A. 定义:
1. 「
穿过,
越过」。带所涉及的动作:
περιπατεῖν, ἐλθεῖν ἐ. τ. θάλασσαν
在海面或ἐ. τ. ὕδατα水面
上走,
太14:25,28,29
约6:19 异版。指
遍及全地:饥荒,
徒7:11
徒11:28 ;黑暗,
太27:45
路23:44 。ἐ. σταδίους δώδεκα χιλιάδων
长两千四百公里,⊙
启21:16 异版;ἐ. πλεῖον
越发传扬,
徒4:17 。
2. 用于一个完全抵达目标的动作:
在某人或某物
上。πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς倒
在我们身
上,
路23:30 (
何10:8 )。ἔπεσεν ἐ. τὰ πετρώδη落
在土浅石头地
上的,
太13:5 ;参
路13:4 。ἔρχεσθαι ἐ. τινα降
在某人身上,
太3:16 。或καταβαίνειν下来,
约1:33 ;参
启16:21 。ἀναβαίνειν上去,
路5:19 。ἐπιβαίνειν骑著,
太21:5 (
亚9:9 )。
徒2:3
启9:4 等;διασωθῆναι ἐ. τ. γῆν得了救
上了岸,
徒27:44 ;参
徒27:43
路8:27 。ἐ. τὸ πλοῖον
上船,
徒20:13 。 ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν坐
在地
上,
太15:35 。τιθέναι τι ἐ. τι放某物
在某物
上,
太5:15
路11:33
可8:25 异版;或ἐπιτιθέναι搁置,
太23:4
可8:25
路15:5
约9:6,15
徒15:10 。ἐπίβάλλειν τ. χεῖρας ἐ. τινα下手
于某人(
创22:12 等)
太26:50
路21:12
徒5:18 。主要用于放,置,摆,拿等动词之后:「
在…上」。ἀναβιβάζω, ἀναφέρω, βάλλω, γράφω, δίδωμι, ἐπιβιβάζω, ἐπιγράφω, ἐποικοδομέω, ἐπιρ(ρ)ίπτω, θεμελιόω, ἵστημι, κατάγω, οἰκοδομέω, σωρεύω;见以上各字。类似者:βρέχειν ἐ. τινα降雨
给某人,
太5:45 。并τ. ἥλιον ἀνατέλλειν ἐ. τινα叫日头
照某人(同节)。τύπτειν τινὰ ἐ. τὴν σιαγόνα 打
在某人脸
上,
路6:29 。πίπτειν ἐ. (τὸ) πρόσωπον俯
以其脸,
太17:6 原文;
太26:39
路5:12
路17:16
林前14:25
启7:11 。「
往…去」,带物的直接受格:πορεύεσθαι ἐ. τὴν ὁδόν
往…路
上去,
徒8:26 ;参
徒9:11 。ἐ. τὰς διεξόδους往岔路口
上去,
太22:9 。 ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐ. πᾶν δένδρον 叫风不吹
在…树
上,
启7:1 。
3. 用于临近某物或某人的动作:「
到…,
临近…」。ἐ. τὸ μνημεῖον来
到坟墓那里,
可16:2 异版;
路24:1 异版,
路24:22,24 。ἔρχεσθαι ἐπι τι ὕδωρ 走
到了有水的地方,
徒8:36 。ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν
到临街的铁门,
徒12:10 。καταβαίνειν ἐ. τὴν θάλασσαν下海边
去,
约6:16 。ἐ. τὸν Ἰορδάνην
到约但河,
太3:13 。ἀνέπεσεν ἐ. τὸ στῆθος挨
近(耶稣的)胸膛,
约21:20
约13:25 。πίπτειν ἐ. τοὺς πόδας俯伏
在某人脚
前,
徒10:25 。ἐ. τ. ἀκάνθας
在荆棘
里,
太13:7 。带人称直接受格-
到某人
那里。ἐ. τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες来
到耶稣
那里,
约19:33 ;参
太27:27
可5:21 。特别用在法律术语上-
面前。 ἐ. ἡγεμόνας καὶ βασιλεῖς ἄγεσθαι被送
到诸候君王
面前,
太10:18 ;参
路21:12 。ὑπάγεις ἐπ᾽ ἄρχοντα拉你
到官
面前,
路12:58 ;参
徒16:19 。ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον把他解
到彼拉多
面前,
路23:1 。ἐπὶ τοὺς ἀρχιερεῖς
