126:1 |
[和合] |
当耶和华将那些被掳的带1回锡安的时候,我们好象作2梦的人。 |
|
[和合+] |
(上行之诗4609-7892。)当耶和华3068将那些被掳的7870带回7725锡安6726的时候,我们好象做梦2492的人。 |
|
[当代] |
上主带我们返回锡安的时候,我们像作了一场梦。 |
|
[新译] |
耶和华使被掳的人归回锡安的时候,我们好像在作梦的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
当主将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。 |
|
[NIV] |
When the Lord brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed. |
|
[YLT] |
A Song of the Ascents. In Jehovah`s turning back [to] the captivity of Zion, We have been as dreamers. |
|
[KJV+] |
A Song7892 of degrees4609. When the LORD3068 turned again7725 the captivity7870 of Zion6726, we were like them that dream2492. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
126:2 |
[和合] |
我们满口喜笑,满舌3欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了4大事。” |
|
[和合+] |
我们满4390口6310喜笑7814、满舌3956欢呼7440的时候,外邦1471中就有人说0559:耶和华3068为他们行6213了大事1431! |
|
[当代] |
我们欢笑;我们快乐歌唱。别的国家就议论说:上主为他们成就了大事。 |
|
[新译] |
那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。” |
|
[钦定] |
我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:主为他们行了大事。 |
|
[NIV] |
Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, 'The Lord has done great things for them.' |
|
[YLT] |
Then filled [with] laughter is our mouth, And our tongue [with] singing, Then do they say among nations, `Jehovah did great things with these.` |
|
[KJV+] |
Then was our mouth6310 filled4390 with laughter7814, and our tongue3956 with singing7440: then said0559 they among the heathen1471, The LORD3068 hath done6213 great things1431 for them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
126:3 |
[和合] |
耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。 |
|
[和合+] |
耶和华3068果然为我们行6213了大事1431,我们就欢喜8056。 |
|
[当代] |
是的,他为我们成就了大事;我们多么快乐啊! |
|
[新译] |
耶和华为我们行了大事,我们就欢喜。 |
|
[钦定] |
主果然为我们行了大事,我们就以此欢喜。 |
|
[NIV] |
The Lord has done great things for us, and we are filled with joy. |
|
[YLT] |
Jehovah did great things with us, We have been joyful. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 hath done6213 great things1431 for us; {whereof} we are glad8056. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
126:4 |
[和合] |
耶和华啊!求你使我们被掳的人归回,好象南地的5河水复流。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你使我们被掳的人7622-7622归回7725,好象南地5045的河水0650复流。 |
|
[当代] |
上主啊,求你把我们带回故土,像雨把水带回干涸的河道。 |
|
[新译] |
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,像南地的河水复流一样。 |
|
[钦定] |
主啊,使我们被掳的人回去,好像南地的河水复流。 |
|
[NIV] |
Restore our fortunes, O Lord , like streams in the Negev. |
|
[YLT] |
Turn again, O Jehovah, [to] our captivity, As streams in the south. |
|
[KJV+] |
Turn again7725 our captivity7622-7622, O LORD3068, as the streams0650 in the south5045. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
126:5 |
[和合] |
流6泪撒种的,必7欢呼8收割。 |
|
[和合+] |
流泪1832撒种2232的,必欢呼7440收割7114! |
|
[当代] |
愿含泪撒种的人都欢呼收割! |
|
[新译] |
那些流泪撒种的,必欢呼收割。 |
|
[钦定] |
流泪撒种的,必欢喜收割。 |
|
[NIV] |
Those who sow in tears will reap with songs of joy. |
|
[YLT] |
Those sowing in tears, with singing do reap, |
|
[KJV+] |
They that sow2232 in tears1832 shall reap7114 in joy7440. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
126:6 |
[和合] |
那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。 |
|
[和合+] |
那带5375种2233流泪1058出去3212-1980的,必要欢欢乐乐地7440带5375禾捆0485回来0935-0935! |
|
[当代] |
带著种子流泪出去的人,要抱著禾捆欢乐地回来。 |
|
[新译] |
那带着种子流着泪出去撒种的,必带着禾捆欢呼快乐地回来。 |
|
[钦定] |
那带着宝贵的种子流泪出去的,必要欢欢乐乐地带着禾捆回来。 |
|
[NIV] |
He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him. |
|
[YLT] |
Whoso goeth on and weepeth, Bearing the basket of seed, Surely cometh in with singing, bearing his sheaves! |
|
[KJV+] |
He that goeth3212 forth1980 and weepeth1058, bearing5375 precious4901 seed2233, shall doubtless0935 come0935 again with rejoicing7440, bringing5375 his sheaves0485 {with him}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |