109:1 |
[和合] |
我所1赞美的 神啊!求你不要2闭口不言; |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我所赞美8416的 神0430啊,求你不要闭口不言2790。 |
|
[当代] |
我所颂赞的上帝啊,求你不要缄默。 |
|
[新译] |
我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
我所赞美的神啊,不要闭口不言。 |
|
[NIV] |
O God, whom I praise, do not remain silent, |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent, |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, A Psalm4210 of David1732. Hold not thy peace2790, O God0430 of my praise8416; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:2 |
[和合] |
因为恶人的嘴和3诡诈人的口,已经张开攻击我,他们用撒谎的舌头对我说话。 |
|
[和合+] |
因为恶人7563的嘴6310和诡诈人4820的口6310已经张开6605攻击我;他们用撒谎8267的舌头3956对我说话1696。 |
|
[当代] |
那些邪恶诡诈的人攻击我。他们撒谎毁谤我, |
|
[新译] |
因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。 |
|
[钦定] |
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头说话攻击我。 |
|
[NIV] |
for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues. |
|
[YLT] |
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred! |
|
[KJV+] |
For the mouth6310 of the wicked7563 and the mouth6310 of the deceitful4820 are opened6605 against me: they have spoken1696 against me with a lying8267 tongue3956. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:3 |
[和合] |
他们围绕我,说怨恨的话,又4无故地攻打我。 |
|
[和合+] |
他们围绕5437我,说怨恨8135的话1697,又无故2600地攻打3898我。 |
|
[当代] |
用恶毒的话中伤我,无缘无故地攻击我。 |
|
[新译] |
他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。 |
|
[钦定] |
他们围绕我,说仇恨的话,又无故地攻打我。 |
|
[NIV] |
With words of hatred they surround me; they attack me without cause. |
|
[YLT] |
They have compassed me about, And they fight me without cause. |
|
[KJV+] |
They compassed5437 me about also with words1697 of hatred8135; and fought3898 against me without a cause2600. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:4 |
[和合] |
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈5祷。 |
|
[和合+] |
他们与我为敌7853以报我爱0160,但我专心祈祷8605。 |
|
[当代] |
我虽然爱他们,为他们祷告,他们却敌对我。 |
|
[新译] |
他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。 |
|
[钦定] |
他们与我为敌以报我爱,但我专心祷告。 |
|
[NIV] |
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer. |
|
[YLT] |
For my love they oppose me, and I -- prayer! |
|
[KJV+] |
For my love0160 they are my adversaries7853: but I {give myself unto} prayer8605. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:5 |
[和合] |
他们向我以6恶报善,以恨报爱。 |
|
[和合+] |
他们向我以恶7451报7760善2896,以恨8135报爱0160。 |
|
[当代] |
他们以怨报德,以恨报爱。 |
|
[新译] |
他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。 |
|
[钦定] |
他们向我以恶报善,以仇恨报爱。 |
|
[NIV] |
They repay me evil for good, and hatred for my friendship. |
|
[YLT] |
And they set against me evil for good, And hatred for my love. |
|
[KJV+] |
And they have rewarded7760 me evil7451 for good2896, and hatred8135 for my love0160. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:6 |
[和合] |
愿7你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他8右边。 |
|
[和合+] |
愿你派6485一个恶人7563辖制他,派一个对头7854站在5975他右边3225! |
|
[当代] |
求你用腐败的法官来审判我的仇敌,用他自己的仇敌控告他。 |
|
[新译] |
求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。 |
|
[钦定] |
愿你派一个恶人辖制他,并使撒但站在他右手边。 |
|
[NIV] |
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand. |
|
[YLT] |
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand. |
|
[KJV+] |
Set6485 thou a wicked man7563 over him: and let Satan7854 stand5975 at his right hand3225. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:7 |
[和合] |
他受审判的时候,愿他出来担当罪名;愿他的祈9祷反成为罪。 |
|
[和合+] |
他受审判8199的时候,愿他出来担当3318罪7563名!愿他的祈祷8605反成为罪2401! |
|
[当代] |
愿他受审,被判有罪;愿他的祷告也算犯罪。 |
|
[新译] |
他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。 |
|
[钦定] |
他受审判的时候,愿他出来承担罪名。愿他的祷告反成为罪。 |
|
[NIV] |
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him. |
|
[YLT] |
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin. |
|
[KJV+] |
When he shall be judged8199, let him be3318 condemned7563: and let his prayer8605 become sin2401. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:8 |
[和合] |
愿他的年日短少,愿别人得他的10职分。 |
|
[和合+] |
愿他的年日3117短少4592!愿别人0312得3947他的职分6486! |
|
[当代] |
愿他的寿命缩短;愿别人取代他的职位。 |
|
[新译] |
愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。 |
|
[钦定] |
愿他的日子短少。愿别人得他的职分。 |
|
[NIV] |
May his days be few; may another take his place of leadership. |
|
[YLT] |
His days are few, his oversight another taketh, |
|
[KJV+] |
Let his days3117 be few4592; {and} let another0312 take3947 his office6486. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:9 |
[和合] |
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为11寡妇。 |
|
[和合+] |
愿他的儿女1121为孤儿3490,他的妻子0802为寡妇0490! |
|
[当代] |
愿他的儿女成为孤儿,他的妻子成为寡妇。 |
|
[新译] |
愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。 |
|
[钦定] |
愿他的儿女成为无父亲的,他的妻子为寡妇。 |
|
[NIV] |
May his children be fatherless and his wife a widow. |
|
[YLT] |
His sons are fatherless, and his wife a widow. |
|
[KJV+] |
Let his children1121 be fatherless3490, and his wife0802 a widow0490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:10 |
[和合] |
愿他的儿女12漂流讨13饭,从他们荒凉之处出来求14食。 |
|
[和合+] |
愿他的儿女1121漂流5128讨7592饭,从他们荒凉之处2723出来求1875食! |
|
[当代] |
愿他的儿女无家可归,沿门求乞;愿他们从残破的家室被赶出去。 |
|
[新译] |
愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。 |
|
[钦定] |
愿他的儿女不住地流浪讨饭,从他们荒凉之处出来求食。 |
|
[NIV] |
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes. |
|
[YLT] |
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places. |
|
[KJV+] |
Let his children1121 be continually5128 vagabonds5128, and beg7592: let them seek1875 {their bread} also out of their desolate places2723. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:11 |
[和合] |
愿强暴的15债主牢笼他一切所有的,愿外人抢他劳碌得来的。 |
|
[和合+] |
愿强暴的债主5383牢笼5367他一切所有的!愿外人2114抢0962他劳碌3018得来的! |
|
[当代] |
愿他的债主拿走他所有的财产;愿陌生人剥夺他劳碌得来的一切。 |
|
[新译] |
愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。 |
|
[钦定] |
愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。 |
|
[NIV] |
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor. |
|
[YLT] |
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour. |
|
[KJV+] |
Let the extortioner5383 catch5367 all that he hath; and let the strangers2114 spoil0962 his labour3018. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:12 |
[和合] |
愿无人向他延绵施16恩,愿无人可怜他的孤17儿。 |
|
[和合+] |
愿无人向他延绵4900施恩2617!愿无人可怜2603他的孤儿3490! |
|
[当代] |
愿他得不到别人的仁慈;愿他的孤儿得不到怜悯。 |
|
[新译] |
愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。 |
|
[钦定] |
愿无人向他伸出怜悯。也无人喜爱他无父亲的儿女。 |
|
[NIV] |
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children. |
|
[YLT] |
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans. |
|
[KJV+] |
Let there be none to extend4900 mercy2617 unto him: neither let there be any to favour2603 his fatherless children3490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:13 |
[和合] |
愿他的18后人断绝,19名字被涂抹,不传于下代。 |
|
[和合+] |
愿他的后人0319断绝3772,名字8034被涂抹4229,不传于下0312代1755! |
|
[当代] |
愿他的后代被歼灭;愿他的姓氏传不过第二代。 |
|
[新译] |
愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。 |
|
[钦定] |
愿他的后代断绝,名字被涂抹,不传于下代。 |
|
[NIV] |
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation. |
|
[YLT] |
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out. |
|
[KJV+] |
Let his posterity0319 be cut off3772; {and} in the generation1755 following0312 let their name8034 be blotted out4229. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:14 |
[和合] |
