诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
67:1 [和合]  神怜悯我们,赐福与我们,用脸1光照我们;(细拉)
    [和合+] (一篇诗42107892,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)愿 神0430怜悯2603我们,赐福1288与我们,用脸6440光照0215我们,(细拉5542
    [当代] 上帝啊,怜悯我们,赐福给我们;求你以仁慈待我们。
    [新译] 愿 神恩待我们,赐福给我们,愿他用脸光照我们,(细拉)
    [钦定] 愿神怜悯我们,祝福我们,用脸光照我们,细拉。
    [NIV] May God be gracious to us and bless us and make his face shine upon us,
    [YLT] To the Overseer, with stringed instruments. -- A Psalm, a Song. God doth favour us and bless us, Doth cause His face to shine with us. Selah.
    [KJV+] To the chief Musician5329 on Neginoth5058, A Psalm4210 {or} Song7892. God0430 be merciful2603 unto us, and bless1288 us; {and} cause his face6440 to shine0215 upon us; Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:2 [和合] 好叫世界得知你的2道路,万国得知你的3救恩。
    [和合+] 好叫世界0776得知3045你的道路1870,万国1471得知你的救恩3444
    [当代] 求你使全世界知道你的旨意,万国知道你的救恩。
    [新译] 好使全地得知你的道路,万国得知你的救恩。
    [钦定] 好叫地得知你的道路,列邦得知你的救恩。
    [NIV] that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
    [YLT] For the knowledge in earth of Thy way, among all nations of Thy salvation.
    [KJV+] That thy way1870 may be known3045 upon earth0776, thy saving health3444 among all nations1471.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:3 [和合]  神啊!愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。
    [和合+] 0430啊,愿列邦称59713034你!愿万民5971都称赞3034你!
    [当代] 上帝啊,愿人人颂赞你;愿万民都称颂你。
    [新译] 神啊!愿众民都称谢你,愿万民都称谢你。
    [钦定] 神啊,愿百姓赞美你。愿万民都赞美你。
    [NIV] May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you.
    [YLT] Praise Thee do peoples, O God, Praise Thee do peoples, all of them.
    [KJV+] Let the people5971 praise3034 thee, O God0430; let all the people5971 praise3034 thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:4 [和合] 愿万国都快乐欢4呼,因为你必按公正5审判万民,6引导世上的万国。(细拉)
    [和合+] 愿万国3816都快乐8055欢呼7442;因为你必按公正4334审判8199万民5971,引导51480776上的万国3816。(细拉5542
    [当代] 愿万国欣喜欢呼;因为你以公义审判万民,你带领世上各国。
    [新译] 愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
    [钦定] 啊,愿列邦都快乐欢呼;因为你必按公义审判百姓,引导地上的列邦。细拉。
    [NIV] May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth.
    [YLT] Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.
    [KJV+] O let the nations3816 be glad8055 and sing for joy7442: for thou shalt judge8199 the people5971 righteously4334, and govern5148 the nations3816 upon earth0776. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:5 [和合]  神啊!愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。
    [和合+] 0430啊,愿列邦5971称赞3034你!愿万民5971都称赞3034你!
    [当代] 上帝啊,愿人人颂赞你;愿万民都称颂你。
    [新译] 神啊!愿众民都称谢你,愿万民都称谢你。
    [钦定] 神啊,愿百姓赞美你。愿万民都赞美你。
    [NIV] May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you.
    [YLT] Confess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples -- all of them.
    [KJV+] Let the people5971 praise3034 thee, O God0430; let all the people5971 praise3034 thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:6 [和合] 地已经出了土7产。 神,就是我们的 神,要赐福与我们。
    [和合+] 0776已经出了5414土产2981; 神0430―就是我们的 神0430要赐福1288与我们。
    [当代] 土地生产榖物;上帝─我们的上帝赐福给我们。
    [新译] 地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。
    [钦定] 地已经出了土产;神就是我们的神要祝福我们。
    [NIV] Then the land will yield its harvest, and God, our God, will bless us.
    [YLT] Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God,
    [KJV+] {Then} shall the earth0776 yield5414 her increase2981; {and} God0430, {even} our own God0430, shall bless1288 us.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
67:7 [和合]  神要赐福与我们,地的四8极都要敬9畏他。
    [和合+] 0430要赐福1288与我们;地0776的四极0657都要敬畏3372他!
    [当代] 上帝赐福给我们;愿天下万民都敬畏他。
    [新译] 神要赐福给我们,全地都要敬畏他。
    [钦定] 神要祝福我们;地尽头的一切都要敬畏他。
    [NIV] God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
    [YLT] God doth bless us, and all ends of earth fear Him!
    [KJV+] God0430 shall bless1288 us; and all the ends0657 of the earth0776 shall fear3372 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150