114:1 |
[和合] |
以色列1出了埃及,雅各家离开说异言之民。 |
|
[和合+] |
以色列3478出了3318埃及4714,雅各3290家1004离开说异言3937之民5971; |
|
[当代] |
以色列人一离开埃及,雅各的子孙一离开异族的土地, |
|
[新译] |
以色列出了埃及,雅各家离开了说外国语言的人民的时候, |
|
[钦定] |
当以色列出埃及时,雅各家就离开说外邦语言之民; |
|
[NIV] |
When Israel came out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign tongue, |
|
[YLT] |
In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people, |
|
[KJV+] |
When Israel3478 went out3318 of Egypt4714, the house1004 of Jacob3290 from a people5971 of strange language3937; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:2 |
[和合] |
那时犹大为主的2圣所,以色列为他所治理的国度。 |
|
[和合+] |
那时,犹大3063为主的圣所6944,以色列3478为他所治理的国度4475。 |
|
[当代] |
犹大成为上帝的圣民,以色列成为他自己的国。 |
|
[新译] |
犹大就成了主的圣所,以色列成了他的王国。 |
|
[钦定] |
那时,犹大为他的圣所,以色列为他所治理的国度。 |
|
[NIV] |
Judah became God's sanctuary, Israel his dominion. |
|
[YLT] |
Judah became His sanctuary, Israel his dominion. |
|
[KJV+] |
Judah3063 was his sanctuary6944, {and} Israel3478 his dominion4475. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:3 |
[和合] |
沧海看3见就奔逃,4约但河也倒流。 |
|
[和合+] |
沧海3220看见7200就奔逃5127;约但河3383也倒流5437-0268。 |
|
[当代] |
红海一看见就奔逃;约旦河也倒流。 |
|
[新译] |
大海看见就奔逃,约旦河也倒流。 |
|
[钦定] |
海看见就奔逃;约旦河也倒流。 |
|
[NIV] |
The sea looked and fled, the Jordan turned back; |
|
[YLT] |
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward. |
|
[KJV+] |
The sea3220 saw7200 {it}, and fled5127: Jordan3383 was driven5437 back0268. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:4 |
[和合] |
大山踊5跃如公羊,小山跳舞如羊羔。 |
|
[和合+] |
大山2022踊跃7540,如公羊0352;小山1389跳舞,如羊羔1121-6629。 |
|
[当代] |
群山像公羊跳跃;丘陵也像绵羊蹦跳。 |
|
[新译] |
大山跳跃像公羊,小山蹦跳像小羊。 |
|
[钦定] |
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。 |
|
[NIV] |
the mountains skipped like rams, the hills like lambs. |
|
[YLT] |
The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock. |
|
[KJV+] |
The mountains2022 skipped7540 like rams0352, {and} the little hills1389 like lambs1121-6629. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:5 |
[和合] |
沧海啊!你为何奔逃?约但哪!你为何倒流? |
|
[和合+] |
沧海3220啊,你为何奔逃5127?约但3383哪,你为何倒流5437-0268? |
|
[当代] |
海啊,你为甚么奔逃?约旦河啊,你为甚么倒流? |
|
[新译] |
大海啊!你为什么奔逃?约旦河啊!你为什么倒流? |
|
[钦定] |
海啊,你为什么奔逃?约旦哪,你为什么倒流? |
|
[NIV] |
Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back, |
|
[YLT] |
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back! |
|
[KJV+] |
What {ailed} thee, O thou sea3220, that thou fleddest5127? thou Jordan3383, {that} thou wast driven5437 back0268? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:6 |
[和合] |
大山哪!你为何踊跃如公羊?小山哪!你为何跳舞如羊羔? |
|
[和合+] |
大山2022哪,你为何踊跃7540,如公羊0352?小山1389哪,你为何跳舞,如羊羔1121-6629? |
|
[当代] |
群山为甚么像公羊跳跃?丘陵为甚么像绵羊蹦跳? |
|
[新译] |
大山啊!你们为什么跳跃像公羊?小山啊!你们为什么蹦跳像小羊? |
|
[钦定] |
大山哪,你为什么踊跃,如公羊?小山哪,你为什么跳舞,如羊羔? |
|
[NIV] |
you mountains, that you skipped like rams, you hills, like lambs? |
|
[YLT] |
O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock! |
|
[KJV+] |
Ye mountains2022, {that} ye skipped7540 like rams0352; {and} ye little hills1389, like lambs1121-6629? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:7 |
[和合] |
大地啊!你因见主的6面,就是雅各 神的面,便要震动。 |
|
[和合+] |
大地0776啊,你因见主0113的面6440,就是雅各3290神0433的面6440,便要震动2342。 |
|
[当代] |
大地啊,你要在主来的时候发抖,在雅各的上帝面前震动。 |
|
[新译] |
大地啊!你在主的面前,在雅各的 神面前要战抖。 |
|
[钦定] |
地啊,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。 |
|
[NIV] |
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, |
|
[YLT] |
From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob, |
|
[KJV+] |
Tremble2342, thou earth0776, at the presence6440 of the Lord0113, at the presence6440 of the God0433 of Jacob3290; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
114:8 |
[和合] |
他叫磐7石变为水池,叫坚石变为8泉源。 |
|
[和合+] |
他叫磐石6697变为2015水4325池0098,叫坚石2496变为泉源4599-4325。 |
|
[当代] |
他使磐石变为池塘,使岩石涌出泉水。独一真实的上帝 |
|
[新译] |
他使磐石变为水池,使坚石变为水泉。 |
|
[钦定] |
他叫磐石变为水池,叫坚石变为水的泉源。 |
|
[NIV] |
who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water. |
|
[YLT] |
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters! |
|
[KJV+] |
Which turned2015 the rock6697 {into} a standing0098 water4325, the flint2496 into a fountain4599 of waters4325. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |