诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97  98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
98:1 [和合] 你们要向耶和华唱新1歌,因为他行过2奇妙的事;他的3右手和圣4臂,施行5救恩。
    [和合+] (一篇诗4210。)你们要向耶和华3068789123197892!因为他行过6213奇妙的事6381;他的右手3225和圣69442220施行救恩3467
    [当代] 要向上主唱新歌!他行了奇伟的事;他以大能和神圣的力量赢得了胜利。
    [新译] 你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
    [钦定] 啊,你们要向主唱新歌。因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂使他得胜。
    [NIV] Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
    [YLT] A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
    [KJV+] A Psalm4210. O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song7892; for he hath done6213 marvellous things6381: his right hand3225, and his holy6944 arm2220, hath gotten him the victory3467.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:2 [和合] 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公6义。
    [和合+] 耶和华3068发明了3045他的救恩3444,在列邦人14715869前显出1540公义6666
    [当代] 上主宣布他的胜利,向万国显示他拯救的能力。
    [新译] 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
    [钦定] 主表明了他的救恩,在外邦人眼前明明地显出公义;
    [NIV] The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
    [YLT] Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
    [KJV+] The LORD3068 hath made known3045 his salvation3444: his righteousness6666 hath he openly shewed1540 in the sight5869 of the heathen1471.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:3 [和合] 记念他向以色列家所发的7慈爱,所凭的信实。地的四8极,都看见我们 神9救恩。
    [和合+] 纪念2142他向以色列34781004所发的慈爱2617,所凭的信实0530。地0776的四极0657都看见7200我们 神0430的救恩3444
    [当代] 他谨守向以色列人所作的应许,以信实不变的爱待他们。全地的人都看见了我们上帝的救恩。
    [新译] 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。
    [钦定] 记念他向以色列家所发的怜悯,所凭的真理。地的一切尽头都看见我们神的救恩。
    [NIV] He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
    [YLT] He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
    [KJV+] He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth0530 toward the house1004 of Israel3478: all the ends0657 of the earth0776 have seen7200 the salvation3444 of our God0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:4 [和合] 全地都要向耶和华10欢乐,要发起大声,欢11呼歌颂。
    [和合+] 全地0776都要向耶和华3068欢乐7321;要发起大声6476,欢呼7442歌颂2167
    [当代] 普天下要向上主欢呼歌唱;要用诗歌高声颂赞他。
    [新译] 全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。
    [钦定] 全地都要向主欢乐;要发起大声,欢呼歌颂。
    [NIV] Shout for joy to the Lord , all the earth, burst into jubilant song with music;
    [YLT] Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
    [KJV+] Make a joyful noise7321 unto the LORD3068, all the earth0776: make a loud noise6476, and rejoice7442, and sing2167 praise.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:5 [和合] 要用琴歌颂耶和华,用琴和12诗歌的声音歌颂他。
    [和合+] 要用琴3658歌颂2167耶和华3068,用琴3658和诗歌2172的声音6963歌颂他!
    [当代] 要歌唱颂赞上主;要弹竖琴颂赞他。
    [新译] 要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;
    [钦定] 要用琴歌颂主,用琴和诗的声音歌颂他。
    [NIV] make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
    [YLT] Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
    [KJV+] Sing2167 unto the LORD3068 with the harp3658; with the harp3658, and the voice6963 of a psalm2172.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:6 [和合] 13号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
    [和合+] 用号2689和角77826963,在大君王4428耶和华3068面前6440欢呼7321
    [当代] 要用号筒和号角,在上主─我们的王面前欢呼。
    [新译] 要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
    [钦定] 用号和角声,在大君王主面前欢呼。
    [NIV] with trumpets and the blast of the ram's horn- shout for joy before the Lord , the King.
    [YLT] With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
    [KJV+] With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD3068, the King4428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:7 [和合] 愿海和其中所充14满的澎湃;世界和住在其间的,也要发声。
    [和合+] 愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481;世界8398和住在3427其间的也要发声。
    [当代] 呼喊吧,海洋和其中的生物;歌唱吧,大地和地上的万物。
    [新译] 愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声;
    [钦定] 愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
    [NIV] Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
    [YLT] Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
    [KJV+] Let the sea3220 roar7481, and the fulness4393 thereof; the world8398, and they that dwell3427 therein.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:8 [和合] 愿大15水拍16手,愿诸17山在耶和华面前一同欢18呼;
    [和合+] 愿大水510442223709;愿诸山2022在耶和华面前一同3162欢呼7442
    [当代] 江河啊,要拍掌;群山哪,要在上主面前一同欢唱,
    [新译] 愿江河拍手,愿群山一起欢呼;
    [钦定] 愿洪水拍手;愿众山在主面前一起欢呼;
    [NIV] Let the rivers clap their hands,
    [YLT] Floods clap hand, together hills cry aloud,
    [KJV+] Let the floods5104 clap4222 {their} hands3709: let the hills2022 be joyful7442 together3162
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
98:9 [和合] 因为他来,要审判遍地;他要按公义审判世界,按公正19审判万民。
    [和合+] 因为6440他来0935要审判8199遍地0776。他要按公义6664审判8199世界8398,按公正4339审判万民5971
    [当代] 因为他要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。
    [新译] 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
    [钦定] 因为他来要审判遍地。他要用公义审判世界,用公正审判万民。
    [NIV] let them sing before the Lord , for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
    [YLT] Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
    [KJV+] Before6440 the LORD3068; for he cometh0935 to judge8199 the earth0776: with righteousness6664 shall he judge8199 the world8398, and the people5971 with equity4339.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97  98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150