诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
97:1 [和合] 耶和华1王,愿2地快乐,愿众海岛欢喜。
    [和合+] 耶和华3068作王4427!愿地0776快乐1523!愿众7227海岛0339欢喜8055
    [当代] 上主掌权,大地要欣喜!所有的岛屿啊,欢乐吧!
    [新译] 耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。
    [钦定] 主治理。愿地快乐。愿众海岛欢喜。
    [NIV] The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
    [YLT] Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.
    [KJV+] The LORD3068 reigneth4427; let the earth0776 rejoice1523; let the multitude7227 of isles0339 be glad8055 {thereof}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:2 [和合] 密云和幽3暗,在他的四围;公4义和公5平,是他宝座的根基。
    [和合+] 密云6051和幽暗6205在他的四围5439;公义6664和公平4941是他宝座3678的根基4349
    [当代] 密云幽暗在他的周围;正义公道是他国度的根基。
    [新译] 密云和幽暗在他的四围,公义和公正是他宝座的根基。
    [钦定] 云和黑暗在他的周围;公义和审判是他宝座的所在。
    [NIV] Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
    [YLT] Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
    [KJV+] Clouds6051 and darkness6205 {are} round about5439 him: righteousness6664 and judgment4941 {are} the habitation4349 of his throne3678.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:3 [和合] 有烈6火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
    [和合+] 有烈火0784在他前6440头行3212,烧灭3857他四围5439的敌人6862
    [当代] 有火在他前头,焚烧他周围的仇敌。
    [新译] 有火走在他的前面,烧尽他四围的敌人。
    [钦定] 有烈火在他前面,烧灭他周围的敌人。
    [NIV] Fire goes before him and consumes his foes on every side.
    [YLT] Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries.
    [KJV+] A fire0784 goeth3212 before6440 him, and burneth up3857 his enemies6862 round about5439.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:4 [和合] 他的闪7电光照世界,大地看见便8震动。
    [和合+] 他的闪电1300光照0215世界8398,大地0776看见7200便震动2342
    [当代] 他的闪电照亮世界;大地看见了便颤抖。
    [新译] 他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。
    [钦定] 他的闪电光照世界,大地看见便震动。
    [NIV] His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
    [YLT] Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
    [KJV+] His lightnings1300 enlightened0215 the world8398: the earth0776 saw7200, and trembled2342.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:5 [和合] 9山见耶和华的面,就是全地之10主的面,便11消化如12蜡。
    [和合+] 诸山2022见耶和华3068的面6440,就是全地0776之主0113的面6440,便消化4549如蜡1749
    [当代] 群山在上主面前,在全地之主面前都像蜡一样镕化了。
    [新译] 在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
    [钦定] 众山见主的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
    [NIV] The mountains melt like wax before the Lord , before the Lord of all the earth.
    [YLT] Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
    [KJV+] The hills2022 melted4549 like wax1749 at the presence6440 of the LORD3068, at the presence6440 of the Lord0113 of the whole earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:6 [和合] 13天表明他的公义,万民看见他的14荣耀。
    [和合+] 诸天8064表明5046他的公义6664;万民5971看见7200他的荣耀3519
    [当代] 诸天宣扬他的公义;万民看见他的荣耀。
    [新译] 诸天传扬他的公义,万民得见他的荣耀。
    [钦定] 诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。
    [NIV] The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
    [YLT] The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour.
    [KJV+] The heavens8064 declare5046 his righteousness6664, and all the people5971 see7200 his glory3519.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:7 [和合] 愿一切事奉雕刻的15偶像,靠16虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当17拜他。
    [和合+] 愿一切事奉5647雕刻的偶象6459、靠虚无之神0457自夸的1984,都蒙羞愧0954。万 神0430哪,你们都当拜7812他。
    [当代] 一切拜偶像的人都要受辱;夸耀邪神的人都要蒙羞;万神都要俯伏在上主面前。
    [新译] 愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。
    [钦定] 愿一切侍奉雕刻的偶像、靠虚无之众神自夸的,都蒙羞愧。众神哪,你们都当敬拜他。
    [NIV] All who worship images are put to shame, those who boast in idols- worship him, all you gods!
    [YLT] Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.
    [KJV+] Confounded0954 be all they that serve5647 graven images6459, that boast1984 themselves of idols0457: worship7812 him, all {ye} gods0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:8 [和合] 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢18喜,犹大的城邑(原文作“女子”)也都快乐。
    [和合+] 耶和华3068啊,锡安6726听见8085你的判断4941就欢喜8055;犹大3063的城邑(原文是女子1323)也都快乐1523
    [当代] 上主啊,因为你有公正的审判,锡安的人民欣喜;犹大的城邑欢乐。
    [新译] 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
    [钦定] 主啊,锡安听见就欢喜;因你的诫命,犹大就快乐。
    [NIV] Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O Lord.
    [YLT] Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
    [KJV+] Zion6726 heard8085, and was glad8055; and the daughters1323 of Judah3063 rejoiced1523 because of thy judgments4941, O LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:9 [和合] 因为你耶和华19高,超乎全地;你被尊崇,远20超万神之上。
    [和合+] 因为你―耶和华3068至高5945,超乎全地0776;你被尊崇5927,远超万 神0430之上3966
    [当代] 上主啊,你统治普天下;你凌驾万神之上。
    [新译] 耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
    [钦定] 因为你主高过全地;你被尊崇,远超众神之上。
    [NIV] For you, O Lord , are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
    [YLT] For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
    [KJV+] For thou, LORD3068, {art} high above5945 all the earth0776: thou art exalted5927 far above3966 all gods0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:10 [和合] 你们爱耶和华的,都当恨恶罪21恶;他22保护23圣民的性命,搭24救他们脱离恶人的手。
    [和合+] 你们爱0157耶和华3068的,都当恨恶8130罪恶7451;他保护8104圣民2623的性命5315,搭救5337他们脱离恶人7563的手3027
    [当代] 上主爱那些憎恨邪恶的人;他保护他子民的生命,拯救他们脱离邪恶人的手。
    [新译] 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。
    [钦定] 你们爱主的,都当恨恶罪恶;他保护圣徒们的魂,拯救他们脱离恶人的手。
    [NIV] Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
    [YLT] Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them.
    [KJV+] Ye that love0157 the LORD3068, hate8130 evil7451: he preserveth8104 the souls5315 of his saints2623; he delivereth5337 them out of the hand3027 of the wicked7563.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:11 [和合] 散布亮25光,是为义人;预备喜乐,是为正直人。
    [和合+] 散布2232亮光0216是为义人6662;预备喜乐8057是为正直人3477
    [当代] 光照耀义人;喜乐充满心地正直的人。
    [新译] 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,心里正直的人得享喜乐。
    [钦定] 光为义人而撒播;喜乐是为心中正直的人。
    [NIV] Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.
    [YLT] Light [is] sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.
    [KJV+] Light0216 is sown2232 for the righteous6662, and gladness8057 for the upright3477 in heart3820.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
97:12 [和合] 你们义人当靠耶和华26欢喜,称谢他可记念的圣27名。
    [和合+] 你们义人6662当靠耶和华3068欢喜8055,称谢3034他可纪念2143的圣6944名。
    [当代] 义人哪,要因上主的作为欢喜;你们要颂赞他的圣名。
    [新译] 义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。
    [钦定] 你们义人当靠主欢喜,称谢他可记念的圣洁。
    [NIV] Rejoice in the Lord , you who are righteous, and praise his holy name.
    [YLT] Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!
    [KJV+] Rejoice8055 in the LORD3068, ye righteous6662; and give thanks3034 at the remembrance2143 of his holiness6944.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150