诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
5:1 [和合] 耶和华啊!求你留心听我的言语,顾念我的心思。
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用吹的乐器5155。)耶和华3068啊,求你留心听0238我的言语0561,顾念0995我的心思1901
    [当代] 上主啊,求你垂听我的倾诉;求你倾听我的叹息!
    [新译] 耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。
    [钦定] 主啊,请听我的言语,顾念我的心思。
    [NIV] Give ear to my words, O Lord , consider my sighing.
    [YLT] To the Overseer, `Concerning the Inheritances.` -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation.
    [KJV+] To the chief Musician5329 upon Nehiloth5155, A Psalm4210 of David1732. Give ear0238 to my words0561, O LORD3068, consider0995 my meditation1901.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:2 [和合] 我的1王我的 神啊!求你垂听我呼求的声音,因为我向你祈祷。
    [和合+] 我的王4428我的 神0430啊,求你垂听7181我呼求7773的声音6963!因为我向你祈祷6419
    [当代] 我的王,我的上帝啊,求你听我求助的呼喊!上主啊,我要向你祈求;
    [新译] 我的王,我的 神啊!求你倾听我呼求的声音,因为我向你祷告。
    [钦定] 我的王我的神啊,垂听我呼求的声音。因为我要向你祷告。
    [NIV] Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
    [YLT] Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually.
    [KJV+] Hearken7181 unto the voice6963 of my cry7773, my King4428, and my God0430: for unto thee will I pray6419.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:3 [和合] 耶和华啊!2早晨你必听我的声音;早晨我必向你3陈明我的心意,并要警醒。
    [和合+] 耶和华3068啊,早晨1242你必听8085我的声音6963;早晨1242我必向你陈明6186我的心意,并要儆醒6822
    [当代] 清晨你听见我的声音;太阳一出,我向你倾诉,静候你的回音。
    [新译] 耶和华啊!求你在清晨听我的声音;我要一早向你陈明,并且迫切等候。
    [钦定] 主啊,早晨你必听我的声音;早晨我要向你陈明我的祷告,并要仰望。
    [NIV] In the morning, O Lord , you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
    [YLT] Jehovah, [at] morning Thou hearest my voice, [At] morning I set in array for Thee, And I look out.
    [KJV+] My voice6963 shalt thou hear8085 in the morning1242, O LORD3068; in the morning1242 will I direct6186 {my prayer} unto thee, and will look up6822.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:4 [和合] 因为你不是喜悦恶事的 神,恶人不能与你同居。
    [和合+] 因为你不是喜悦2655恶事7562的 神0430,恶人7451不能与你同居1481
    [当代] 你是不喜欢邪恶的上帝;你不容许罪恶出现在你面前。
    [新译] 因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。
    [钦定] 因为你不是喜悦恶事的神,恶人不能与你一起住。
    [NIV] You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
    [YLT] For not a God desiring wickedness [art] Thou, Evil inhabiteth Thee not.
    [KJV+] For thou {art} not a God0410 that hath pleasure2655 in wickedness7562: neither shall evil7451 dwell1481 with thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:5 [和合] 4傲人不能5站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的;
    [和合+] 狂傲人1984不能站在3320你眼前5869;凡作64660205的,都是你所恨恶的8130
    [当代] 你厌恶狂傲的人,憎恨一切作恶的人。
    [新译] 狂傲的人不能在你眼前站立,你恨恶所有作恶的人。
    [钦定] 愚顽人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
    [NIV] The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
    [YLT] The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.
    [KJV+] The foolish1984 shall not stand3320 in thy sight5869: thou hatest8130 all workers6466 of iniquity0205.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:6 [和合] 6谎言的,你必灭绝;好流人血弄7诡诈的,都为耶和华所憎恶。
    [和合+] 1696谎言3577的,你必灭绝0006;好流人血1818弄诡诈4820的,都为耶和华3068所憎恶8581
    [当代] 撒谎的,你要灭绝;嗜血和诡诈的,你都厌弃。
    [新译] 你必灭绝说谎话的;好流人血和弄诡诈的,都是耶和华所憎恶的。
    [钦定] 说虚假事的,你必灭绝;好流人血、欺骗人的,都为主所憎恶。
    [NIV] You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the Lord abhors.
    [YLT] Thou destroyest those speaking lies, A man of blood and deceit Jehovah doth abominate.
    [KJV+] Thou shalt destroy0006 them that speak1696 leasing3577: the LORD3068 will abhor8581 the bloody1818 and deceitful4820 man0376.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:7 [和合] 至于我,我必凭你丰盛的慈爱,进入你的8居所;我必存敬畏你的心,向你的圣9殿下拜。
    [和合+] 至于我,我必凭你丰盛7230的慈爱2617进入0935你的居所1004;我必存敬畏3374你的心向你的圣6944殿1964下拜7812
    [当代] 至于我,因为你丰盛的慈爱,我可以进入你的殿宇;我恭敬俯伏,在你的圣殿中敬拜。
    [新译] 至于我,我必凭着你丰盛的慈爱,进入你的殿;我要存着敬畏你的心,向你的圣所敬拜。
    [钦定] 至于我,我必凭你丰盛的怜悯进入你的家;我必存敬畏你的心向你的圣殿敬拜。
    [NIV] But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple.
    [YLT] And I, in the abundance of Thy kindness, I enter Thy house, I bow myself toward Thy holy temple in Thy fear.
    [KJV+] But as for me, I will come0935 {into} thy house1004 in the multitude7230 of thy mercy2617: {and} in thy fear3374 will I worship7812 toward thy holy6944 temple1964.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:8 [和合] 耶和华啊!求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道10路在我面前正直。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你因我的仇敌8324,凭你的公义6666引领我5148,使你的道路1870在我面前6440正直3474
    [当代] 上主啊,我周围都是仇敌;求你领我走正路,让我走上你为我安排的坦途。
    [新译] 耶和华啊!求你因我仇敌的缘故,按着你的公义引导我,在我面前铺平你的道路。
    [钦定] 主啊,因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
    [NIV] Lead me, O Lord , in your righteousness because of my enemies- make straight your way before me.
    [YLT] O Jehovah, lead me in Thy righteousness, Because of those observing me, Make straight before me Thy way,
    [KJV+] Lead5148 me, O LORD3068, in thy righteousness6666 because of mine enemies8324; make thy way1870 straight3474 before my face6440.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:9 [和合] 因为他们的口中没有诚实,他们的心里满有邪恶;他们的11喉咙,是敞开的12坟墓,他们用舌头13谄媚人。
    [和合+] 因为,他们的口中6310没有诚实3559;他们的心里7130满有邪恶1942;他们的喉咙1627是敞开的6605坟墓6913;他们用舌头3956谄媚人2505
    [当代] 仇敌的话不可信;他们只想摧残。他们的喉咙像敞开的坟墓,舌头圆滑,专讲欺哄的话。
    [新译] 因为他们的口里没有真话,他们的内心充满毁灭人的意图,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈。
    [钦定] 因为,他们的口中没有诚实;他们的心里满有邪恶;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头讨好人。
    [NIV] Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
    [YLT] For there is no stability in their mouth. Their heart [is] mischiefs, An open grave [is] their throat, Their tongue they make smooth.
    [KJV+] For {there is} no faithfulness3559 in their mouth6310; their inward7130 part {is} very wickedness1942; their throat1627 {is} an open6605 sepulchre6913; they flatter2505 with their tongue3956.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:10 [和合]  神啊!求你定他们的罪。愿他们因自己的计14谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出,因为他们背叛了你。
    [和合+] 0430啊,求你定他们的罪0816!愿他们因自己的计谋4156跌倒5307;愿你在他们许多7230的过犯6588中把他们逐出5080,因为他们背叛了4784你。
    [当代] 上帝啊,求你定他们的罪,破坏他们的诡计。求你从你面前把他们赶走,因为他们罪恶多端,背叛了你。
    [新译] 神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。
    [钦定] 神啊,灭绝他们。愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
    [NIV] Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
    [YLT] Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee.
    [KJV+] Destroy0816 thou them, O God0430; let them fall5307 by their own counsels4156; cast them out5080 in the multitude7230 of their transgressions6588; for they have rebelled4784 against thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:11 [和合] 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你15欢欣。
    [和合+] 凡投靠2620你的,愿他们喜乐8055,时常5769欢呼7442,因为你护庇5526他们;又愿那爱0157你名8034的人都靠你欢欣5970
    [当代] 得到你庇护的人都要欢呼;他们要不断地欢呼歌唱。你保护爱你的人;他们因你而有喜乐。
    [新译] 愿所有投靠你的人都喜乐,常常欢呼;愿你保护他们,又愿爱你名的人,因你欢乐。
    [钦定] 凡信靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护卫他们;又愿那爱你名的人都靠你欢喜。
    [NIV] But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
    [YLT] And rejoice do all trusting in Thee, To the age they sing, and Thou coverest them over, And those loving Thy name exult in Thee.
    [KJV+] But let all those that put their trust2620 in thee rejoice8055: let them ever5769 shout for joy7442, because thou defendest5526 them: let them also that love0157 thy name8034 be joyful5970 in thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:12 [和合] 因为你必赐16福与义人。耶和华啊!你必用恩惠如同17盾牌四面护卫他。
    [和合+] 因为你必赐福1288与义人6662;耶和华3068啊,你必用恩惠7522如同盾牌6793四面护卫他5849
    [当代] 上主啊,你赐福给正直的人;你的怜悯像盾牌保护他们。
    [新译] 耶和华啊!因为你必赐福给义人,你要以恩惠像盾牌四面护卫他。
    [钦定] 因为你必祝福与义人;主啊,你必用你的美意如同盾牌环绕他。
    [NIV] For surely, O Lord , you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
    [YLT] For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!
    [KJV+] For thou, LORD3068, wilt bless1288 the righteous6662; with favour7522 wilt thou compass5849 him as {with} a shield6793.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150