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念,愿他母亲的罪过不被20涂抹。 |
|
[和合+] |
愿他祖宗0001的罪孽5771被耶和华3068纪念2142!愿他母亲0517的罪过2403不被涂抹4229! |
|
[当代] |
愿上主记得他祖宗的罪恶,不忘记他母亲的过犯。 |
|
[新译] |
愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。 |
|
[钦定] |
愿他父辈的罪孽被主记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。 |
|
[NIV] |
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord ; may the sin of his mother never be blotted out. |
|
[YLT] |
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out. |
|
[KJV+] |
Let the iniquity5771 of his fathers0001 be remembered2142 with the LORD3068; and let not the sin2403 of his mother0517 be blotted out4229. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:15 |
[和合] |
愿这些罪常在耶和华21面前,使他的22名号断绝于世; |
|
[和合+] |
愿这些罪常8548在耶和华3068面前,使他的名号2143断绝3772于世0776! |
|
[当代] |
愿上主永远记住他们的罪;愿他们完全被遗忘。 |
|
[新译] |
愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。 |
|
[钦定] |
愿这些罪一直在主面前,使他们的记忆从地上被剪除。 |
|
[NIV] |
May their sins always remain before the Lord , that he may cut off the memory of them from the earth. |
|
[YLT] |
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial. |
|
[KJV+] |
Let them be before the LORD3068 continually8548, that he may cut off3772 the memory2143 of them from the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:16 |
[和合] |
因为他不想施恩,却逼迫23困苦穷乏的和24伤心的人,要把他们治死。 |
|
[和合+] |
因为他不想2142施6213恩2617,却逼迫7291困苦6041穷乏0034的和伤3512心3824的人0376,要把他们治死4191。 |
|
[当代] |
因为他从不曾有过仁慈,只知道欺压穷困贫苦的人,甚至杀害伤心无助的人。 |
|
[新译] |
因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。 |
|
[钦定] |
因为他想不起施怜悯,却逼迫贫穷的和有需要的人,他甚至杀害心碎的人。 |
|
[NIV] |
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted. |
|
[YLT] |
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay, |
|
[KJV+] |
Because that he remembered2142 not to shew6213 mercy2617, but persecuted7291 the poor6041 and needy0034 man0376, that he might even slay4191 the broken3512 in heart3824. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:17 |
[和合] |
他爱咒骂,咒骂就25临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离。 |
|
[和合+] |
他爱0157咒骂7045,咒骂就临到0935他;他不喜爱2654福乐1293,福乐就与他远离7368! |
|
[当代] |
他喜欢诅咒,愿诅咒临到他;他不喜欢祝福,愿祝福远离他。 |
|
[新译] |
他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。 |
|
[钦定] |
他爱咒诅,愿咒诅临到他。他不喜爱祝福,愿祝福远离他。 |
|
[NIV] |
He loved to pronounce a curse- may it come on him; he found no pleasure in blessing- may it be far from him. |
|
[YLT] |
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him. |
|
[KJV+] |
As he loved0157 cursing7045, so let it come0935 unto him: as he delighted2654 not in blessing1293, so let it be far7368 from him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:18 |
[和合] |
他拿咒骂当26衣服穿上,这咒骂就如27水进他里面,象油入他的骨头。 |
|
[和合+] |
他拿咒骂7045当衣服4055穿上3847;这咒骂就如水4325进0935他里面7130,象油8081入他的骨头6106。 |
|
[当代] |
他诅咒,像穿衣服一样方便;愿这诅咒像水渗透了他,像油渗透他的骨头。 |
|
[新译] |
他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。 |
|
[钦定] |
他拿咒诅当衣服穿上;这咒诅就如水进他内脏,像油入他的骨头。 |
|
[NIV] |
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil. |
|
[YLT] |
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones. |
|
[KJV+] |
As he clothed3847 himself with cursing7045 like as with his garment4055, so let it come0935 into his bowels7130 like water4325, and like oil8081 into his bones6106. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:19 |
[和合] |
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。 |
|
[和合+] |
愿这咒骂当他遮5844身的衣服0899,当他常8548束2296的腰带4206! |
|
[当代] |
愿这诅咒像衣服裹著他,像腰带时时捆著他。 |
|
[新译] |
愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。 |
|
[钦定] |
愿这咒诅当他遮身的衣服,当他常束的腰带。 |
|
[NIV] |
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him. |
|
[YLT] |
It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on. |
|
[KJV+] |
Let it be unto him as the garment0899 {which} covereth5844 him, and for a girdle4206 wherewith he is girded2296 continually8548. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:20 |
[和合] |
这就是我对头和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。 |
|
[和合+] |
这就是我对头7853和用恶言7451议论1696我的人5315从耶和华3068那里所受的报应6468。 |
|
[当代] |
愿上主这样惩罚我的仇敌,报应那些用坏话攻击我的人。 |
|
[新译] |
愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。 |
|
[钦定] |
这就是我对头和诽谤我魂的人从主那里所受的报应。 |
|
[NIV] |
May this be the Lord 's payment to my accusers, to those who speak evil of me. |
|
[YLT] |
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul. |
|
[KJV+] |
{Let} this {be} the reward6468 of mine adversaries7853 from the LORD3068, and of them that speak1696 evil7451 against my soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:21 |
[和合] |
主耶和华啊!求你为你的28名恩待我;因你的29慈爱美好,求你搭救我。 |
|
[和合+] |
主0136―耶和华3069啊,求你为你的名8034恩待6213我;因你的慈爱2617美好2896,求你搭救5337我! |
|
[当代] |
但是,至高的上主啊,求你照你的应许帮助我,因著你慈爱的至善拯救我。 |
|
[新译] |
至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。 |
|
[钦定] |
主神啊,但为你的名这样待我;因你的怜悯是良善的,求你拯救我 |
|
[NIV] |
But you, O Sovereign Lord , deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. |
|
[YLT] |
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me. |
|
[KJV+] |
But do6213 thou for me, O GOD3069 the Lord0136, for thy name's8034 sake: because thy mercy2617 {is} good2896, deliver5337 thou me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:22 |
[和合] |
因为我30困苦穷乏,内心受伤。 |
|
[和合+] |
因为我困苦6041穷乏0034,内7130心3820受伤2490。 |
|
[当代] |
因为我穷困贫苦;我内心伤痛至极。 |
|
[新译] |
因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。 |
|
[钦定] |
因为我是贫穷和有需要的,内心受伤。 |
|
[NIV] |
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
|
[YLT] |
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst. |
|
[KJV+] |
For I {am} poor6041 and needy0034, and my heart3820 is wounded2490 within7130 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:23 |
[和合] |
我如日31影渐渐偏斜而去,我如32蝗虫被33抖出来。 |
|
[和合+] |
我如日影6738渐渐偏斜5186而去1980;我如蝗虫0697被抖出来5287。 |
|
[当代] |
我像黄昏的残影逐渐消逝,像一条蝗虫被抖掉。 |
|
[新译] |
我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。 |
|
[钦定] |
我如影子渐渐偏斜而去;我如蝗虫被上下抛。 |
|
[NIV] |
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust. |
|
[YLT] |
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust. |
|
[KJV+] |
I am gone1980 like the shadow6738 when it declineth5186: I am tossed up and down5287 as the locust0697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:24 |
[和合] |
我因34禁食,膝骨软弱;我身上的肉,也渐渐35瘦了。 |
|
[和合+] |
我因禁食6685,膝骨1290软弱3782;我身上的肉1320也渐渐瘦了。 |
|
[当代] |
我的膝盖因禁食而酸软;我的身体消瘦衰弱。 |
|
[新译] |
我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。 |
|
[钦定] |
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。 |
|
[NIV] |
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt. |
|
[YLT] |
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness. |
|
[KJV+] |
My knees1290 are weak3782 through fasting6685; and my flesh1320 faileth3584 of fatness8081. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:25 |
[和合] |
我受他们的羞36辱,他们看见我便37摇头。 |
|
[和合+] |
我受他们的羞辱2781,他们看见7200我便摇5128头7218。 |
|
[当代] |
看见我的人都戏弄我;他们摇头讥笑我。 |
|
[新译] |
我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。 |
|
[钦定] |
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。 |
|
[NIV] |
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads. |
|
[YLT] |
And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head. |
|
[KJV+] |
I became also a reproach2781 unto them: {when} they looked7200 upon me they shaked5128 their heads7218. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:26 |
[和合] |
耶和华我的 神啊!求你38帮助我,照你的慈爱拯救我, |
|
[和合+] |
耶和华3068―我的 神0430啊,求你帮助5826我,照你的慈爱2617拯救3467我, |
|
[当代] |
上主─我的上帝啊,求你帮助我;因为你有不变的爱,求你拯救我。 |
|
[新译] |
耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我, |
|
[钦定] |
主我的神啊,帮助我,照你的怜悯救我, |
|
[NIV] |
Help me, O Lord my God; save me in accordance with your love. |
|
[YLT] |
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness. |
|
[KJV+] |
Help5826 me, O LORD3068 my God0430: O save3467 me according to thy mercy2617: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:27 |
[和合] |
使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。 |
|
[和合+] |
使他们知道3045这是你的手3027,是你―耶和华3068所行6213的事。 |
|
[当代] |
让我的仇敌知道,你就是救我的那一位。 |
|
[新译] |
好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。 |
|
[钦定] |
使他们知道这是你的手,是你主所行的事。 |
|
[NIV] |
Let them know that it is your hand, that you, O Lord , have done it. |
|
[YLT] |
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it. |
|
[KJV+] |
That they may know3045 that this {is} thy hand3027; {that} thou, LORD3068, hast done6213 it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:28 |
[和合] |
任凭他们39咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来,就必蒙羞,你的40仆人却要欢喜。 |
|
[和合+] |
任凭他们咒骂7043,惟愿你赐福1288;他们几时起来6965就必蒙羞0954,你的仆人5650却要欢喜8055。 |
|
[当代] |
尽管他们诅咒我,你却要赐福给我。愿迫害我的人败退,而你的仆人欢乐。 |
|
[新译] |
任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。 |
|
[钦定] |
任凭他们咒诅,但你祝福;当他们起来时,就必蒙羞,但叫你的仆人欢喜。 |
|
[NIV] |
They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice. |
|
[YLT] |
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice. |
|
[KJV+] |
Let them curse7043, but bless1288 thou: when they arise6965, let them be ashamed0954; but let thy servant5650 rejoice8055. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:29 |
[和合] |
愿我的对头,41披戴羞辱;愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。 |
|
[和合+] |
愿我的对头7853披戴3847羞辱3639!愿他们以自己的羞愧1322为外袍4598遮5844身! |
|
[当代] |
愿我的仇敌蒙羞,像穿外袍一样披戴耻辱。 |
|
[新译] |
愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。 |
|
[钦定] |
愿我的对头披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。 |
|
[NIV] |
My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak. |
|
[YLT] |
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame. |
|
[KJV+] |
Let mine adversaries7853 be clothed3847 with shame3639, and let them cover5844 themselves with their own confusion1322, as with a mantle4598. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:30 |
[和合] |
我要用口极力称谢耶和华,我要在众人中间赞美他; |
|
[和合+] |
我要用口6310极力3966称谢3034耶和华3068;我要在众人7227中间8432赞美1984他; |
|
[当代] |
我要高声感谢上主;我要在群众的聚会中颂赞他, |
|
[新译] |
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。 |
|
[钦定] |
我要用口极力称谢主;我要在众人中间赞美他; |
|
[NIV] |
With my mouth I will greatly extol the Lord ; in the great throng I will praise him. |
|
[YLT] |
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him, |
|
[KJV+] |
I will greatly3966 praise3034 the LORD3068 with my mouth6310; yea, I will praise1984 him among8432 the multitude7227. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
109:31 |
[和合] |
因为他必站在穷乏人的42右边,要救他脱离审判他灵魂的人。 |
|
[和合+] |
因为他必站在5975穷乏人0034的右边3225,要救他脱离3467审判8199他灵魂5315的人。 |
|
[当代] |
因为他为穷苦人伸冤,救他脱离定他死罪的人。上主和他所选立的王 |
|
[新译] |
因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。 |
|
[钦定] |
因为他必站在贫穷人的右手边,要救他脱离定他魂有罪的人。 |
|
[NIV] |
For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him. |
|
[YLT] |
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul. |
|
[KJV+] |
For he shall stand5975 at the right hand3225 of the poor0034, to save3467 {him} from those that condemn8199 his soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |