诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
89:1 [和合] 我要歌唱耶和华1慈爱,直到永远;我要用口将你的2信实传与万代。
    [和合+] (以斯拉人0250以探0387的训诲诗4905。)我要歌唱7891耶和华3068的慈爱2617,直到永远5769;我要用口6310将你的信实0530传与304517551755
    [当代] 上主啊,我永远要歌颂你的慈爱;我代代要传扬你的信实。
    [新译] 我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
    [钦定] 我要歌唱主的怜悯,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
    [NIV] I will sing of the Lord 's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
    [YLT] An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
    [KJV+] Maschil4905 of Ethan0387 the Ezrahite0250. I will sing7891 of the mercies2617 of the LORD3068 for ever5769: with my mouth6310 will I make known3045 thy faithfulness0530 to all1755 generations1755.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:2 [和合] 因我曾说,你的慈悲必建立到永远;你的3信实必坚立在4天上。
    [和合+] 因我曾说0559:你的慈悲2617必建立1129到永远5769;你的信实0530必坚立3559在天8064上。
    [当代] 我知道,你的慈爱永远长存;你的信实如天永固。
    [新译] 我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。
    [钦定] 因我曾说:你的怜悯必建立到永远;你的信实必坚立在诸天上。
    [NIV] I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
    [YLT] For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
    [KJV+] For I have said0559, Mercy2617 shall be built up1129 for ever5769: thy faithfulness0530 shalt thou establish3559 in the very heavens8064.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:3 [和合] “我与我所拣5选的人立了6约,向我的仆人大卫起了7誓。
    [和合+] 我与我所拣选0972的人立了37721285,向我的仆人5650大卫1732起了誓7650
    [当代] 你说:我曾和我所拣选的人立了约;我曾应许我的仆人大卫说:
    [新译] 你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:
    [钦定] 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
    [NIV] You said, 'I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
    [YLT] I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
    [KJV+] I have made3772 a covenant1285 with my chosen0972, I have sworn7650 unto David1732 my servant5650,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:4 [和合] 我要建立你的后裔,直到8永远;要建立你的宝座,直到9万代。”
    [和合+] 我要建立3559你的后裔2233,直到5704永远5769;要建立1129你的宝座3678,直到万17551755。(细拉5542
    [当代] 我要使你的后裔永远作王;我要巩固你的王位直到万代。
    [新译] 我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
    [钦定] 我要建立你的种子,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。细拉。
    [NIV] 'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.' '
    [YLT] `Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
    [KJV+] Thy seed2233 will I establish3559 for5704 ever5769, and build up1129 thy throne3678 to all1755 generations1755. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:5 [和合] 耶和华啊!诸10天要称赞你的奇事;在11圣者的会中,要称赞你的信实。
    [和合+] 耶和华3068啊,诸天8064要称赞3034你的奇事6382;在圣者6918的会6951中,要称赞你的信实0530
    [当代] 上主啊,诸天要歌颂你奇妙的作为;圣者在天庭要颂赞你的信实。
    [新译] 耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
    [钦定] 主啊,诸天要赞美你的奇事;在圣徒们的会中,要赞美你的信实。
    [NIV] The heavens praise your wonders, O Lord , your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
    [YLT] and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
    [KJV+] And the heavens8064 shall praise3034 thy wonders6382, O LORD3068: thy faithfulness0530 also in the congregation6951 of the saints6918.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:6 [和合] 在天空谁能比耶和华呢?神的众12子中,谁能13耶和华呢?
    [和合+] 在天空7834谁能比6186耶和华3068呢?神0410的众1121子中,谁能象1819耶和华3068呢?
    [当代] 上主啊,天上没有谁能比得上你;没有其他的神能跟你并列。
    [新译] 在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
    [钦定] 在天空谁能比主呢?大能者的众子中,谁能像主呢?
    [NIV] For who in the skies above can compare with the Lord ? Who is like the Lord among the heavenly beings?
    [YLT] For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
    [KJV+] For who in the heaven7834 can be compared6186 unto the LORD3068? {who} among the sons1121 of the mighty0410 can be likened1819 unto the LORD3068?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:7 [和合] 他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可14畏惧。
    [和合+] 他在圣者6918的会5475中,是大7227有威严6206的神0410,比一切在他四围5439的更可畏惧3372
    [当代] 你在圣者的聚会中最受尊崇;他们环绕在你周围,都敬畏你。
    [新译] 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。
    [钦定] 他在圣徒们的会中,是大有威严的神,比一切在他周围的更可畏惧。
    [NIV] In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
    [YLT] God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
    [KJV+] God0410 is greatly7227 to be feared6206 in the assembly5475 of the saints6918, and to be had in reverence3372 of all {them that are} about5439 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:8 [和合] 耶和华万军之 神啊!哪一个大能者15象你耶和华?你的信实,是在你的四围。
    [和合+] 耶和华3068―万军6635之 神0430啊,哪一个大能者2626象你耶和华3050?你的信实0530是在你的四围5439
    [当代] 主上帝─万军的统帅啊,你的大能谁能相比?上主啊,你在一切事上都信实。
    [新译] 耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
    [钦定] 主万军之神啊,谁能像你大能的主?你的信实是在你的周围。
    [NIV] O Lord God Almighty, who is like you? You are mighty, O Lord , and your faithfulness surrounds you.
    [YLT] O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee -- a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
    [KJV+] O LORD3068 God0430 of hosts6635, who {is} a strong2626 LORD3050 like unto thee? or to thy faithfulness0530 round about5439 thee?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:9 [和合] 你管辖海的狂傲,波16浪翻腾,你就使它平静了。
    [和合+] 你管辖49103220的狂傲1348;波浪1530翻腾7721,你就使他平静了7623
    [当代] 你管辖大海;你平静怒涛。
    [新译] 你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
    [钦定] 你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它们平静了。
    [NIV] You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
    [YLT] Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
    [KJV+] Thou rulest4910 the raging1348 of the sea3220: when the waves1530 thereof arise7721, thou stillest7623 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:10 [和合] 你打碎了17拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打18散了你的仇敌。
    [和合+] 你打碎了1792拉哈伯7294,似乎是已杀2491的人;你用有能的5797膀臂2220打散了6340你的仇敌0341
    [当代] 你砸碎海怪拉哈伯,杀死了牠;你用威力打败了你的仇敌。
    [新译] 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
    [钦定] 你打碎了拉哈伯,如被杀的一人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
    [NIV] You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
    [YLT] Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
    [KJV+] Thou hast broken1792 Rahab7294 in pieces1792, as one that is slain2491; thou hast scattered6340 thine enemies0341 with thy strong5797 arm2220.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:11 [和合] 天属你,地也属你;世界和其中所充19满的,都为你所建立。
    [和合+] 8064属你,地0776也属你;世界8398和其中所充满的4393都为你所建立3245
    [当代] 天属于你,地也属于你;你创造了世界和其中万物。
    [新译] 天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
    [钦定] 诸天是你的,地也是你的;世界和其中所充满的都为你所建立。
    [NIV] The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
    [YLT] Thine [are] the heavens -- the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
    [KJV+] The heavens8064 {are} thine, the earth0776 also {is} thine: {as for} the world8398 and the fulness4393 thereof, thou hast founded3245 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:12 [和合] 南北为你所创造,20他泊21黑门都因你的名欢22呼。
    [和合+] 32256828为你所创造1254;他泊8396和黑门2768都因你的名8034欢呼7442
    [当代] 从南极到北极都是你所造;他泊山、黑门岭都向你欢呼高唱。
    [新译] 南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
    [钦定] 南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名喜乐。
    [NIV] You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
    [YLT] North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
    [KJV+] The north6828 and the south3225 thou hast created1254 them: Tabor8396 and Hermon2768 shall rejoice7442 in thy name8034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:13 [和合] 你有大23能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
    [和合+] 你有大能的1369膀臂2220;你的手3027有力5810,你的右手3225也高举7311
    [当代] 你的膀臂多么有力!你的力量多么强大!
    [新译] 你有大能的膀臂,你的手强而有力,你的右手高举。
    [钦定] 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
    [NIV] Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
    [YLT] Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand -- high Thy right hand.
    [KJV+] Thou hast a mighty1369 arm2220: strong5810 is thy hand3027, {and} high7311 is thy right hand3225.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:14 [和合] 24义和公25平,是你宝座的根基;慈爱和诚实,行在你前面。
    [和合+] 公义6664和公平4941是你宝座3678的根基4349;慈爱2617和诚实0571行在6923你前面6440
    [当代] 你的国是以正义公道为根基;你所做的一切都是信实慈爱。
    [新译] 公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。
    [钦定] 公平和审判是你宝座的所在;怜悯和真理行在你的面前。
    [NIV] Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
    [YLT] Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
    [KJV+] Justice6664 and judgment4941 {are} the habitation4349 of thy throne3678: mercy2617 and truth0571 shall go6923 before thy face6440.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:15 [和合] 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华啊,他们在你脸上的26光里行走。
    [和合+] 知道3045向你欢呼的8643,那民5971是有福的0835!耶和华3068啊,他们在你脸上6440的光里行走1980
    [当代] 用诗歌敬拜你的人多么有福啊!他们生活在你慈爱的亮光中。
    [新译] 晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
    [钦定] 知道向你欢呼的,那民是有福的。主啊,他们要在你脸的光中行走。
    [NIV] Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O Lord.
    [YLT] O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
    [KJV+] Blessed0835 {is} the people5971 that know3045 the joyful sound8643: they shall walk1980, O LORD3068, in the light0216 of thy countenance6440.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:16 [和合] 他们因你的名终日27欢乐,因你的公义得以高28举。
    [和合+] 他们因你的名8034终日3117欢乐1523,因你的公义6666得以高举7311
    [当代] 因著你,他们整天欢乐;他们颂赞你的良善。
    [新译] 他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。
    [钦定] 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
    [NIV] They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
    [YLT] In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
    [KJV+] In thy name8034 shall they rejoice1523 all the day3117: and in thy righteousness6666 shall they be exalted7311.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:17 [和合] 你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的29角必被高举。
    [和合+] 你是他们力量5797的荣耀8597;因为你喜悦7522我们,我们的角7161必被高举7311-7311
    [当代] 你荣耀的大能使我们强壮;你的恩典使我们得以高唱凯歌。
    [新译] 因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。
    [钦定] 你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们的角被高举。
    [NIV] For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
    [YLT] For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
    [KJV+] For thou {art} the glory8597 of their strength5797: and in thy favour7522 our horn7161 shall be exalted7311-7311.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:18 [和合] 我们的30盾牌属耶和华,我们的王属以色列31圣者。
    [和合+] 我们的盾牌4043属耶和华3068;我们的王4428属以色列3478的圣者6918
    [当代] 因为你─上主是我们的保护者;你─以色列的圣者是我们的君王。上帝对大卫的应许
    [新译] 因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。
    [钦定] 我们的保障是主;我们的王是以色列的圣者。
    [NIV] Indeed, our shield belongs to the Lord , our king to the Holy One of Israel.
    [YLT] For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
    [KJV+] For the LORD3068 {is} our defence4043; and the Holy One6918 of Israel3478 {is} our king4428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:19 [和合] 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力,32加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣33选的。
    [和合+] 当时,你在异象2377中晓谕1696你的圣民2623,说0559:我已把救助5828之力加在7737那有能者1368的身上;我高举7311那从民5971中所拣选的0977
    [当代] 你曾在异象中对你忠贞的子民说:我已经加冕给一个卓越的战士;我已经把王位赐给我从人民中选出的那位。
    [新译] 那时,你在异象中告诉你的圣民说:“我帮助了一位勇士,我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
    [钦定] 当时,你在异象中告诉你的圣者,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
    [NIV] Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: 'I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
    [YLT] Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
    [KJV+] Then thou spakest1696 in vision2377 to thy holy one2623, and saidst0559, I have laid7737 help5828 upon {one that is} mighty1368; I have exalted7311 {one} chosen0977 out of the people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:20 [和合] 34寻得我的仆人大卫,用我的圣膏35膏他。
    [和合+] 我寻得4672我的仆人5650大卫1732,用我的圣694480814886他。
    [当代] 我拣选了我的仆人大卫;我膏立他作你们的王。
    [新译] 我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。
    [钦定] 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
    [NIV] I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
    [YLT] I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
    [KJV+] I have found4672 David1732 my servant5650; with my holy6944 oil8081 have I anointed4886 him:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:21 [和合] 我的36手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
    [和合+] 我的手3027必使他坚立3559;我的膀臂2220也必坚固0553他。
    [当代] 我要赐给他能力;我的力量要使他强壮。
    [新译] 我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
    [钦定] 我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
    [NIV] My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
    [YLT] With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
    [KJV+] With whom my hand3027 shall be established3559: mine arm2220 also shall strengthen0553 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:22 [和合] 仇敌必不勒索他,凶37恶之子也不苦害他。
    [和合+] 仇敌0341必不勒索5378他;凶恶5766之子1121也不苦害6031他。
    [当代] 他的仇敌永不会胜过他;邪恶的人无法打败他。
    [新译] 仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。
    [钦定] 仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
    [NIV] No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
    [YLT] An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
    [KJV+] The enemy0341 shall not exact5378 upon him; nor the son1121 of wickedness5766 afflict6031 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:23 [和合] 我要在他面前打碎他的38敌人,击杀那恨他的人。
    [和合+] 我要在他面前6440打碎3807他的敌人6862,击杀5062那恨8130他的人。
    [当代] 我要击溃敌对他的人;我要杀灭所有恨恶他的人。
    [新译] 我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
    [钦定] 我要在他面前打碎他的敌人,降灾与那恨他的人。
    [NIV] I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
    [YLT] And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
    [KJV+] And I will beat down3807 his foes6862 before his face6440, and plague5062 them that hate8130 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:24 [和合] 只是我的39信实和我的慈爱,要与他同在;因我的名,他的40角必被高举。
    [和合+] 只是我的信实0530和我的慈爱2617要与他同在;因我的名8034,他的角7161必被高举7311
    [当代] 我要以信实慈爱待他;我要使他常胜不败。
    [新译] 我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。
    [钦定] 但我的信实和我的怜悯要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
    [NIV] My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
    [YLT] And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
    [KJV+] But my faithfulness0530 and my mercy2617 {shall be} with him: and in my name8034 shall his horn7161 be exalted7311.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:25 [和合] 我要使他的手伸到海上,右手伸到41河上。
    [和合+] 我要使7760他的左手3027伸到海3220上,右手3225伸到河5104上。
    [当代] 我要扩展他的国土,从地中海到幼发拉底河。
    [新译] 我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
    [钦定] 我要把他的手放在海中,他的右手放在众河中。
    [NIV] I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
    [YLT] And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
    [KJV+] I will set7760 his hand3027 also in the sea3220, and his right hand3225 in the rivers5104.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:26 [和合] 他要称呼我说:‘你是我的42父,是我的 神,是拯救我的磐43石。’
    [和合+] 他要称呼7121我说:你是我的父0001,是我的神0410,是拯救3444我的磐石6697
    [当代] 他要对我说:你是我的父亲,我的上帝;你是我的保护者,我的拯救者。
    [新译] 他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
    [钦定] 他要向我呼求,你是我的父,是我的神,是我拯救的磐石。
    [NIV] He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
    [YLT] He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
    [KJV+] He shall cry7121 unto me, Thou {art} my father0001, my God0410, and the rock6697 of my salvation3444.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:27 [和合] 我也要立他为44长子,为世上最高的君45王。
    [和合+] 我也要立5414他为长子1060,为世上0776最高的5945君王4428
    [当代] 我要立他为长子,高过世上最伟大的君王。
    [新译] 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
    [钦定] 我也要立他为我的长子,比地上的众君王更高。
    [NIV] I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
    [YLT] I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
    [KJV+] Also I will make5414 him {my} firstborn1060, higher5945 than the kings4428 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:28 [和合] 我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约,必要坚定。
    [和合+] 我要为他存留8104我的慈爱2617,直到永远5769;我与他立的约1285必要坚定0539
    [当代] 我要持守我对他不变的爱;我和他所立的约永远有效。
    [新译] 我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
    [钦定] 我要为他存留我的怜悯,直到永远;我与他立的约必要坚定。
    [NIV] I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
    [YLT] To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
    [KJV+] My mercy2617 will I keep8104 for him for evermore5769, and my covenant1285 shall stand fast0539 with him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:29 [和合] 我也要使他的后裔,存到46永远;使他的宝座,如天之久。
    [和合+] 我也要使7760他的后裔2233存到永远5703,使他的宝座3678如天8064之久3117
