诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144  145 146 147 148 149 150
145:1 [和合] 我的 神我的1王啊!我要2尊崇你,我要永永远远称颂你的名。
    [和合+] (大卫的1732赞美8416诗。)我的 神0430我的王4428啊,我要尊崇7311你!我要永永5769远远5703称颂1288你的名8034
    [当代] 我的上帝啊,我要宣扬你的伟大;我的君王啊,我要永远感谢你。
    [新译] 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)我要永永远远称颂你的名。
    [钦定] 我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。
    [NIV] I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
    [YLT] Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
    [KJV+] David's1732 {Psalm} of praise8416. I will extol7311 thee, my God0430, O king4428; and I will bless1288 thy name8034 for ever5769 and ever5703.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:2 [和合] 我要天天称颂你,也要永永远远3赞美你的名。
    [和合+] 我要天天3117称颂1288你,也要永永5769远远5703赞美1984你的名8034
    [当代] 我要天天感谢你;我要世世代代颂赞你。
    [新译] 我要天天称颂你,我要永永远远赞美你的名。
    [钦定] 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
    [NIV] Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
    [YLT] Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
    [KJV+] Every day3117 will I bless1288 thee; and I will praise1984 thy name8034 for ever5769 and ever5703.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:3 [和合] 耶和华本为4大,该受大5赞美,其大无法6测度。
    [和合+] 耶和华3068本为大1419,该受大3966赞美1984;其大1420无法测度2714
    [当代] 上主至大,应该大受颂赞;他的伟大无法测量。
    [新译] 耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。
    [钦定] 主为大,该受大赞美;其大无法测度。
    [NIV] Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
    [YLT] Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
    [KJV+] Great1419 {is} the LORD3068, and greatly3966 to be praised1984; and his greatness1420 {is} unsearchable2714.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:4 [和合] 这代要对那代颂赞你的7作为,也要传扬你的大8能。
    [和合+] 17551755要对那代颂赞7623你的作为4639,也要传扬5046你的大能1369
    [当代] 世世代代都要宣扬你的作为;他们都要传布你大能的事迹。
    [新译] 世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。
    [钦定] 这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你大能的事。
    [NIV] One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
    [YLT] Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
    [KJV+] One1755 generation1755 shall praise7623 thy works4639 to another, and shall declare5046 thy mighty acts1369.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:5 [和合] 我要默念你9威严的尊荣和你奇妙的10作为。
    [和合+] 我要默念7878你威严1935的尊19263519和你奇妙6381的作为1697
    [当代] 他们要述说你的荣耀和尊严;我要传布你奇妙的作为。
    [新译] 他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
    [钦定] 我要传说你威严的尊荣和你奇妙的作为。
    [NIV] They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
    [YLT] The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
    [KJV+] I will speak7878 of the glorious3519 honour1926 of thy majesty1935, and of thy wondrous6381 works1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:6 [和合] 人要传说你可畏之事的能力,我也要传扬你的大德。
    [和合+] 人要传说0559你可畏之事3372的能力5807;我也要传扬5608你的大德1420
    [当代] 人要讲论你的大能;我要宣扬你的伟大。
    [新译] 他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。
    [钦定] 人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的伟大。
    [NIV] They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
    [YLT] And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
    [KJV+] And {men} shall speak0559 of the might5807 of thy terrible acts3372: and I will declare5608 thy greatness1420.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:7 [和合] 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。
    [和合+] 他们纪念2143你的大72272898就要传出来5042,并要歌唱7442你的公义6666
    [当代] 他们要述说你的良善,歌颂你的公义。
    [新译] 他们要传述你可记念、至善的名,也要歌唱你的公义。
    [钦定] 他们记念你的大善就要传出来,并要歌唱你的公义。
    [NIV] They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
    [YLT] The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
    [KJV+] They shall abundantly utter5042 the memory2143 of thy great7227 goodness2898, and shall sing7442 of thy righteousness6666.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:8 [和合] 耶和华有恩惠,有11怜悯,不轻易发怒,12大有慈爱。
    [和合+] 耶和华3068有恩惠2587,有怜悯7349,不轻易0750发怒0639,大1419有慈爱2617
    [当代] 上主慈悲,充满怜悯;他不轻易发怒,满有不变的爱。
    [新译] 耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
    [钦定] 主是有恩典的,满有同情,慢慢地发怒,大有怜悯。
    [NIV] The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
    [YLT] Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
    [KJV+] The LORD3068 {is} gracious2587, and full of compassion7349; slow0750 to anger0639, and of great1419 mercy2617.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:9 [和合] 耶和华13善待万民,他的慈悲覆庇他一切所14造的。
    [和合+] 耶和华3068善待2896万民;他的慈悲7356覆庇他一切所造的4639
    [当代] 他恩待众生;他的恩慈及于一切被造物。
    [新译] 耶和华善待万有,他的怜悯临到他一切所造的。
    [钦定] 主善待万民;他的怜悯覆庇他一切所造的。
    [NIV] The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
    [YLT] Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works.
    [KJV+] The LORD3068 {is} good2896 to all: and his tender mercies7356 {are} over all his works4639.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:10 [和合] 耶和华啊!你一切所造,的都要称谢你;你的15圣民也要称颂你,
    [和合+] 耶和华3068啊,你一切所造的4639都要称谢3034你;你的圣民2623也要称颂1288你,
    [当代] 上主啊,你所造的一切都要颂赞你;你的子民都要感谢你。
    [新译] 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你,你的圣民也要称颂你。
    [钦定] 主啊,你一切所造的都要赞美你;你的圣徒们也要称颂你,
    [NIV] All you have made will praise you, O Lord ; your saints will extol you.
    [YLT] Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
    [KJV+] All thy works4639 shall praise3034 thee, O LORD3068; and thy saints2623 shall bless1288 thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:11 [和合] 传说你国的荣耀,谈论你的大16能,
    [和合+] 传说0559你国4438的荣耀3519,谈论1696你的大能1369
    [当代] 他们要宣讲你主权的荣耀,要述说你的大能;
    [新译] 他们要讲论你国的荣耀,也要述说你大能的作为。
    [钦定] 传说你国的荣耀,谈论你的能力,
    [NIV] They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
    [YLT] The honour of Thy kingdom they tell, And [of] Thy might they speak,
    [KJV+] They shall speak0559 of the glory3519 of thy kingdom4438, and talk1696 of thy power1369;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:12 [和合] 好叫世人知道你大能的17作为,并你国度18威严的荣耀。
    [和合+] 好叫世01201121知道3045你大能的作为1369,并你国度4438威严1926的荣耀3519
    [当代] 他们要使世人都知道你大能的作为,知道你国度的荣耀和尊严。
    [新译] 好使世人知道你大能的作为,和你国威严的尊荣。
    [钦定] 好叫人的儿子们知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。
    [NIV] so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
    [YLT] To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
    [KJV+] To make known3045 to the sons1121 of men0120 his mighty acts1369, and the glorious3519 majesty1926 of his kingdom4438.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:13 [和合] 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。
    [和合+] 你的国4438是永远5769的国4438!你执掌的权柄4475存到万代1755
    [当代] 你的主权永远长存;你要永永远远作王。上主的应许信实可靠;他所做的一切尽都美善。
    [新译] 你的国是永远的国,你的王权存到万代。
    [钦定] 你的国是永远的国。你执掌的权柄存到万代。
    [NIV] Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
    [YLT] Thy kingdom [is] a kingdom of all ages, And Thy dominion [is] in all generations.
    [KJV+] Thy kingdom4438 {is} an everlasting5769 kingdom4438, and thy dominion4475 {endureth} throughout all1755 generations1755.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:14 [和合] 凡跌19倒的,耶和华将他们扶持;凡被20压下的,将他们扶起。
    [和合+] 凡跌倒的5307,耶和华3068将他们扶持5564;凡被压下的3721,将他们扶起2210
    [当代] 他扶助遭患难的人;他扶起被欺压的人。
    [新译] 跌倒的,耶和华都扶持他们;被压迫的,他都扶他们起来。
    [钦定] 凡跌倒的,主将他们扶持;凡被压下的,将他们扶起。
    [NIV] The Lord upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
    [YLT] Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
    [KJV+] The LORD3068 upholdeth5564 all that fall5307, and raiseth up2210 all {those that be} bowed down3721.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:15 [和合] 万民都举目仰望你,你随时给他们21食物。
    [和合+] 万民都举目5869仰望7663你;你随时62565414他们食物0400
    [当代] 一切生物都仰望你;你按时把食物供给他们。
    [新译] 万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。
    [钦定] 万民都举目仰望你;你适时给他们食物。
    [NIV] The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
    [YLT] The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
    [KJV+] The eyes5869 of all wait7663 upon thee; and thou givest5414 them their meat0400 in due season6256.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:16 [和合] 你张手,使有生气的都随愿22饱足。
    [和合+] 你张66053027,使有生气2416的都随愿7522饱足7646
    [当代] 你丰丰富富地供给他们,满足他们一切的需要。
    [新译] 你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。
    [钦定] 你张手,使有生气的都随愿饱足。
    [NIV] You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
    [YLT] Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
    [KJV+] Thou openest6605 thine hand3027, and satisfiest7646 the desire7522 of every living thing2416.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:17 [和合] 耶和华在他一切所行的,无不公23义;在他一切所作的,都有24慈爱。
    [和合+] 耶和华3068在他一切所行的1870,无不公义6662;在他一切所做的4639都有慈爱2623
    [当代] 上主的作为都是公义;他所做的都有怜悯。
    [新译] 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的,他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
    [钦定] 主在他一切的道路中是公义的;在他一切的工作中是圣洁的。
    [NIV] The Lord is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
    [YLT] Righteous [is] Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
    [KJV+] The LORD3068 {is} righteous6662 in all his ways1870, and holy2623 in all his works4639.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:18 [和合] 凡求告耶和华的,就是25诚心求告他的,耶和华便与他们相26近。
    [和合+] 凡求告7121耶和华的,就是诚心0571求告7121他的,耶和华3068便与他们相近7138
    [当代] 上主亲近所有求告他的人;他接近诚恳求告他的人。
    [新译] 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,就是和所有真诚求告他的人接近。
    [钦定] 凡求告他的,就是以真理求告他的,主便与他们亲近。
    [NIV] The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
    [YLT] Near [is] Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
    [KJV+] The LORD3068 {is} nigh7138 unto all them that call7121 upon him, to all that call7121 upon him in truth0571.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:19 [和合] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必27听他们的呼求,拯救他们。
    [和合+] 敬畏3373他的,他必成就6213他们的心愿7522,也必听8085他们的呼求7775,拯救3467他们。
    [当代] 他要成全敬畏他的人的心愿;他要垂听他们的呼求,拯救他们。
    [新译] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
    [钦定] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,救他们。
    [NIV] He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
    [YLT] The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
    [KJV+] He will fulfil6213 the desire7522 of them that fear3373 him: he also will hear8085 their cry7775, and will save3467 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:20 [和合] 耶和华28保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
    [和合+] 耶和华3068保护8104一切爱0157他的人,却要灭绝8045一切的恶人7563
    [当代] 他保护所有爱他的人,但他要消灭邪恶的人。
    [新译] 耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。
    [钦定] 主保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
    [NIV] The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
    [YLT] Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
    [KJV+] The LORD3068 preserveth8104 all them that love0157 him: but all the wicked7563 will he destroy8045.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
145:21 [和合] 我的口要说出赞美耶和华的话;惟愿凡有29血气的,都永永远远称颂他的圣名。
    [和合+] 我的口6310要说出1696赞美8416耶和华3068的话;惟愿凡有血气1320的都永永5769远远5703称颂1288他的圣69448034
    [当代] 我要颂赞上主;愿一切被造物永远颂赞他的圣名。
    [新译] 我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。
    [钦定] 我的口要述说主的赞美;愿所有肉体都永永远远称颂他的圣名。
    [NIV] My mouth will speak in praise of the Lord. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
    [YLT] The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
    [KJV+] My mouth6310 shall speak1696 the praise8416 of the LORD3068: and let all flesh1320 bless1288 his holy6944 name8034 for ever5769 and ever5703.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144  145 146 147 148 149 150