98:1 |
[和合] |
你们要向耶和华唱新1歌,因为他行过2奇妙的事;他的3右手和圣4臂,施行5救恩。 |
|
[和合+] |
(一篇诗4210。)你们要向耶和华3068唱7891新2319歌7892!因为他行过6213奇妙的事6381;他的右手3225和圣6944臂2220施行救恩3467。 |
|
[当代] |
要向上主唱新歌!他行了奇伟的事;他以大能和神圣的力量赢得了胜利。 |
|
[新译] |
你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。 |
|
[钦定] |
啊,你们要向主唱新歌。因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂使他得胜。 |
|
[NIV] |
Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him. |
|
[YLT] |
A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm. |
|
[KJV+] |
A Psalm4210. O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song7892; for he hath done6213 marvellous things6381: his right hand3225, and his holy6944 arm2220, hath gotten him the victory3467. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:2 |
[和合] |
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公6义。 |
|
[和合+] |
耶和华3068发明了3045他的救恩3444,在列邦人1471眼5869前显出1540公义6666; |
|
[当代] |
上主宣布他的胜利,向万国显示他拯救的能力。 |
|
[新译] |
耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。 |
|
[钦定] |
主表明了他的救恩,在外邦人眼前明明地显出公义; |
|
[NIV] |
The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations. |
|
[YLT] |
Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness, |
|
[KJV+] |
The LORD3068 hath made known3045 his salvation3444: his righteousness6666 hath he openly shewed1540 in the sight5869 of the heathen1471. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:3 |
[和合] |
记念他向以色列家所发的7慈爱,所凭的信实。地的四8极,都看见我们 神的9救恩。 |
|
[和合+] |
纪念2142他向以色列3478家1004所发的慈爱2617,所凭的信实0530。地0776的四极0657都看见7200我们 神0430的救恩3444。 |
|
[当代] |
他谨守向以色列人所作的应许,以信实不变的爱待他们。全地的人都看见了我们上帝的救恩。 |
|
[新译] |
他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。 |
|
[钦定] |
记念他向以色列家所发的怜悯,所凭的真理。地的一切尽头都看见我们神的救恩。 |
|
[NIV] |
He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
|
[YLT] |
He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God. |
|
[KJV+] |
He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth0530 toward the house1004 of Israel3478: all the ends0657 of the earth0776 have seen7200 the salvation3444 of our God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:4 |
[和合] |
全地都要向耶和华10欢乐,要发起大声,欢11呼歌颂。 |
|
[和合+] |
全地0776都要向耶和华3068欢乐7321;要发起大声6476,欢呼7442歌颂2167! |
|
[当代] |
普天下要向上主欢呼歌唱;要用诗歌高声颂赞他。 |
|
[新译] |
全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。 |
|
[钦定] |
全地都要向主欢乐;要发起大声,欢呼歌颂。 |
|
[NIV] |
Shout for joy to the Lord , all the earth, burst into jubilant song with music; |
|
[YLT] |
Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing. |
|
[KJV+] |
Make a joyful noise7321 unto the LORD3068, all the earth0776: make a loud noise6476, and rejoice7442, and sing2167 praise. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:5 |
[和合] |
要用琴歌颂耶和华,用琴和12诗歌的声音歌颂他。 |
|
[和合+] |
要用琴3658歌颂2167耶和华3068,用琴3658和诗歌2172的声音6963歌颂他! |
|
[当代] |
要歌唱颂赞上主;要弹竖琴颂赞他。 |
|
[新译] |
要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他; |
|
[钦定] |
要用琴歌颂主,用琴和诗的声音歌颂他。 |
|
[NIV] |
make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing, |
|
[YLT] |
Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise, |
|
[KJV+] |
Sing2167 unto the LORD3068 with the harp3658; with the harp3658, and the voice6963 of a psalm2172. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:6 |
[和合] |
用13号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。 |
|
[和合+] |
用号2689和角7782声6963,在大君王4428耶和华3068面前6440欢呼7321! |
|
[当代] |
要用号筒和号角,在上主─我们的王面前欢呼。 |
|
[新译] |
要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。 |
|
[钦定] |
用号和角声,在大君王主面前欢呼。 |
|
[NIV] |
with trumpets and the blast of the ram's horn- shout for joy before the Lord , the King. |
|
[YLT] |
With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah. |
|
[KJV+] |
With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD3068, the King4428. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:7 |
[和合] |
愿海和其中所充14满的澎湃;世界和住在其间的,也要发声。 |
|
[和合+] |
愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481;世界8398和住在3427其间的也要发声。 |
|
[当代] |
呼喊吧,海洋和其中的生物;歌唱吧,大地和地上的万物。 |
|
[新译] |
愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声; |
|
[钦定] |
愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。 |
|
[NIV] |
Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it. |
|
[YLT] |
Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it. |
|
[KJV+] |
Let the sea3220 roar7481, and the fulness4393 thereof; the world8398, and they that dwell3427 therein. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:8 |
[和合] |
愿大15水拍16手,愿诸17山在耶和华面前一同欢18呼; |
|
[和合+] |
愿大水5104拍4222手3709;愿诸山2022在耶和华面前一同3162欢呼7442; |
|
[当代] |
江河啊,要拍掌;群山哪,要在上主面前一同欢唱, |
|
[新译] |
愿江河拍手,愿群山一起欢呼; |
|
[钦定] |
愿洪水拍手;愿众山在主面前一起欢呼; |
|
[NIV] |
Let the rivers clap their hands, |
|
[YLT] |
Floods clap hand, together hills cry aloud, |
|
[KJV+] |
Let the floods5104 clap4222 {their} hands3709: let the hills2022 be joyful7442 together3162 |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
98:9 |
[和合] |
因为他来,要审判遍地;他要按公义审判世界,按公正19审判万民。 |
|
[和合+] |
因为6440他来0935要审判8199遍地0776。他要按公义6664审判8199世界8398,按公正4339审判万民5971。 |
|
[当代] |
因为他要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。 |
|
[新译] |
它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。 |
|
[钦定] |
因为他来要审判遍地。他要用公义审判世界,用公正审判万民。 |
|
[NIV] |
let them sing before the Lord , for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity. |
|
[YLT] |
Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness! |
|
[KJV+] |
Before6440 the LORD3068; for he cometh0935 to judge8199 the earth0776: with righteousness6664 shall he judge8199 the world8398, and the people5971 with equity4339. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |