97:1 |
[和合] |
耶和华作1王,愿2地快乐,愿众海岛欢喜。 |
|
[和合+] |
耶和华3068作王4427!愿地0776快乐1523!愿众7227海岛0339欢喜8055! |
|
[当代] |
上主掌权,大地要欣喜!所有的岛屿啊,欢乐吧! |
|
[新译] |
耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。 |
|
[钦定] |
主治理。愿地快乐。愿众海岛欢喜。 |
|
[NIV] |
The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice. |
|
[YLT] |
Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 reigneth4427; let the earth0776 rejoice1523; let the multitude7227 of isles0339 be glad8055 {thereof}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:2 |
[和合] |
密云和幽3暗,在他的四围;公4义和公5平,是他宝座的根基。 |
|
[和合+] |
密云6051和幽暗6205在他的四围5439;公义6664和公平4941是他宝座3678的根基4349。 |
|
[当代] |
密云幽暗在他的周围;正义公道是他国度的根基。 |
|
[新译] |
密云和幽暗在他的四围,公义和公正是他宝座的根基。 |
|
[钦定] |
云和黑暗在他的周围;公义和审判是他宝座的所在。 |
|
[NIV] |
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne. |
|
[YLT] |
Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne. |
|
[KJV+] |
Clouds6051 and darkness6205 {are} round about5439 him: righteousness6664 and judgment4941 {are} the habitation4349 of his throne3678. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:3 |
[和合] |
有烈6火在他前头行,烧灭他四围的敌人。 |
|
[和合+] |
有烈火0784在他前6440头行3212,烧灭3857他四围5439的敌人6862。 |
|
[当代] |
有火在他前头,焚烧他周围的仇敌。 |
|
[新译] |
有火走在他的前面,烧尽他四围的敌人。 |
|
[钦定] |
有烈火在他前面,烧灭他周围的敌人。 |
|
[NIV] |
Fire goes before him and consumes his foes on every side. |
|
[YLT] |
Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries. |
|
[KJV+] |
A fire0784 goeth3212 before6440 him, and burneth up3857 his enemies6862 round about5439. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:4 |
[和合] |
他的闪7电光照世界,大地看见便8震动。 |
|
[和合+] |
他的闪电1300光照0215世界8398,大地0776看见7200便震动2342。 |
|
[当代] |
他的闪电照亮世界;大地看见了便颤抖。 |
|
[新译] |
他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。 |
|
[钦定] |
他的闪电光照世界,大地看见便震动。 |
|
[NIV] |
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles. |
|
[YLT] |
Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained. |
|
[KJV+] |
His lightnings1300 enlightened0215 the world8398: the earth0776 saw7200, and trembled2342. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:5 |
[和合] |
诸9山见耶和华的面,就是全地之10主的面,便11消化如12蜡。 |
|
[和合+] |
诸山2022见耶和华3068的面6440,就是全地0776之主0113的面6440,便消化4549如蜡1749。 |
|
[当代] |
群山在上主面前,在全地之主面前都像蜡一样镕化了。 |
|
[新译] |
在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。 |
|
[钦定] |
众山见主的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。 |
|
[NIV] |
The mountains melt like wax before the Lord , before the Lord of all the earth. |
|
[YLT] |
Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth. |
|
[KJV+] |
The hills2022 melted4549 like wax1749 at the presence6440 of the LORD3068, at the presence6440 of the Lord0113 of the whole earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:6 |
[和合] |
诸13天表明他的公义,万民看见他的14荣耀。 |
|
[和合+] |
诸天8064表明5046他的公义6664;万民5971看见7200他的荣耀3519。 |
|
[当代] |
诸天宣扬他的公义;万民看见他的荣耀。 |
|
[新译] |
诸天传扬他的公义,万民得见他的荣耀。 |
|
[钦定] |
诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。 |
|
[NIV] |
The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory. |
|
[YLT] |
The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour. |
|
[KJV+] |
The heavens8064 declare5046 his righteousness6664, and all the people5971 see7200 his glory3519. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:7 |
[和合] |
愿一切事奉雕刻的15偶像,靠16虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当17拜他。 |
|
[和合+] |
愿一切事奉5647雕刻的偶象6459、靠虚无之神0457自夸的1984,都蒙羞愧0954。万 神0430哪,你们都当拜7812他。 |
|
[当代] |
一切拜偶像的人都要受辱;夸耀邪神的人都要蒙羞;万神都要俯伏在上主面前。 |
|
[新译] |
愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。 |
|
[钦定] |
愿一切侍奉雕刻的偶像、靠虚无之众神自夸的,都蒙羞愧。众神哪,你们都当敬拜他。 |
|
[NIV] |
All who worship images are put to shame, those who boast in idols- worship him, all you gods! |
|
[YLT] |
Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods. |
|
[KJV+] |
Confounded0954 be all they that serve5647 graven images6459, that boast1984 themselves of idols0457: worship7812 him, all {ye} gods0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:8 |
[和合] |
耶和华啊!锡安听见你的判断就欢18喜,犹大的城邑(原文作“女子”)也都快乐。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,锡安6726听见8085你的判断4941就欢喜8055;犹大3063的城邑(原文是女子1323)也都快乐1523。 |
|
[当代] |
上主啊,因为你有公正的审判,锡安的人民欣喜;犹大的城邑欢乐。 |
|
[新译] |
耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。 |
|
[钦定] |
主啊,锡安听见就欢喜;因你的诫命,犹大就快乐。 |
|
[NIV] |
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O Lord. |
|
[YLT] |
Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah. |
|
[KJV+] |
Zion6726 heard8085, and was glad8055; and the daughters1323 of Judah3063 rejoiced1523 because of thy judgments4941, O LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:9 |
[和合] |
因为你耶和华至19高,超乎全地;你被尊崇,远20超万神之上。 |
|
[和合+] |
因为你―耶和华3068至高5945,超乎全地0776;你被尊崇5927,远超万 神0430之上3966。 |
|
[当代] |
上主啊,你统治普天下;你凌驾万神之上。 |
|
[新译] |
耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。 |
|
[钦定] |
因为你主高过全地;你被尊崇,远超众神之上。 |
|
[NIV] |
For you, O Lord , are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods. |
|
[YLT] |
For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods. |
|
[KJV+] |
For thou, LORD3068, {art} high above5945 all the earth0776: thou art exalted5927 far above3966 all gods0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:10 |
[和合] |
你们爱耶和华的,都当恨恶罪21恶;他22保护23圣民的性命,搭24救他们脱离恶人的手。 |
|
[和合+] |
你们爱0157耶和华3068的,都当恨恶8130罪恶7451;他保护8104圣民2623的性命5315,搭救5337他们脱离恶人7563的手3027。 |
|
[当代] |
上主爱那些憎恨邪恶的人;他保护他子民的生命,拯救他们脱离邪恶人的手。 |
|
[新译] |
你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。 |
|
[钦定] |
你们爱主的,都当恨恶罪恶;他保护圣徒们的魂,拯救他们脱离恶人的手。 |
|
[NIV] |
Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked. |
|
[YLT] |
Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them. |
|
[KJV+] |
Ye that love0157 the LORD3068, hate8130 evil7451: he preserveth8104 the souls5315 of his saints2623; he delivereth5337 them out of the hand3027 of the wicked7563. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:11 |
[和合] |
散布亮25光,是为义人;预备喜乐,是为正直人。 |
|
[和合+] |
散布2232亮光0216是为义人6662;预备喜乐8057是为正直人3477。 |
|
[当代] |
光照耀义人;喜乐充满心地正直的人。 |
|
[新译] |
有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,心里正直的人得享喜乐。 |
|
[钦定] |
光为义人而撒播;喜乐是为心中正直的人。 |
|
[NIV] |
Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart. |
|
[YLT] |
Light [is] sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy. |
|
[KJV+] |
Light0216 is sown2232 for the righteous6662, and gladness8057 for the upright3477 in heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
97:12 |
[和合] |
你们义人当靠耶和华26欢喜,称谢他可记念的圣27名。 |
|
[和合+] |
你们义人6662当靠耶和华3068欢喜8055,称谢3034他可纪念2143的圣6944名。 |
|
[当代] |
义人哪,要因上主的作为欢喜;你们要颂赞他的圣名。 |
|
[新译] |
义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。 |
|
[钦定] |
你们义人当靠主欢喜,称谢他可记念的圣洁。 |
|
[NIV] |
Rejoice in the Lord , you who are righteous, and praise his holy name. |
|
[YLT] |
Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness! |
|
[KJV+] |
Rejoice8055 in the LORD3068, ye righteous6662; and give thanks3034 at the remembrance2143 of his holiness6944. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |