70:1 |
[和合] |
神啊!求你快快搭1救我!耶和华啊!求你速速2帮助我。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的纪念2142诗,交与伶长5329。) 神0430啊,求你快快搭救5337我!耶和华3068啊,求你速速2363帮助5833我! |
|
[当代] |
上帝啊,求你救我!上主啊,求你快来帮助我! |
|
[新译] |
神啊!求你搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。 |
|
[钦定] |
神啊,快快拯救我。主啊,马上帮助我。 |
|
[NIV] |
Hasten, O God, to save me; O Lord , come quickly to help me. |
|
[YLT] |
To the Overseer, by David. -- `To cause to remember.` O God, to deliver me, O Jehovah, for my help, haste. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, {A Psalm} of David1732, to bring to remembrance2142. {Make haste}, O God0430, to deliver5337 me; make haste2363 to help5833 me, O LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
70:2 |
[和合] |
愿那些寻索我命的,抱愧蒙3羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。 |
|
[和合+] |
愿那些寻索1245我命5315的,抱愧0954蒙羞2659;愿那些喜悦2655我遭害7451的,退后5472-0268受辱3637。 |
|
[当代] |
愿要杀害我的人失败狼狈;愿对我幸灾乐祸的人失望蒙羞。 |
|
[新译] |
愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。 |
|
[钦定] |
愿那些寻索我魂的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。 |
|
[NIV] |
May those who seek my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. |
|
[YLT] |
Let them be ashamed and confounded Who are seeking my soul, Let them be turned backward and blush Who are desiring my evil. |
|
[KJV+] |
Let them be ashamed0954 and confounded2659 that seek1245 after my soul5315: let them be turned5472 backward0268, and put to confusion3637, that desire2655 my hurt7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
70:3 |
[和合] |
愿那些对我说:“4啊哈、啊哈”的,因羞愧退后。 |
|
[和合+] |
愿那些对我说0559阿哈1889、阿哈1889的,因羞愧1322退后7725-6118。 |
|
[当代] |
愿嘲笑我的人都惊惶败退。 |
|
[新译] |
愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧退后。 |
|
[钦定] |
愿那些对我说啊哈、啊哈的,因羞愧退后。 |
|
[NIV] |
May those who say to me, 'Aha! Aha!' turn back because of their shame. |
|
[YLT] |
Let them turn back because of their shame, Who are saying, `Aha, aha.` |
|
[KJV+] |
Let them be turned back7725 for a reward6118 of their shame1322 that say0559, Aha1889, aha1889. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
70:4 |
[和合] |
愿一切寻求你的,因你高5兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的常说:“当尊 神为6大。” |
|
[和合+] |
愿一切寻求1245你的,因你高兴7797欢喜8055;愿那些喜爱0157你救恩3444的,常8548说0559:当尊 神0430为大1431! |
|
[当代] |
愿所有来到你面前的人都欢欣快乐;愿所有爱慕你拯救的人不断地说:上帝多么伟大! |
|
[新译] |
愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊 神为大。” |
|
[钦定] |
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,不停地说:当尊神为大。 |
|
[NIV] |
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, 'Let God be exalted!' |
|
[YLT] |
Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, `God is magnified.` |
|
[KJV+] |
Let all those that seek1245 thee rejoice7797 and be glad8055 in thee: and let such as love0157 thy salvation3444 say0559 continually8548, Let God0430 be magnified1431. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
70:5 |
[和合] |
但我是7困苦穷乏的; 神啊!求你速速8到我这里来!你是帮助我的,搭救我的。耶和华啊!求你不要耽延。 |
|
[和合+] |
但我是困苦6041穷乏0034的; 神0430啊,求你速速到2363我这里来!你是帮助5828我的,搭救6403我的。耶和华3068啊,求你不要耽延0309! |
|
[当代] |
上帝啊,我软弱无助;求你快到我这里来。你是我的帮助,我的拯救者;上主啊,求你快来帮助我! |
|
[新译] |
至于我,我是困苦贫穷的; 神啊!求你快快到我这里来;你是我的帮助,我的拯救;耶和华啊!求你不要耽延。 |
|
[钦定] |
但我是贫穷和有需要的;神啊,马上到我这里来。你是我的帮助和我的拯救者。主啊,不要耽延。 |
|
[NIV] |
Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O Lord , do not delay. |
|
[YLT] |
And I [am] poor and needy, O God, haste to me, My help and my deliverer [art] Thou, O Jehovah, tarry Thou not! |
|
[KJV+] |
But I {am} poor6041 and needy0034: make haste2363 unto me, O God0430: thou {art} my help5828 and my deliverer6403; O LORD3068, make no tarrying0309. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |