145:1 |
[和合] |
我的 神我的1王啊!我要2尊崇你,我要永永远远称颂你的名。 |
|
[和合+] |
(大卫的1732赞美8416诗。)我的 神0430我的王4428啊,我要尊崇7311你!我要永永5769远远5703称颂1288你的名8034! |
|
[当代] |
我的上帝啊,我要宣扬你的伟大;我的君王啊,我要永远感谢你。 |
|
[新译] |
我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)我要永永远远称颂你的名。 |
|
[钦定] |
我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。 |
|
[NIV] |
I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. |
|
[YLT] |
Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever. |
|
[KJV+] |
David's1732 {Psalm} of praise8416. I will extol7311 thee, my God0430, O king4428; and I will bless1288 thy name8034 for ever5769 and ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:2 |
[和合] |
我要天天称颂你,也要永永远远3赞美你的名。 |
|
[和合+] |
我要天天3117称颂1288你,也要永永5769远远5703赞美1984你的名8034! |
|
[当代] |
我要天天感谢你;我要世世代代颂赞你。 |
|
[新译] |
我要天天称颂你,我要永永远远赞美你的名。 |
|
[钦定] |
我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。 |
|
[NIV] |
Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. |
|
[YLT] |
Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever. |
|
[KJV+] |
Every day3117 will I bless1288 thee; and I will praise1984 thy name8034 for ever5769 and ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:3 |
[和合] |
耶和华本为4大,该受大5赞美,其大无法6测度。 |
|
[和合+] |
耶和华3068本为大1419,该受大3966赞美1984;其大1420无法测度2714。 |
|
[当代] |
上主至大,应该大受颂赞;他的伟大无法测量。 |
|
[新译] |
耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。 |
|
[钦定] |
主为大,该受大赞美;其大无法测度。 |
|
[NIV] |
Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom. |
|
[YLT] |
Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching. |
|
[KJV+] |
Great1419 {is} the LORD3068, and greatly3966 to be praised1984; and his greatness1420 {is} unsearchable2714. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:4 |
[和合] |
这代要对那代颂赞你的7作为,也要传扬你的大8能。 |
|
[和合+] |
这1755代1755要对那代颂赞7623你的作为4639,也要传扬5046你的大能1369。 |
|
[当代] |
世世代代都要宣扬你的作为;他们都要传布你大能的事迹。 |
|
[新译] |
世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。 |
|
[钦定] |
这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你大能的事。 |
|
[NIV] |
One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts. |
|
[YLT] |
Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare. |
|
[KJV+] |
One1755 generation1755 shall praise7623 thy works4639 to another, and shall declare5046 thy mighty acts1369. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:5 |
[和合] |
我要默念你9威严的尊荣和你奇妙的10作为。 |
|
[和合+] |
我要默念7878你威严1935的尊1926荣3519和你奇妙6381的作为1697。 |
|
[当代] |
他们要述说你的荣耀和尊严;我要传布你奇妙的作为。 |
|
[新译] |
他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。 |
|
[钦定] |
我要传说你威严的尊荣和你奇妙的作为。 |
|
[NIV] |
They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works. |
|
[YLT] |
The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare. |
|
[KJV+] |
I will speak7878 of the glorious3519 honour1926 of thy majesty1935, and of thy wondrous6381 works1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:6 |
[和合] |
人要传说你可畏之事的能力,我也要传扬你的大德。 |
|
[和合+] |
人要传说0559你可畏之事3372的能力5807;我也要传扬5608你的大德1420。 |
|
[当代] |
人要讲论你的大能;我要宣扬你的伟大。 |
|
[新译] |
他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。 |
|
[钦定] |
人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的伟大。 |
|
[NIV] |
They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds. |
|
[YLT] |
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount. |
|
[KJV+] |
And {men} shall speak0559 of the might5807 of thy terrible acts3372: and I will declare5608 thy greatness1420. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:7 |
[和合] |
他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。 |
|
[和合+] |
他们纪念2143你的大7227恩2898就要传出来5042,并要歌唱7442你的公义6666。 |
|
[当代] |
他们要述说你的良善,歌颂你的公义。 |
|
[新译] |
他们要传述你可记念、至善的名,也要歌唱你的公义。 |
|
[钦定] |
他们记念你的大善就要传出来,并要歌唱你的公义。 |
|
[NIV] |
They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness. |
|
[YLT] |
The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing. |
|
[KJV+] |
They shall abundantly utter5042 the memory2143 of thy great7227 goodness2898, and shall sing7442 of thy righteousness6666. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:8 |
[和合] |
耶和华有恩惠,有11怜悯,不轻易发怒,12大有慈爱。 |
|
[和合+] |
耶和华3068有恩惠2587,有怜悯7349,不轻易0750发怒0639,大1419有慈爱2617。 |
|
[当代] |
上主慈悲,充满怜悯;他不轻易发怒,满有不变的爱。 |
|
[新译] |
耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。 |
|
[钦定] |
主是有恩典的,满有同情,慢慢地发怒,大有怜悯。 |
|
[NIV] |
The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. |
|
[YLT] |
Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} gracious2587, and full of compassion7349; slow0750 to anger0639, and of great1419 mercy2617. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:9 |
[和合] |
耶和华13善待万民,他的慈悲覆庇他一切所14造的。 |
|
[和合+] |
耶和华3068善待2896万民;他的慈悲7356覆庇他一切所造的4639。 |
|
[当代] |
他恩待众生;他的恩慈及于一切被造物。 |
|
[新译] |
耶和华善待万有,他的怜悯临到他一切所造的。 |
|
[钦定] |
主善待万民;他的怜悯覆庇他一切所造的。 |
|
[NIV] |
The Lord is good to all; he has compassion on all he has made. |
|
[YLT] |
Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} good2896 to all: and his tender mercies7356 {are} over all his works4639. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:10 |
[和合] |
耶和华啊!你一切所造,的都要称谢你;你的15圣民也要称颂你, |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你一切所造的4639都要称谢3034你;你的圣民2623也要称颂1288你, |
|
[当代] |
上主啊,你所造的一切都要颂赞你;你的子民都要感谢你。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你一切所造的都要称谢你,你的圣民也要称颂你。 |
|
[钦定] |
主啊,你一切所造的都要赞美你;你的圣徒们也要称颂你, |
|
[NIV] |
All you have made will praise you, O Lord ; your saints will extol you. |
|
[YLT] |
Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee. |
|
[KJV+] |
All thy works4639 shall praise3034 thee, O LORD3068; and thy saints2623 shall bless1288 thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:11 |
[和合] |
传说你国的荣耀,谈论你的大16能, |
|
[和合+] |
传说0559你国4438的荣耀3519,谈论1696你的大能1369, |
|
[当代] |
他们要宣讲你主权的荣耀,要述说你的大能; |
|
[新译] |
他们要讲论你国的荣耀,也要述说你大能的作为。 |
|
[钦定] |
传说你国的荣耀,谈论你的能力, |
|
[NIV] |
They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might, |
|
[YLT] |
The honour of Thy kingdom they tell, And [of] Thy might they speak, |
|
[KJV+] |
They shall speak0559 of the glory3519 of thy kingdom4438, and talk1696 of thy power1369; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:12 |
[和合] |
好叫世人知道你大能的17作为,并你国度18威严的荣耀。 |
|
[和合+] |
好叫世0120人1121知道3045你大能的作为1369,并你国度4438威严1926的荣耀3519。 |
|
[当代] |
他们要使世人都知道你大能的作为,知道你国度的荣耀和尊严。 |
|
[新译] |
好使世人知道你大能的作为,和你国威严的尊荣。 |
|
[钦定] |
好叫人的儿子们知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。 |
|
[NIV] |
so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom. |
|
[YLT] |
To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom. |
|
[KJV+] |
To make known3045 to the sons1121 of men0120 his mighty acts1369, and the glorious3519 majesty1926 of his kingdom4438. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:13 |
[和合] |
你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。 |
|
[和合+] |
你的国4438是永远5769的国4438!你执掌的权柄4475存到万代1755! |
|
[当代] |
你的主权永远长存;你要永永远远作王。上主的应许信实可靠;他所做的一切尽都美善。 |
|
[新译] |
你的国是永远的国,你的王权存到万代。 |
|
[钦定] |
你的国是永远的国。你执掌的权柄存到万代。 |
|
[NIV] |
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is faithful to all his promises and loving toward all he has made. |
|
[YLT] |
Thy kingdom [is] a kingdom of all ages, And Thy dominion [is] in all generations. |
|
[KJV+] |
Thy kingdom4438 {is} an everlasting5769 kingdom4438, and thy dominion4475 {endureth} throughout all1755 generations1755. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:14 |
[和合] |
凡跌19倒的,耶和华将他们扶持;凡被20压下的,将他们扶起。 |
|
[和合+] |
凡跌倒的5307,耶和华3068将他们扶持5564;凡被压下的3721,将他们扶起2210。 |
|
[当代] |
他扶助遭患难的人;他扶起被欺压的人。 |
|
[新译] |
跌倒的,耶和华都扶持他们;被压迫的,他都扶他们起来。 |
|
[钦定] |
凡跌倒的,主将他们扶持;凡被压下的,将他们扶起。 |
|
[NIV] |
The Lord upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down. |
|
[YLT] |
Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 upholdeth5564 all that fall5307, and raiseth up2210 all {those that be} bowed down3721. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:15 |
[和合] |
万民都举目仰望你,你随时给他们21食物。 |
|
[和合+] |
万民都举目5869仰望7663你;你随时6256给5414他们食物0400。 |
|
[当代] |
一切生物都仰望你;你按时把食物供给他们。 |
|
[新译] |
万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。 |
|
[钦定] |
万民都举目仰望你;你适时给他们食物。 |
|
[NIV] |
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time. |
|
[YLT] |
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season, |
|
[KJV+] |
The eyes5869 of all wait7663 upon thee; and thou givest5414 them their meat0400 in due season6256. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:16 |
[和合] |
你张手,使有生气的都随愿22饱足。 |
|
[和合+] |
你张6605手3027,使有生气2416的都随愿7522饱足7646。 |
|
[当代] |
你丰丰富富地供给他们,满足他们一切的需要。 |
|
[新译] |
你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。 |
|
[钦定] |
你张手,使有生气的都随愿饱足。 |
|
[NIV] |
You open your hand and satisfy the desires of every living thing. |
|
[YLT] |
Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing. |
|
[KJV+] |
Thou openest6605 thine hand3027, and satisfiest7646 the desire7522 of every living thing2416. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:17 |
[和合] |
耶和华在他一切所行的,无不公23义;在他一切所作的,都有24慈爱。 |
|
[和合+] |
耶和华3068在他一切所行的1870,无不公义6662;在他一切所做的4639都有慈爱2623。 |
|
[当代] |
上主的作为都是公义;他所做的都有怜悯。 |
|
[新译] |
耶和华在他一切所行的事上,都是公义的,他对他一切所造的,都存着慈爱的心。 |
|
[钦定] |
主在他一切的道路中是公义的;在他一切的工作中是圣洁的。 |
|
[NIV] |
The Lord is righteous in all his ways and loving toward all he has made. |
|
[YLT] |
Righteous [is] Jehovah in all His ways, And kind in all His works. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} righteous6662 in all his ways1870, and holy2623 in all his works4639. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:18 |
[和合] |
凡求告耶和华的,就是25诚心求告他的,耶和华便与他们相26近。 |
|
[和合+] |
凡求告7121耶和华的,就是诚心0571求告7121他的,耶和华3068便与他们相近7138。 |
|
[当代] |
上主亲近所有求告他的人;他接近诚恳求告他的人。 |
|
[新译] |
凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,就是和所有真诚求告他的人接近。 |
|
[钦定] |
凡求告他的,就是以真理求告他的,主便与他们亲近。 |
|
[NIV] |
The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth. |
|
[YLT] |
Near [is] Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} nigh7138 unto all them that call7121 upon him, to all that call7121 upon him in truth0571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:19 |
[和合] |
敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必27听他们的呼求,拯救他们。 |
|
[和合+] |
敬畏3373他的,他必成就6213他们的心愿7522,也必听8085他们的呼求7775,拯救3467他们。 |
|
[当代] |
他要成全敬畏他的人的心愿;他要垂听他们的呼求,拯救他们。 |
|
[新译] |
敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。 |
|
[钦定] |
敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,救他们。 |
|
[NIV] |
He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them. |
|
[YLT] |
The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them. |
|
[KJV+] |
He will fulfil6213 the desire7522 of them that fear3373 him: he also will hear8085 their cry7775, and will save3467 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:20 |
[和合] |
耶和华28保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。 |
|
[和合+] |
耶和华3068保护8104一切爱0157他的人,却要灭绝8045一切的恶人7563。 |
|
[当代] |
他保护所有爱他的人,但他要消灭邪恶的人。 |
|
[新译] |
耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。 |
|
[钦定] |
主保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。 |
|
[NIV] |
The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy. |
|
[YLT] |
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 preserveth8104 all them that love0157 him: but all the wicked7563 will he destroy8045. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
145:21 |
[和合] |
我的口要说出赞美耶和华的话;惟愿凡有29血气的,都永永远远称颂他的圣名。 |
|
[和合+] |
我的口6310要说出1696赞美8416耶和华3068的话;惟愿凡有血气1320的都永永5769远远5703称颂1288他的圣6944名8034。 |
|
[当代] |
我要颂赞上主;愿一切被造物永远颂赞他的圣名。 |
|
[新译] |
我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。 |
|
[钦定] |
我的口要述说主的赞美;愿所有肉体都永永远远称颂他的圣名。 |
|
[NIV] |
My mouth will speak in praise of the Lord. Let every creature praise his holy name for ever and ever. |
|
[YLT] |
The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever! |
|
[KJV+] |
My mouth6310 shall speak1696 the praise8416 of the LORD3068: and let all flesh1320 bless1288 his holy6944 name8034 for ever5769 and ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |