诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
71:1 [和合] 耶和华啊!我投1靠你,求你叫我永不2羞愧。
    [和合+] 耶和华3068啊,我投靠2620你;求你叫我永不0408-5769羞愧0954
    [当代] 上主啊,我向你求庇护;求你别让我失望蒙羞。
    [新译] 耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
    [钦定] 主啊,我信靠你,叫我永不羞愧。
    [NIV] In you, O Lord , I have taken refuge; let me never be put to shame.
    [YLT] In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
    [KJV+] In thee, O LORD3068, do I put my trust2620: let me never0408-5769 be put to confusion0954.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:2 [和合] 求你凭你的公义搭3救我,救拔我,侧耳听我,拯救我。
    [和合+] 求你凭你的公义6666搭救5337我,救拔6403我;侧51860241听我,拯救3467我!
    [当代] 你是公义的,求你帮助我,救援我;求你垂听我,拯救我。
    [新译] 求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
    [钦定] 凭你的公义拯救我,使我逃脱;侧耳听我,救我。
    [NIV] Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
    [YLT] In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
    [KJV+] Deliver5337 me in thy righteousness6666, and cause me to escape6403: incline5186 thine ear0241 unto me, and save3467 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:3 [和合] 求你作我常住的磐4石。你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山5寨。
    [和合+] 求你作我常85480935的磐石6697;你已经命定6680要救3467我,因为你是我的岩石5553,我的山寨4686
    [当代] 求你作我稳妥的避难所,作保护我的巩固堡垒;因为你是我的避难所,我的堡垒。
    [新译] 求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
    [钦定] 作我坚固的住所,好叫我可以进入;你已经命定要救我,因为你是我的磐石,我的要塞。
    [NIV] Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
    [YLT] Be to me for a rock -- a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark [art] Thou.
    [KJV+] Be thou my strong6697 habitation4583, whereunto I may continually8548 resort0935: thou hast given commandment6680 to save3467 me; for thou {art} my rock5553 and my fortress4686.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:4 [和合] 我的 神啊!求你救我6脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
    [和合+] 我的 神0430啊,求你救6403我脱离恶人7563的手3027,脱离不义5765和残暴2556之人的手3709
    [当代] 我的上帝啊,救我脱离作恶的人;使我摆脱凶暴邪恶者的势力。
    [新译] 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
    [钦定] 我的神啊,救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
    [NIV] Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
    [YLT] O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
    [KJV+] Deliver6403 me, O my God0430, out of the hand3027 of the wicked7563, out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel man2556.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:5 [和合] 耶和华啊!你是我所盼7望的;从我年幼,你是我所倚靠的。
    [和合+] 0136―耶和华3069啊,你是我所盼望8615的;从我年幼5271,你是我所倚靠4009的。
    [当代] 上主啊,你是我的希望;我从年幼时就信赖你。
    [新译] 因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
    [钦定] 主神啊,你是我所指望的;从我年幼,你是我所信靠的。
    [NIV] For you have been my hope, O Sovereign Lord , my confidence since my youth.
    [YLT] For Thou [art] my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth.
    [KJV+] For thou {art} my hope8615, O Lord0136 GOD3069: {thou art} my trust4009 from my youth5271.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:6 [和合] 我从出母8胎被你扶持,使我出母9腹的是你。我必常常赞美你。
    [和合+] 我从出母胎0990被你扶持5564;使1491我出母14914578的是你。我必常常8548赞美8416你!
    [当代] 我一生都倚靠你;我一出母胎你就保护我。我要始终颂赞你。
    [新译] 我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
    [钦定] 我从出子宫被你扶持;领我出母腹的是你。我必不停地赞美你。
    [NIV] From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
    [YLT] By Thee I have been supported from the womb, From my mother`s bowels Thou dost cut me out, In Thee [is] my praise continually.
    [KJV+] By thee have I been holden up5564 from the womb0990: thou art he that took1491 me out of my mother's0517 bowels4578: my praise8416 {shall be} continually8548 of thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:7 [和合] 许多人以我为怪,但你是我坚固的避10难所。
    [和合+] 许多7227人以我为怪4159,但你是我坚固的5797避难所4268
    [当代] 许多人以我为怪物,你却一直是我巩固的避难所。
    [新译] 众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
    [钦定] 许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
    [NIV] I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
    [YLT] As a wonder I have been to many, And Thou [art] my strong refuge.
    [KJV+] I am as a wonder4159 unto many7227; but thou {art} my strong5797 refuge4268.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:8 [和合] 你的赞美,你的11荣耀,终日必满了我的口。
    [和合+] 你的赞美8416,你的荣耀8597终日3117必满4390了我的口6310
    [当代] 我整天颂赞你;我宣扬你的荣耀。
    [新译] 我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
    [钦定] 你的赞美,你的荣耀终日必满了我的口。
    [NIV] My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
    [YLT] Filled is my mouth [with] Thy praise, All the day [with] Thy beauty.
    [KJV+] Let my mouth6310 be filled4390 {with} thy praise8416 {and with} thy honour8597 all the day3117.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:9 [和合] 我年12老的时候,求你不要丢弃我;我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
    [和合+] 我年老2209的时候6256,求你不要丢弃7993我!我力气3581衰弱3615的时候,求你不要离弃5800我!
    [当代] 现在我老了,求你不丢弃我;我衰弱了,求你不撇下我。
    [新译] 我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
    [钦定] 我年老的时候,不要丢弃我。我力气衰弱的时候,不要离弃我。
    [NIV] Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
    [YLT] Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
    [KJV+] Cast me not off7993 in the time6256 of old age2209; forsake5800 me not when my strength3581 faileth3615.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:10 [和合] 我的仇敌议论我,那些窥探要13害我命的彼此商议,
    [和合+] 我的仇敌0341议论0559我;那些窥探要害8104我命5315的彼此3162商议3289
    [当代] 我的仇敌要杀害我;他们千方百计对付我。
    [新译] 因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
    [钦定] 我的仇敌说话攻击我;那些埋伏等候要害我魂的彼此商议,
    [NIV] For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
    [YLT] For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
    [KJV+] For mine enemies0341 speak0559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together3162,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:11 [和合] 说:“ 神已经离弃他,我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”
    [和合+] 0559: 神0430已经离弃5800他;我们追赶7291他,捉拿8610他罢!因为没有人搭救5337
    [当代] 他们说:上帝已抛弃了他,我们来追捕他,没有人能救援他。
    [新译] 说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
    [钦定] 说:神已经离弃他;我们追赶他,抓住他吧。因为没有人拯救他。
    [NIV] They say, 'God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him.'
    [YLT] Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.`
    [KJV+] Saying0559, God0430 hath forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for {there is} none to deliver5337 {him}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:12 [和合]  神啊!求你不要14远离我;我的 神啊!求你速速15帮助我!
    [和合+] 0430啊,求你不要远离7368我!我的 神0430啊,求你速速2363-2439帮助5833我!
    [当代] 上帝啊,求你不要远离我;我的上帝啊,求你快帮助我!
    [新译] 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
    [钦定] 神啊,不要远离我。我的神啊,马上帮助我。
    [NIV] Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
    [YLT] O God, be not far from me, O my God, for my help make haste.
    [KJV+] O God0430, be not far7368 from me: O my God0430, make haste2363-2439 for my help5833.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:13 [和合] 愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙16羞。
    [和合+] 愿那与我性命5315为敌的7853,羞愧0954被灭3615;愿那谋害1245-7451我的,受辱2781蒙羞3639
    [当代] 愿攻击我的人失败消灭;愿要伤害我的人受辱蒙羞。
    [新译] 愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
    [钦定] 愿那与我魂为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
    [NIV] May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
    [YLT] They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered [with] reproach and blushing, Who are seeking my evil,
    [KJV+] Let them be confounded0954 {and} consumed3615 that are adversaries7853 to my soul5315; let them be covered5844 {with} reproach2781 and dishonour3639 that seek1245 my hurt7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:14 [和合] 我却要常常盼17望,并要越发赞美你。
    [和合+] 我却要常常8548盼望3176,并要越发3254-3254赞美8416你。
    [当代] 我要始终把希望寄托于你;我要更加颂赞你。
    [新译] 至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
    [钦定] 我却要一直盼望,并要越发赞美你。
    [NIV] But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
    [YLT] And I continually do wait with hope, And have added unto all Thy praise.
    [KJV+] But I will hope3176 continually8548, and will yet praise8416 thee more3254 and more3254.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:15 [和合] 我的口18终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其19数。
    [和合+] 我的口6310终日3117要述说5608你的公义6666和你的救恩8668,因我不计3045其数5615
    [当代] 我要述说你的公义;纵使我的理解有所不及,我也要昼夜讲论你的救恩。
    [新译] 我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
    [钦定] 我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不知其数量有多少。
    [NIV] My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
    [YLT] My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
    [KJV+] My mouth6310 shall shew forth5608 thy righteousness6666 {and} thy salvation8668 all the day3117; for I know3045 not the numbers5615 {thereof}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:16 [和合] 我要来耶和华大能的事,我单要提说你的公20义。
    [和合+] 我要来0935说主0136―耶和华3069大能的事1369;我单要题说2142你的公义6666
    [当代] 至高的上主啊,我要颂赞你的大能;我惟要宣扬你的公义。
    [新译] 我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
    [钦定] 我要去到主神的能力中;我要单单提说你的公义。
    [NIV] I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign Lord ; I will proclaim your righteousness, yours alone.
    [YLT] I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness -- Thine only.
    [KJV+] I will go in0935 the strength1369 of the Lord0136 GOD3069: I will make mention2142 of thy righteousness6666, {even} of thine only.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:17 [和合]  神啊!自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的21作为。
    [和合+] 0430啊,自我年幼时5271,你就教训3925我;直到如今,我传扬5271你奇妙的作为6381
    [当代] 我从年幼时就蒙你教导;至今我仍然传扬你奇妙的作为。
    [新译] 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
    [钦定] 神啊,自我年幼时,你就教训我;直到现在,我传扬你奇妙的作为。
    [NIV] Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
    [YLT] God, Thou hast taught me from my youth, And hitherto I declare Thy wonders.
    [KJV+] O God0430, thou hast taught3925 me from my youth5271: and hitherto have I declared5046 thy wondrous works6381.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:18 [和合]  神啊!我到年22老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示23后世的人。
    [和合+] 0430啊,我到年老2209髮白7872的时候5704,求你不要离弃我5800!等我将你的能力2220指示5046下代1755,将你的大能1369指示后世的人0935
    [当代] 现在我年老发白,上帝啊,求你不丢弃我!我向后代宣扬你的权力和大能时,求你与我同在。
    [新译] 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
    [钦定] 神啊,我到年老发白的时候,不要离弃我。等我将你的能力指示这世代,将你的大能指示后来的人。
    [NIV] Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
    [YLT] And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
    [KJV+] Now also when5704 I am old2209 and grayheaded7872, O God0430, forsake5800 me not; until I have shewed5046 thy strength2220 unto {this} generation1755, {and} thy power1369 to every one {that} is to come0935.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:19 [和合]  神啊!你的公义甚24高;行过25大事的 神啊!谁能26象你。
    [和合+] 0430啊,你的公义6666甚高4791;行6213过大事1419的 神0430啊,谁能象你!
    [当代] 上帝啊,你的公义高达云霄。你成就了大事;没有人比得上你。
    [新译] 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
    [钦定] 神啊,你的公义至高;行过大事的神啊,谁能像你。
    [NIV] Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you?
    [YLT] And Thy righteousness, O God, [is] unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who [is] like Thee?
    [KJV+] Thy righteousness6666 also, O God0430, {is} very high4791, who hast done6213 great things1419: O God0430, who {is} like unto thee!
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:20 [和合] 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活;从地的深处救上来。
    [和合+] 你是叫我们多经历7200重大7227急难7451-6869的,必使我们复活2421-7725,从77250776的深处8415救上来5927
    [当代] 你使我经历许多灾难痛苦;但你要恢复我的元气;你使我不至于进坟墓。
    [新译] 你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
    [钦定] 你是叫我多经历重大急难的,必使我复活,把我从地的深处再次带上来。
    [NIV] Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
    [YLT] Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up.
    [KJV+] {Thou}, which hast shewed7200 me great7227 and sore7451 troubles6869, shalt quicken2421 me again7725, and shalt bring me up5927 again7725 from the depths8415 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:21 [和合] 求你使我越发昌大,又转来安27慰我。
    [和合+] 求你使我越发7235昌大1420,又转来5437安慰5162我。
    [当代] 你要使我比以前更为壮大;你要再次安慰我。
    [新译] 你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
    [钦定] 使我越发昌大,又四面安慰我。
    [NIV] You will increase my honor and comfort me once again.
    [YLT] Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest -- Thou comfortest me,
    [KJV+] Thou shalt increase7235 my greatness1420, and comfort5162 me on every side5437.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:22 [和合] 我的 神啊!我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实;以色列28圣者啊!我要弹29琴歌颂你。
    [和合+] 我的 神0430啊,我要鼓瑟3627-5035称赞3034你,称赞你的诚实3627-5035!以色列3478的圣者6918啊,我要弹琴3658歌颂2167你!
    [当代] 我的上帝啊,我要弹琴颂赞你的信实;以色列的至圣者啊,我要弹琴颂赞你。
    [新译] 我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
    [钦定] 我的神啊,我要鼓瑟赞美你,赞美你的真理。以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你。
    [NIV] I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
    [YLT] I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
    [KJV+] I will also praise3034 thee with the psaltery3627-5035, {even} thy truth0571, O my God0430: unto thee will I sing2167 with the harp3658, O thou Holy One6918 of Israel3478.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:23 [和合] 我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵30魂,都必31欢呼。
    [和合+] 我歌颂7442你的时候,我的嘴唇8193和你所赎6299我的灵魂5315都必欢呼7442
    [当代] 我赞扬你的时候要欢呼高唱;我要高唱,因为你拯救了我。
    [新译] 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
    [钦定] 我歌颂你的时候,我的唇和我的魂(就是你所救赎的)都必大大喜乐;
    [NIV] My lips will shout for joy when I sing praise to you- I, whom you have redeemed.
    [YLT] My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
    [KJV+] My lips8193 shall greatly rejoice7442 when I sing2167 unto thee; and my soul5315, which thou hast redeemed6299.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
71:24 [和合] 并且我的32舌头,必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人,已经蒙羞受辱了。
    [和合+] 并且我的舌头3956必终日3117讲论1897你的公义6666,因为那些谋害1245-7451我的人已经蒙羞0954受辱2659了。
    [当代] 我要整天述说你的公义,因为想陷害我的人已失败蒙羞。
    [新译] 我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
    [钦定] 并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
    [NIV] My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
    [YLT] My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed -- because confounded, Have been those seeking my evil!
    [KJV+] My tongue3956 also shall talk1897 of thy righteousness6666 all the day3117 long: for they are confounded0954, for they are brought unto shame2659, that seek1245 my hurt7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150