诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
72:1 [和合]  神啊!求你将1判断的权柄赐给2王,将公义赐给王的儿子。
    [和合+] (所罗门8010的诗。) 神0430啊,求你将判断4941的权柄赐给5414王,将公义6666赐给王4428的儿子1121
    [当代] 上帝啊,求你把公正教导君王;求你赐给王子你的公义。
    [新译] 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 神啊,将判断的权柄给王,将公义给王的儿子。
    [NIV] Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
    [YLT] By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
    [KJV+] {A Psalm} for Solomon8010. Give5414 the king4428 thy judgments4941, O God0430, and thy righteousness6666 unto the king's4428 son1121.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:2 [和合] 他要按公3义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
    [和合+] 他要按公义6664审判1777你的民5971,按公平4941审判你的困苦人6041
    [当代] 这样他就会以正义治理你的子民,以公道对待被压迫的穷苦人。
    [新译] 他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
    [钦定] 他要按公义审判你的民,按公平审判你的贫穷人。
    [NIV] He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
    [YLT] He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
    [KJV+] He shall judge1777 thy people5971 with righteousness6664, and thy poor6041 with judgment4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:3 [和合] 大山小山,都要因公义使民得享4平安。
    [和合+] 大山2022小山1389都要因公义6666使民5971得享5375平安7965
    [当代] 愿全国享受太平;愿全民共尝正义。
    [新译] 因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
    [钦定] 众山都要因公义使民得享平安。
    [NIV] The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
    [YLT] The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
    [KJV+] The mountains2022 shall bring5375 peace7965 to the people5971, and the little hills1389, by righteousness6666.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:4 [和合] 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
    [和合+] 他必为民中的困苦60415971伸冤8199,拯救3467穷乏0034之辈1121,压碎1792那欺压人的6231
    [当代] 愿君王以公平维护穷苦人;愿他救援贫乏无助的人,并打击欺压他们的人。
    [新译] 他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
    [钦定] 他必为民中的贫穷人伸冤,拯救有需要的儿女,压碎那欺压人的。
    [NIV] He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
    [YLT] He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
    [KJV+] He shall judge8199 the poor6041 of the people5971, he shall save3467 the children1121 of the needy0034, and shall break in pieces1792 the oppressor6231.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:5 [和合] 太阳还存,5月亮还在,人要敬畏你,直到6万代。
    [和合+] 太阳8121还存5973,月亮3394还在6440,人要敬畏3372你,直到万代1755-1755
    [当代] 只要太阳照射,月亮发光,愿你的子民永远敬拜你。
    [新译] 他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
    [钦定] 太阳还存,月亮还在,他们要敬畏你,直到万代。
    [NIV] He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
    [YLT] They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation -- generations.
    [KJV+] They shall fear3372 thee as long as5973 the sun8121 and moon3394 endure6440, throughout all1755 generations1755.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:6 [和合] 他必降临,象雨降在已割的草上,如甘7霖滋8润田地。
    [和合+] 他必降临3381,象雨4306降在已割的草地1488上,如甘霖7241滋润2222田地0776
    [当代] 愿君王像雨下在草原上,像甘霖滋润大地。
    [新译] 他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
    [钦定] 他必降临,像雨降在已割的草地上,如大雨浇灌这地。
    [NIV] He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
    [YLT] He cometh down as rain on mown grass, As showers -- sprinkling the earth.
    [KJV+] He shall come down3381 like rain4306 upon the mown1488 grass: as showers7241 {that} water2222 the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:7 [和合] 在他的日子义人要发9旺,大有平安,好象10月亮长存。
    [和合+] 在他的日子3117,义人6662要发旺6524,大有7230平安7965,好象月亮3394长存。
    [当代] 愿他在位的日子正义伸张,在有月亮的岁月国泰民安。
    [新译] 他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
    [钦定] 在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
    [NIV] In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.