    [当代] 他的后裔中有人将永掌王权;他的宝座如天长存。
    [新译] 我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
    [钦定] 我也要使他的种子存到永远,使他的宝座如天之久。
    [NIV] I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
    [YLT] And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
    [KJV+] His seed2233 also will I make7760 {to endure} for ever5703, and his throne3678 as the days3117 of heaven8064.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:30 [和合] 倘若他的47子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
    [和合+] 倘若他的子孙1121离弃5800我的律法8451,不照我的典章49413212
    [当代] 但他的后裔若违背我的法律,不遵守我的规例,
    [新译] 如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;
    [钦定] 如果他的儿女离弃我的律法,不照我的典章行,
    [NIV] 'If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
    [YLT] If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
    [KJV+] If his children1121 forsake5800 my law8451, and walk3212 not in my judgments4941;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:31 [和合] 背弃我的律例,不遵守我的诫命;
    [和合+] 背弃2490我的律例2708,不遵守8104我的诫命4687
    [当代] 如果他们离弃我的教诲,不谨守我的诫命,
    [新译] 如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
    [钦定] 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
    [NIV] if they violate my decrees and fail to keep my commands,
    [YLT] If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
    [KJV+] If they break2490 my statutes2708, and keep8104 not my commandments4687;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:32 [和合] 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭48责罚他们的罪孽。
    [和合+] 我就要用杖7626责罚6485他们的过犯6588,用鞭5061责罚他们的罪孽5771
    [当代] 我就要因他们的罪惩罚他们;我要因他们的过犯鞭打他们。
    [新译] 我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
    [钦定] 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
    [NIV] I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
    [YLT] I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
    [KJV+] Then will I visit6485 their transgression6588 with the rod7626, and their iniquity5771 with stripes5061.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:33 [和合] 只是我必不将我的慈爱49全然收回,也必不叫我的信实废弃。
    [和合+] 只是我必不将我的慈爱2617全然收回6331,也必不叫我的信实0530废弃8266
    [当代] 然而,我要继续以慈爱待大卫;我要永远对他信实。
    [新译] 但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
    [钦定] 只是我必不将我的慈爱全部收回,也必不叫我的信实废弃。
    [NIV] but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
    [YLT] And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
    [KJV+] Nevertheless my lovingkindness2617 will I not utterly take6331 from him, nor suffer my faithfulness0530 to fail8266.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:34 [和合] 我必不50背弃我的约,也不改变我口中所出的。
    [和合+] 我必不背弃2490我的约1285,也不改变8138我口8193中所出的4161
    [当代] 我不废弃与他所立的约,也不收回对他所作的应许。
    [新译] 我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
    [钦定] 我必不背弃我的约,也不改变我唇所出的。
    [NIV] I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
    [YLT] I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
    [KJV+] My covenant1285 will I not break2490, nor alter8138 the thing that is gone out4161 of my lips8193.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:35 [和合] 我一次指着自己的51圣洁起誓,我决不向大卫52谎。
    [和合+] 我一次0259指着自己的圣洁6944起誓7650:我决不向大卫1732说谎3576
    [当代] 我断然地指著我的圣名发誓:我决不向大卫说谎。
    [新译] 我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
    [钦定] 我一次指着自己的圣洁起誓:我绝不向大卫说谎。
    [NIV] Once for all, I have sworn by my holiness- and I will not lie to David-
    [YLT] Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
    [KJV+] Once0259 have I sworn7650 by my holiness6944 that I will not lie3576 unto David1732.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:36 [和合] 他的后裔要存到53永远,他的宝座在我面前,如54日之恒一般;
    [和合+] 他的后裔2233要存到永远5769;他的宝座3678在我面前如日8121之恒一般,
    [当代] 他的后裔要连绵不绝;我要看顾他的国,有如太阳永远照射。
    [新译] 他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
    [钦定] 他的种子要存到永远;他的宝座在我面前如太阳一般,
    [NIV] that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
    [YLT] His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
    [KJV+] His seed2233 shall endure for ever5769, and his throne3678 as the sun8121 before me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:37 [和合] 又如55月亮永远坚立,如天上确实的见56证。”(细拉)
    [和合+] 又如月亮3394永远5769坚立3559,如天上7834确实的0539见證5707。(细拉5542
    [当代] 他的宝座要永存如月亮─那天上的忠实见证。哀君王失败
    [新译] 又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
    [钦定] 又如月亮永远坚立,如天上信实的见证。细拉。
    [NIV] it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.'
    [YLT] As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
    [KJV+] It shall be established3559 for ever5769 as the moon3394, and {as} a faithful0539 witness5707 in heaven7834. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:38 [和合] 但你恼怒你的受57膏者,就丢掉58弃绝他。
    [和合+] 但你恼怒5674你的受膏者4899,就丢2186掉弃绝3988他。
    [当代] 但你对你所选立的君王发怒;你拒绝他,离弃了他。
    [新译] 你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
    [钦定] 但你恼怒你的受膏者,就丢掉憎恶他。
    [NIV] But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
    [YLT] And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
    [KJV+] But thou hast cast off2186 and abhorred3988, thou hast been wroth5674 with thine anointed4899.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:39 [和合] 你厌恶了与仆人所立的约,将他的59冠冕践踏于地。
    [和合+] 你厌恶了5010与仆人5650所立的约1285,将他的冠冕5145践踏2490于地0776
    [当代] 你取消了与你仆人所立的约;你把他的王冠丢在地上。
    [新译] 你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。
    [钦定] 你废弃了你仆人的约,你把他的冠冕践踏在地玷污它。
    [NIV] You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
    [YLT] Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
    [KJV+] Thou hast made void5010 the covenant1285 of thy servant5650: thou hast profaned2490 his crown5145 {by casting it} to the ground0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:40 [和合] 60拆毁了他一切的61篱笆,使他的保障变为荒场。
    [和合+] 你拆毁了6555他一切的篱笆1448,使7760他的保障4013变为荒场4288
    [当代] 你摧毁了他的城墙;你使他的堡垒成为废墟。
    [新译] 你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
    [钦定] 你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
    [NIV] You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
    [YLT] Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
    [KJV+] Thou hast broken down6555 all his hedges1448; thou hast brought7760 his strong holds4013 to ruin4288.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:41 [和合] 凡过路的人,都抢夺他;他成为邻邦的羞62辱。
    [和合+] 凡过56741870的人都抢夺8155他;他成为邻邦7934的羞辱2781
    [当代] 来往的人都抢掠他;邻国都戏弄他。
    [新译] 过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。
    [钦定] 凡过路的人都抢夺他;他成为邻居的羞辱。
    [NIV] All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
    [YLT] Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
    [KJV+] All that pass by5674 the way1870 spoil8155 him: he is a reproach2781 to his neighbours7934.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:42 [和合] 你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
    [和合+] 你高举了7311他敌人6862的右手3225;你叫他一切的仇敌0341欢喜8055
    [当代] 你使他的仇敌获胜;你使他所有的仇敌都得意忘形。
    [新译] 你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。
    [钦定] 你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
    [NIV] You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
    [YLT] Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
    [KJV+] Thou hast set up7311 the right hand3225 of his adversaries6862; thou hast made all his enemies0341 to rejoice8055.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:43 [和合] 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
    [和合+] 你叫他的刀剑271977256697,叫他在争战4421之中站立6965不住。
    [当代] 你使他的武器失效,使他在战场上惨败。
    [新译] 你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。
    [钦定] 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
    [NIV] You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
    [YLT] Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
    [KJV+] Thou hast also turned7725 the edge6697 of his sword2719, and hast not made him to stand6965 in the battle4421.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:44 [和合] 你使他的63光辉止息,将他的宝座推倒于地。
    [和合+] 你使他的光辉2892止息7673,将他的宝座3678推倒4048于地0776
    [当代] 你夺走了他的权杖,把他的宝座推倒在地上。
    [新译] 你使他的光辉消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
    [钦定] 你使他的荣耀止息,将他的宝座推倒于地。
    [NIV] You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
    [YLT] Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
    [KJV+] Thou hast made his glory2892 to cease7673, and cast4048 his throne3678 down4048 to the ground0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:45 [和合] 你减64少他65青年的日子,又使他蒙66羞。(细拉)
    [和合+] 你减少7114他青年5934的日子3117,又使他蒙58440955。(细拉5542
    [当代] 你使他未老先衰;你使他受尽了羞辱。恳求上帝挽救
    [新译] 你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)
    [钦定] 你减少他青年的日子,又使他蒙羞。细拉。
    [NIV] You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
    [YLT] Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
    [KJV+] The days3117 of his youth5934 hast thou shortened7114: thou hast covered5844 him with shame0955. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:46 [和合] 耶和华啊!这要到67几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如68火焚烧,要到几时呢?
    [和合+] 耶和华3068啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏5641到永远5331么?你的忿怒2534如火0784焚烧1197要到几时呢?
    [当代] 上主啊,你不理我们要到几时?你的忿怒像火焚烧,到永远吗?
    [新译] 耶和华啊!这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?
    [钦定] 主啊,这要多久呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要多久呢?
    [NIV] How long, O Lord ? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
    [YLT] Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
    [KJV+] How long, LORD3068? wilt thou hide5641 thyself for ever5331? shall thy wrath2534 burn1197 like fire0784?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:47 [和合] 求你想69念我的时候是何等的短70少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?(细拉)
    [和合+] 求你想念2142我的时候是何等的短少2465;你创造1254世人1121-0120,要使他们归何等的虚空7723呢?
    [当代] 求你记得我的人生多么短促;求你记得你所造的人都必朽烂。
    [新译] 求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!
    [钦定] 记念我的时间何等的短暂;难道你造所有的人是为了虚空吗?
    [NIV] Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men!
    [YLT] Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
    [KJV+] Remember2142 how short2465 my time is: wherefore hast thou made1254 all men1121-0120 in vain7723?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:48 [和合] 谁能常71活免死,救他的灵魂脱离72阴间的权柄呢?(细拉)
    [和合+] 1397能常活2421免死4194、救他的灵魂5315脱离4422阴间7585的权柄3027呢?(细拉5542
    [当代] 谁能长生不死呢?谁能逃脱坟墓的权势呢?
    [新译] 有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
    [钦定] 谁能活着不见死?他能救他的魂脱离坟墓的手吗?细拉。
    [NIV] What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave ?
    [YLT] Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
    [KJV+] What man1397 {is he that} liveth2421, and shall not see7200 death4194? shall he deliver4422 his soul5315 from the hand3027 of the grave7585? Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:49 [和合] 主啊!你从前73凭你的74信实向大卫75誓,要施行的慈爱在76哪里呢?
    [和合+] 0136啊,你从前7223凭你的信实0530向大卫1732立誓7650要施行的慈爱2617在那里呢?
    [当代] 主啊,你从前的慈爱在哪里?你对大卫的信实在哪里?
    [新译] 主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
    [钦定] 主啊,你从前凭你的真理向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
    [NIV] O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
    [YLT] Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
    [KJV+] Lord0136, where {are} thy former7223 lovingkindnesses2617, {which} thou swarest7650 unto David1732 in thy truth0530?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:50 [和合] 主啊!求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
    [和合+] 0136啊,求你纪念2142仆人5650们所受的羞辱2781,纪念5375我怎样将一切强盛72275971的羞辱存在我怀里2436
    [当代] 求你不要忘记你仆人所受的羞辱;求你不要忘记我怎样忍受异族的欺侮。
    [新译] 主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
    [钦定] 主啊,记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
    [NIV] Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
    [YLT] Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
    [KJV+] Remember2142, Lord0136, the reproach2781 of thy servants5650; {how} I do bear5375 in my bosom2436 {the reproach of} all the mighty7227 people5971;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:51 [和合] 耶和华啊!你的仇敌,用这羞辱77羞辱了你的仆人,羞辱了你受78膏者的79脚踪。
    [和合+] 耶和华3068啊,你的仇敌0341用这羞辱羞辱了2778你的仆人,羞辱了2778你受膏者4899的脚踪6119
    [当代] 上主啊,你的仇敌侮辱你所立的王;无论他到哪里,他们都侮辱他。
    [新译] 耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
    [钦定] 主啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
    [NIV] the taunts with which your enemies have mocked, O Lord , with which they have mocked every step of your anointed one.
    [YLT] Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
    [KJV+] Wherewith thine enemies0341 have reproached2778, O LORD3068; wherewith they have reproached2778 the footsteps6119 of thine anointed4899.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
89:52 [和合] 耶和华是应当称80颂的,直到永远。_ 阿们!阿们!
    [和合+] 耶和华3068是应当称颂的1288,直到永远5769。阿们0543!阿们0543
    [当代] 愿上主永远得到称颂!阿们!阿们!
    [新译] 耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!
    [钦定] 主是应当称颂的,直到永远。阿们。阿们。
    [NIV] Praise be to the Lord forever! Amen and Amen.
    [YLT] Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
    [KJV+] Blessed1288 {be} the LORD3068 for evermore5769. Amen0543, and Amen0543.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150