诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
13:1 [和合] 耶和华啊!你1忘记我要到2几时呢?要到永远吗?你3掩面不顾我要到几时呢?
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你忘记7911我要到几时呢?要到永远5331么?你掩56416440不顾我要到几时呢?
    [当代] 上主啊,你忘记我要到几时?永久吗?你不理睬我要到几时?
    [新译] 耶和华啊!你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我,要到几时呢?
    [钦定] 主啊,你忘记我要多久呢?要到永远吗?你掩面不顾我要多久呢?
    [NIV] How long, O Lord ? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
    [YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? -- for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me?
    [KJV+] To the chief Musician5329, A Psalm4210 of David1732. How long wilt thou forget7911 me, O LORD3068? for ever5331? how long wilt thou hide5641 thy face6440 from me?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:2 [和合] 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
    [和合+] 我心里5315筹算7896-6098,终日3119愁苦3015,要到几时呢?我的仇敌0341升高7311压制我,要到几时呢?
    [当代] 我还得忍受痛苦多久,让悲愁日夜侵袭我?还要多久,敌人要向我耀武扬威?
    [新译] 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌胜过我,要到几时呢?
    [钦定] 我魂里筹算,终日心里愁苦,要多久呢?我的仇敌升高压制我,要多久呢?
    [NIV] How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
    [YLT] Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?
    [KJV+] How long shall I take7896 counsel6098 in my soul5315, {having} sorrow3015 in my heart3824 daily3119? how long shall mine enemy0341 be exalted7311 over me?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:3 [和合] 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我,使我4眼目光明,免得我沉5睡至死;
    [和合+] 耶和华3068―我的 神0430啊,求你看顾5027我,应允6030我!使我眼目5869光明0215,免得我沉睡3462至死4194
    [当代] 上主─我的上帝啊,求你看顾我,求你应答我;求你恢复我的气力,使我免于死亡。
    [新译] 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我;求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
    [钦定] 主我的神啊,看顾我,请听我。使我眼睛光明,免得我沉睡至死;
    [NIV] Look on me and answer, O Lord my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death;
    [YLT] Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,
    [KJV+] Consider5027 {and} hear6030 me, O LORD3068 my God0430: lighten0215 mine eyes5869, lest I sleep3462 the {sleep of} death4194;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:4 [和合] 免得我的仇6敌说,我胜了他;免得我的敌人在我摇7动的时候喜乐。
    [和合+] 免得我的仇敌03410559:我胜3201了他;免得我的敌人6862在我摇动4131的时候喜乐1523
    [当代] 别容许我的敌人说:我们把他们打倒了!别让他们因我的失败欢乐。
    [新译] 免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
    [钦定] 免得我的仇敌说:我胜了他;免得扰害我的在我摇动的时候喜乐。
    [NIV] my enemy will say, 'I have overcome him,' and my foes will rejoice when I fall.
    [YLT] Lest mine enemy say, `I overcame him,` Mine adversaries joy when I am moved.
    [KJV+] Lest mine enemy0341 say0559, I have prevailed3201 against him; {and} those that trouble6862 me rejoice1523 when I am moved4131.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:5 [和合] 但我倚靠你的慈爱,我的心因你的8救恩快乐。
    [和合+] 但我倚靠0982你的慈爱2617;我的心3820因你的救恩3444快乐1523
    [当代] 然而,我倚靠你不变的爱;我要因你的拯救喜乐。
    [新译] 至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
    [钦定] 但我信靠你的怜悯;我的心因你的救恩快乐。
    [NIV] But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
    [YLT] And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.
    [KJV+] But I have trusted0982 in thy mercy2617; my heart3820 shall rejoice1523 in thy salvation3444.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:6 [和合] 我要向耶和华歌唱,因他用厚9恩待我。
    [和合+] 我要向耶和华3068歌唱7891,因他用厚恩1580待我。
    [当代] 上主啊,我要向你歌唱,因为你施恩厚待我。
    [新译] 我要歌颂耶和华,因他以厚恩待我。(本章第5-6节在《马索拉抄本》为13:6)
    [钦定] 我要向主歌唱,因他用慷慨待我。
    [NIV] I will sing to the Lord , for he has been good to me.
    [YLT] I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!
    [KJV+] I will sing7891 unto the LORD3068, because he hath dealt bountifully1580 with me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150