    [YLT] Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
    [KJV+] In his days3117 shall the righteous6662 flourish6524; and abundance7230 of peace7965 so long as the moon3394 endureth.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:8 [和合] 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大11河直到地12极。
    [和合+] 他要执掌权柄7287,从这海3220直到那海3220,从大河3220直到地07760657
    [当代] 他的王国从这海伸展到那海,从幼发拉底河到地的尽头。
    [新译] 他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
    [钦定] 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地的尽头。
    [NIV] He will rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
    [YLT] And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
    [KJV+] He shall have dominion7287 also from sea3220 to sea3220, and from the river5104 unto the ends0657 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:9 [和合] 住在旷13野的,必在他面前下14拜;他的仇敌,必要15舔土。
    [和合+] 住在旷野6728的,必在他面前6440下拜3766;他的仇敌0341必要餂38976083
    [当代] 旷野的住民要在他面前叩头;他的仇敌要仆倒向他下拜。
    [新译] 住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
    [钦定] 住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
    [NIV] The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
    [YLT] Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
    [KJV+] They that dwell in the wilderness6728 shall bow3766 before6440 him; and his enemies0341 shall lick3897 the dust6083.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:10 [和合] 16他施17海岛的王要进18贡,19示巴20西巴的王要献礼物。
    [和合+] 他施8659和海岛0339的王4428要进贡7725-4503;示巴7614和西巴5434的王4428要献7126礼物0814
    [当代] 他施和群岛的君王要向他贡献礼物;示巴和西巴的王也带来贡物。
    [新译] 他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
    [钦定] 他施和海岛的众王要进贡;示巴和西巴的众王要献礼物。
    [NIV] The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts.
    [YLT] Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
    [KJV+] The kings4428 of Tarshish8659 and of the isles0339 shall bring7725 presents4503: the kings4428 of Sheba7614 and Seba5434 shall offer7126 gifts0814.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:11 [和合] 21王都要叩拜他,万国都要事奉他。
    [和合+] 诸王4428都要叩拜7812他;万国1471都要事奉5647他。
    [当代] 诸王要在他面前下拜;万国要服事他。
    [新译] 众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
    [钦定] 众王都要叩拜他;列邦都要侍奉他。
    [NIV] All kings will bow down to him and all nations will serve him.
    [YLT] And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
    [KJV+] Yea, all kings4428 shall fall down7812 before him: all nations1471 shall serve5647 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:12 [和合] 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人22帮助的困苦人,他也要搭救。
    [和合+] 因为,穷乏人0034呼求7768的时候,他要搭救5337;没有人帮助5826的困苦人6041,他也要搭救。
    [当代] 他救援向他呼求的穷人;他帮助贫苦无助的人。
    [新译] 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
    [钦定] 因为,有需要的人呼求的时候,他要拯救;没有人帮助的贫穷人,他也要救。
    [NIV] For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
    [YLT] For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
    [KJV+] For he shall deliver5337 the needy0034 when he crieth7768; the poor6041 also, and {him} that hath no helper5826.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:13 [和合] 他要怜恤贫寒和23穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
    [和合+] 他要怜恤2347贫寒1800和穷乏的人0034,拯救3467穷苦人0034的性命5315
    [当代] 他怜悯软弱贫寒的人;他拯救穷苦人的生命。
    [新译] 他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
    [钦定] 他要怜恤贫穷和有需要的,要救有需要的魂。
    [NIV] He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
    [YLT] He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
    [KJV+] He shall spare2347 the poor1800 and needy0034, and shall save3467 the souls5315 of the needy0034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:14 [和合] 他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为24宝贵,
    [和合+] 他要救赎1350他们脱离欺压8496和强暴2555;他们的血1818在他眼5869中看为宝贵3365
    [当代] 他救他们脱离压迫和强暴;他看他们的生命为宝贵。
    [新译] 他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
    [钦定] 他要救赎他们的魂脱离诡诈和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
    [NIV] He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