到祭司
那里,
徒9:21 。ἐ. Καίσαρα πορεύεσθαι
往该撒
那里,
徒25:12 。ἐ. τὰς συναγωγάς
到会堂,
路12:11 。ἐ. τὸ βῆμα到公堂,
徒18:12 。
4. 用于有特定方向的动作:「
去,
向」。ἐκτείνας τ. χεῖρα ἐ. τοὺς μαθητάς 伸手
指著门徒,
太12:49 。参
路22:53 。πορεύεθαι ἐ. τὸ ἀπολωλὸς
往那失掉的
那里去,
路15:4 。 ἐ. τὴν Ἆσσον
往亚溯,
徒20:13 。ἐπιστρέφειν ἐ. τι 转
向某物,
彼后2:22 (参
箴26:11 )。ὡς ἐ. λῃστήν如同
对强盗,
太26:55 原文;
可14:48
路22:52 。由此导出下一个意义。
5. 指「
敌意的抵挡」。ὥρμησαν ἐ. αὐτόν 拥
上他,
徒7:57 。ἔρχεσθαι去敌,
路14:31 。 ἐπαναστήσονται τέκνα ἐ. γονεῖς儿女要
与父母为敌,
太10:21 ;参
太24:7
可13:8,12 。ἐφ᾽ ἑαυτόν自
相(分争),
太12:26
可3:24-26
路11:17,18 ;参
约13:18 (见
诗41:11 );
徒4:27
诗13:50 等。
6. 作「在那里」之问题的回答:「
在…,
在…之上」。καθεύδειν ἐπί τι睡
在某物
上,
可4:38 。καθῆσθαι ἐπί τι坐
在某物
上,
约12:15
启4:4
启6:2
启11:16 等;参
路21:35 下;κεῖσθαι ἐπί τι躺
在某物
上,
林后3:15 。κατακεῖσθαι
路5:25 。ἑστηκέναι ἐ. τὸν αἰγιαλόν站
在岸
上,
太13:2 ;参
启14:1 。σκηνοῦν ἐπί τινα用帐幕覆庇于某人,
启7:15 。ἐ. τὴν δεξιάν右手
中,
启5:1 。λίθος ἐ. λίθον石头留
在石头
上,
太24:2 。ἐπὶ τὸ αὐτό
在一处,一起(
撒下2:13 )。εἶναι ἐπὶ τὸ αὐτό
一同,
路17:35
徒1:15
徒2:1,44 异版。在
林前7:5 中是对性行为的一种婉转说法。κατοικεῖν ἐπὶ τὸ Αὐτό(
申25:5 )。亦带表动作的动词:συνέρχεσθαι ἐπὶ τὸ αὐτό 聚集
在一起,
林前11:20
林前14:23 。或συνάγεσθαι,
太22:34
徒4:26 (
诗2:2 )。προσετίθει ἐπὶ τὸ αὐτό 加
给它,
徒2:47 。指
靠近某人或某物-καθῆσθαι ἐ. τὸ τελώνιον 坐
在税关
上,
太9:9
可2:14 。ἑστηκέναι ἐ. τὴν θύραν站
在门
外,
启3:20 。ἐφ᾽ ὑμᾶς
对你们(或作
在你们
中间)
帖后1:10 ;参
徒1:21 。指有某事做
在某人身
上-ὀνομάζειν τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐπί τινα
向某人提耶稣的名,
徒19:13 。ἐπικαλεῖν τὸ ὄνομά τινος ἐπί τινα(
耶14:9
代下7:14
摩9:12 )称某人的名
于某人,
徒15:17
雅2:7 。προσεύχεσθαι ἐπί τινα
为他祷告,
雅5:14 。
B. 喻意:
1. 「
之于」,指在某人或某事上的能力,权柄,控制。βασιλεύειν ἐπί τινα
治理某人(
创37:8 )
路1:33
路19:14,27
罗5:14 。καθιστάναι τινά ἐπί τινα立某人
在某人之上:κριτὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς
对你们作断事官,
路12:14 ;ἡγούμενον ἐπ᾽ Αἴγυπτον
管理埃及,※
徒7:10 ;参
来2:7 异版(
诗8:7 );
来3:6
来10:21 。ἐξουσίαν ἔχειν ἐπί τι
在某事
上有权柄,
启16:9 。ἐξουσίαν διδόναι ἐπί τι赐下
在某事
上的权柄,
路9:1
路10:19
启6:8 ;参
启22:14 。φυλάσσειν φυλακὰς ἐπί τι看守
著某物,
路2:8 。ὑπεραίρεσθαι ἐπί τινα超
过某人,
帖后2:4 (参
但11:36 );在此亦可能指
敌对某人(见A.5.)πιστος ἐ. τι委托某事,
太25:21,23 。
2.在已有的事物上
加添。
太6:27
路12:25
启22:18 上。λύπην ἐ. λύπην忧
上加忧,
腓2:27 (参
赛28:10,13
结7:26
诗69:27 )。
3. 「
临到」。指能力,状况等临到某人,或影响某人;ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐ. Ἰωάννην神的话
临到约翰,
路3:2 (参
耶1:1 )。指神的祝福,
太10:13
太12:28
路10:6
路11:20 ;参
路10:9
徒10:10 。ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ好叫基督的能力
临到我的身
上,⊙
林后12:9 。χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό有神的恩
在他身
上,
路2:40 。有几个动词用来指圣灵,带ἐπί τινα:ἐκχεῖσθαι 浇灌,
徒2:17,18 (
珥3:1,2 );参
徒10:45
多3:6 。ἐξαποστέλλεσθαι遣送,※
路24:49 。ἐπέρχεσθαι
临到,
路1:35
徒1:8 ;ἐμπίπτειν降,
徒10:44 。καταβαίνειν
降临,
路3:22
约1:33 。τίθεσθαι赐,
太12:18 (参
赛42:1 )。以及εἶναι
路2:25 。μένειν 停,※
约1:32,33 。ἀναπαύεσθαι 住,
彼前4:14 。指不愉快或惊骇的经历,
路1:12,65
路4:36
徒13:11
徒19:17
启11:11 。
路19:43
路21:35 ,参
路21:34
约18:4
弗5:6 ;参
启3:3 。
罗2:2,9
罗15:3 (
诗69:9 )。指义人的血,归到凶手身上,
太23:35
太27:25
徒5:28 。指忧虑,人卸给另一位,
彼前5:7 (
诗55:22 )。
4. 「
向」,朝向目标。ἐπιστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι ἐπί τινα转
向某人(
申30:10
申31:20 等)
路1:17
徒9:35
徒11:21
徒14:15
徒26:20
加4:9
彼前2:25 。
5. 「
向,
对,
于」。指感觉,行动针对某人或事物。在表示相信,倚靠,盼望的动词后:πιστεύειν ἐ. τινα信
于某位,
徒9:42
徒11:17
徒16:31
徒22:19
罗4:24 。πίστις信心,
来6:1 原文。πεποιθέναι倚靠(
赛58:14 )
太27:43
帖后3:4
林后2:3 。ἐλπίζειν 仰赖(
代上5:20
代下13:18 等),
彼前1:13
提前5:5 。或在描述一种情绪或它表现的特色的字之后:κόπτεσθαι哀哭(
亚12:10 )
启1:7
路18:9 。σπλαγχνίζεσθαι怜悯,
太15:32
可8:2
可9:22 。χρηστός仁慈,⊙
路6:35 。χρηστότης有恩慈的,
罗11:22
弗2:7 ;参
罗9:23 。亦特指敌对的情绪或其表现,ἀποτομία 严厉,
罗11:22 。μαρτύριον见证,
路9:5 。μάρτυς ἐ. τ. ἐμὴν ψυχήν给我的心作见证,
林后1:23 。ἀσχημονεῖν不合宜,
林前7:36 。μοιχᾶθαι辜负,
可10:11 。τολμᾶν 勇敢,
林后10:2 。βρύχειν τ. ὁδόντος 咬牙切齿,
徒7:54 。
6. 提及有某事发生在其上的人或物:「
在…」。ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾽ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον 神迹发生
于他的那人,
徒4:22 原文。ἐφ᾽ ὃν λέγεται ταῦτα这话所
指的人,
来7:13 。γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν经上
指著他说,
可9:12,13 。参
罗4:9
提前1:18 ;βάλλειν κλῆρον ἐ. τι
为某事拈阄,
可15:24
约19:24 (
诗22:18 )。
7. 指目的,目标,结果。ἐ. τὸ βάπτισμα也
来受洗,
太3:7 。ἐ. τὴν θεωρίαν ταύτην到场
来看,※
路23:48 。ἐ. τὸ συμφέρον
要我们得益处,
来12:10 。ἐ. σφαγήν
到宰杀之地,
徒8:32 (
赛53:7 )。参
太22:5 ;ἐ. τ. πελειότητα
达到完全的地步,
来6:1 。ἐ. τοῦτο
为此,
路4:43 。ἐφ᾽ ὅ
为了什么(理由)?
太26:50 异版(见ὅς-SG3739 二A.和九B.)。