诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137  138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
138:1 [和合] 我要一1心称谢你,在诸神面前歌颂你。
    [和合+] (大卫1732的诗。)我要一心3820称谢3034你,在诸 神0430面前歌颂2167你。
    [当代] 上主啊,我一心感谢你;我在诸神面前歌颂你。
    [新译] 我要一心称谢你,我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 我要全心赞美你,在众神面前歌颂你。
    [NIV] I will praise you, O Lord , with all my heart; before the 'gods' I will sing your praise.
    [YLT] By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
    [KJV+] {A Psalm} of David1732. I will praise3034 thee with my whole heart3820: before the gods0430 will I sing praise2167 unto thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:2 [和合] 我要向你的圣2殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名,因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作“超乎你的名声”)。
    [和合+] 我要向你的圣6944殿1964下拜7812,为你的慈爱2617和诚实0571称赞3034你的名8034;因你使你的话0565显为大1431,过于你所应许的(或译:超乎你的名声8034)。
    [当代] 我面向你的圣所下拜,我颂赞你的名;因为你信实,有不变的爱,你显明你的名和应许超越一切。
    [新译] 我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
    [钦定] 我要向你的圣殿敬拜,为你的慈爱和真理称赞你的名;因你使你的话显为大,超乎你的名声。
    [NIV] I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
    [YLT] I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.
    [KJV+] I will worship7812 toward thy holy6944 temple1964, and praise3034 thy name8034 for thy lovingkindness2617 and for thy truth0571: for thou hast magnified1431 thy word0565 above all thy name8034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:3 [和合] 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
    [和合+] 我呼求7121的日子3117,你就应允6030我,鼓励7292我,使我心里5315有能力5797
    [当代] 我求告的时候,你回答我;你用你的力量鼓励我。
    [新译] 我呼求的日子,你就应允我;你使我刚强,心里有力。
    [钦定] 我呼求的日子,你就回答我,坚固我,使我魂里有能力。
    [NIV] When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted.
    [YLT] In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.
    [KJV+] In the day3117 when I cried7121 thou answeredst6030 me, {and} strengthenedst7292 me {with} strength5797 in my soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:4 [和合] 耶和华啊!地上的君3王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
    [和合+] 耶和华3068啊,地上0776的君王4428都要称谢3034你,因他们听见8085了你口6310中的言语0561
    [当代] 上主啊,地上的君王都要颂赞你,因为他们听见了你的应许。
    [新译] 耶和华啊!世上的君王都要称谢你,因为他们听见了你口中的言语。
    [钦定] 主啊,地上的一切君王都要赞美你,因他们听见了你口中的言语。
    [NIV] May all the kings of the earth praise you, O Lord , when they hear the words of your mouth.
    [YLT] O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.
    [KJV+] All the kings4428 of the earth0776 shall praise3034 thee, O LORD3068, when they hear8085 the words0561 of thy mouth6310.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:5 [和合] 他们要歌颂耶和华4作为,因耶和华大有荣耀。
    [和合+] 他们要歌颂7891耶和华3068的作为1870,因耶和华30681419有荣耀3519
    [当代] 他们要歌颂你的作为,颂赞你的大荣耀。
    [新译] 他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
    [钦定] 是的,他们要歌颂主的作为,因主大有荣耀。
    [NIV] May they sing of the ways of the Lord , for the glory of the Lord is great.
    [YLT] And they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.
    [KJV+] Yea, they shall sing7891 in the ways1870 of the LORD3068: for great1419 {is} the glory3519 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:6 [和合] 耶和华5高,仍看6顾低微的人,他却从远处看出7骄傲的人。
    [和合+] 耶和华3068虽高7311,仍看顾7200低微8217的人;他却从远处4801看出3045骄傲1364的人。
    [当代] 上主至尊无上,但他看顾卑微的人;狂傲的人无法在他面前藏匿。
    [新译] 耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;他却从远处认出骄傲的人。
    [钦定] 主虽高,仍看顾低微的人;他却从远处看出骄傲的人。
    [NIV] Though the Lord is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar.
    [YLT] For high [is] Jehovah, and the lowly He seeth, And the haughty from afar He knoweth.
    [KJV+] Though the LORD3068 {be} high7311, yet hath he respect7200 unto the lowly8217: but the proud1364 he knoweth3045 afar off4801.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:7 [和合] 我虽行在患难中,你必将我救8活;我的仇敌发怒,你必伸9手抵挡他们,你的10右手也必救我。
    [和合+] 我虽行3212在患难68697130,你必将我救活2421;我的仇敌0341发怒0639,你必伸79713027抵挡他们;你的右手3225也必救3467我。
    [当代] 我被患难围困,你却保守我安全。你击打狂怒的仇敌,用你的力量救了我。
    [新译] 我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
    [钦定] 我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
    [NIV] Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me.
    [YLT] If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.
    [KJV+] Though I walk3212 in the midst7130 of trouble6869, thou wilt revive2421 me: thou shalt stretch forth7971 thine hand3027 against the wrath0639 of mine enemies0341, and thy right hand3225 shall save3467 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
138:8 [和合] 耶和华11成全关乎我的事;耶和华啊,你的12慈爱永远长存,求你不要离弃你手所13造的。
    [和合+] 耶和华3068必成全1584关乎我的事;耶和华3068啊,你的慈爱2617永远5769长存!求你不要离弃7503你手3027所造4639的。
    [当代] 你必定成全你对我的应许;上主啊,你的慈爱永远长存。求你完成你亲手开始的工作。
    [新译] 耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊!你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。
    [钦定] 主必成全关乎我的事;主啊,你的怜悯永远长存。不要离弃你手所造的。
    [NIV] The Lord will fulfill his purpose for me; your love, O Lord , endures forever- do not abandon the works of your hands.
    [YLT] Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness [is] to the age, The works of Thy hands let not fall!
    [KJV+] The LORD3068 will perfect1584 {that which} concerneth me: thy mercy2617, O LORD3068, {endureth} for ever5769: forsake7503 not the works4639 of thine own hands3027.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137  138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150