    [YLT] From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
    [KJV+] He shall redeem1350 their soul5315 from deceit8496 and violence2555: and precious3365 shall their blood1818 be in his sight5869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:15 [和合] 他们要存活。示巴25金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。
    [和合+] 他们要存活2421。示巴7614的金子2091要奉给5414他;人要常常8548为他祷告6419,终日3117称颂1288他。
    [当代] 愿王万岁!愿他得到示巴的金子;愿有人不断地替他祷告;愿上帝时常赐福给他。
    [新译] 愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
    [钦定] 他要存活。示巴的金子要奉给他;人要不停地为他祷告,终日称颂他。
    [NIV] Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
    [YLT] And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
    [KJV+] And he shall live2421, and to him shall be given5414 of the gold2091 of Sheba7614: prayer also shall be made6419 for him continually8548; {and} daily3117 shall he be praised1288.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:16 [和合] 在地的山顶上,五谷必然茂盛(“五谷必然茂盛”或作“有一把五谷”),所结的谷实,要响动如26利巴嫩的树林;城里的人,要发旺如地上的27草。
    [和合+] 在地0776的山20227218上,五榖必然茂盛(或译:有一把6451五榖1250);所结的榖实6529要响动7493,如利巴嫩3844的树林;城里5892的人要发旺6692,如地0776上的草6212
    [当代] 愿土地盛产五榖,山陵布满庄稼,收成跟黎巴嫩一样丰富;愿城市人烟稠密,像野地滋生青草。
    [新译] 愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
    [钦定] 在山顶的地上,有一把谷物;所结的果实要摇动,如黎巴嫩;属那城的人要发旺,如地上的草。
    [NIV] Let grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.
    [YLT] There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
    [KJV+] There shall be an handful6451 of corn1250 in the earth0776 upon the top7218 of the mountains2022; the fruit6529 thereof shall shake7493 like Lebanon3844: and {they} of the city5892 shall flourish6692 like grass6212 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:17 [和合] 他的名要存到28永远,要留传如29日之久;人要因他蒙30福,万国要称他有31福。
    [和合+] 他的名8034要存到永远5769,要留传5125-512564408121之久。人要因他蒙福1288;万国1471要称他有福0833
    [当代] 愿他的名永垂不朽;愿他的声望如太阳长存。愿万国颂赞他;愿万民向他祈福。
    [新译] 愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
    [钦定] 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;列邦要称他有福。
    [NIV] May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
    [YLT] His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
    [KJV+] His name8034 shall endure for ever5769: his name8034 shall be continued5125-5125 as long as6440 the sun8121: and {men} shall be blessed1288 in him: all nations1471 shall call him blessed0833.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:18 [和合] 独行32奇事的耶和华以色列 神,是应当称33颂的!
    [和合+] 独行6213奇事6381的耶和华3068―以色列3478的 神0430是应当称颂1288的!
    [当代] 要颂赞上主─以色列的上帝!惟有他成就奇妙的事。
    [新译] 独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
    [钦定] 独行奇事的主以色列的神是应当称颂的。
    [NIV] Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
    [YLT] Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
    [KJV+] Blessed1288 {be} the LORD3068 God0430, the God0430 of Israel3478, who only doeth6213 wondrous things6381.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:19 [和合] 34荣耀的名,也当称颂,直到永远。愿他的35荣耀,充满全地。_ 阿们!阿们!
    [和合+] 他荣耀的35198034也当称颂1288,直到永远5769。愿他的荣耀3519充满4390全地0776!阿们0543!阿们0543
    [当代] 要永远颂赞他荣耀的名;愿他的荣光弥漫大地。阿们!阿们!
    [新译] 他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
    [钦定] 他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地。阿们。阿们。
    [NIV] Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
    [YLT] And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
    [KJV+] And blessed1288 {be} his glorious3519 name8034 for ever5769: and let the whole earth0776 be filled4390 {with} his glory3519; Amen0543, and Amen0543.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
72:20 [和合] 耶西的儿子大卫36祈祷完毕。
    [和合+] 耶西3448的儿子1121―大卫1732的祈祷8605完毕3615
    [当代] 耶西的儿子大卫的祷告结束。
    [新译] 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
    [钦定] 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
    [NIV] This concludes the prayers of David son of Jesse.
    [YLT] The prayers of David son of Jesse have been ended.
    [KJV+] The prayers8605 of David1732 the son1121 of Jesse3448 are ended3615.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150