38:1 |
[和合] |
耶和华啊!求你不要在1怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的纪念2142诗4210。)耶和华啊3068,求你不要在怒7110中责备3198我,不要在烈怒2534中惩罚3256我! |
|
[当代] |
上主啊,求你不要发怒谴责我;求你不要在烈怒下惩罚我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我,也不要在烈怒中管教我。 |
|
[钦定] |
主啊,不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。 |
|
[NIV] |
O Lord , do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
|
[YLT] |
A Psalm of David, `To cause to remember.` Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. |
|
[KJV+] |
A Psalm4210 of David1732, to bring to remembrance2142. O LORD3068, rebuke3198 me not in thy wrath7110: neither chasten3256 me in thy hot displeasure2534. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:2 |
[和合] |
因为你的2箭射入我身,你的3手压住我。 |
|
[和合+] |
因为,你的箭2671射入5181我身;你的手3027压住5181我。 |
|
[当代] |
你的箭深深地刺伤了我;你的手重重地压住我。 |
|
[新译] |
因为你的箭射入我身,你的手压住我。 |
|
[钦定] |
因为,你的箭射入我;你的手将我压痛。 |
|
[NIV] |
For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me. |
|
[YLT] |
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand. |
|
[KJV+] |
For thine arrows2671 stick fast5181 in me, and thy hand3027 presseth me sore5181. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:3 |
[和合] |
因你的恼怒,我的肉无一4完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。 |
|
[和合+] |
因6440你的恼怒2195,我的肉1320无一完全4974;因6440我的罪过2403,我的骨头6106也不安宁7965。 |
|
[当代] |
你的烈怒使我体无完肤;我的罪过使我粉身碎骨。 |
|
[新译] |
因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。 |
|
[钦定] |
因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。 |
|
[NIV] |
Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin. |
|
[YLT] |
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin. |
|
[KJV+] |
{There is} no soundness4974 in my flesh1320 because6440 of thine anger2195; neither {is there any} rest7965 in my bones6106 because6440 of my sin2403. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:4 |
[和合] |
我的5罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。 |
|
[和合+] |
我的罪孽5771高过5674我的头7218,如同重3515担4853叫我担当3513不起。 |
|
[当代] |
我沉没在罪的洪流中;罪的重担把我压了下去。 |
|
[新译] |
我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。 |
|
[钦定] |
我的罪孽高过我的头,如同重担叫我承担不了。 |
|
[NIV] |
My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear. |
|
[YLT] |
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me. |
|
[KJV+] |
For mine iniquities5771 are gone over5674 mine head7218: as an heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:5 |
[和合] |
因我的愚昧,我的伤发臭流脓。 |
|
[和合+] |
因6440我的愚昧0200,我的伤2250发臭0887流脓4743。 |
|
[当代] |
由于我的愚昧,我的创伤溃烂发臭。 |
|
[新译] |
因为我的愚昧,我的伤口发臭流脓。 |
|
[钦定] |
因我的愚昧,我的伤发臭流脓。 |
|
[NIV] |
My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly. |
|
[YLT] |
Stunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly. |
|
[KJV+] |
My wounds2250 stink0887 {and} are corrupt4743 because6440 of my foolishness0200. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:6 |
[和合] |
我疼痛,大大拳曲,终日6哀痛。 |
|
[和合+] |
我疼痛5753,大大3966拳曲7817,终1980日3117哀痛6937。 |
|
[当代] |
我因剧痛弯腰曲背;我整天悲愁。 |
|
[新译] |
我屈身弯腰,弯到极低,整天哀痛,到处行走。 |
|
[钦定] |
我惊惶,大大屈身,我终日哀恸。 |
|
[NIV] |
I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning. |
|
[YLT] |
I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning. |
|
[KJV+] |
I am troubled5753; I am bowed down7817 greatly3966; I go1980 mourning6937 all the day3117 long. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:7 |
[和合] |
我满腰是火,我的肉无一完全。 |
|
[和合+] |
我满腰3689是4390火7033;我的肉1320无一完全4974。 |
|
[当代] |
我受高烧焦灼,以致体无完肤。 |
|
[新译] |
我的两腰灼痛,我体无完肤。 |
|
[钦定] |
我满腰是可厌的病;我的肉无一完全。 |
|
[NIV] |
My back is filled with searing pain; there is no health in my body. |
|
[YLT] |
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh. |
|
[KJV+] |
For my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 {disease}: and {there is} no soundness4974 in my flesh1320. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:8 |
[和合] |
我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就7唉哼。 |
|
[和合+] |
我被压1794伤3966,身体疲倦6313;因心3820里不安5100,我就唉哼7580。 |
|
[当代] |
我已筋疲力竭,奄奄一息;我心悲伤,痛苦呻吟。 |
|
[新译] |
我已经疲乏无力,被压得粉碎了;我因心里痛苦而唉哼。 |
|
[钦定] |
我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。 |
|
[NIV] |
I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart. |
|
[YLT] |
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart. |
|
[KJV+] |
I am feeble6313 and sore3966 broken1794: I have roared7580 by reason of the disquietness5100 of my heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:9 |
[和合] |
主啊!我的心愿都在你面前,我的8叹息不向你隐瞒。 |
|
[和合+] |
主啊0136,我的心愿8378都在你面前;我的歎息0585不向你隐瞒5641。 |
|
[当代] |
主啊,你知道我的心愿;你听见我的叹息。 |
|
[新译] |
主啊!我的心愿都在你面前,我不向你隐瞒我的叹息。 |
|
[钦定] |
主啊,我的心愿都在你面前;我的叹息不向你隐瞒。 |
|
[NIV] |
All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you. |
|
[YLT] |
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid. |
|
[KJV+] |
Lord0136, all my desire8378 {is} before thee; and my groaning0585 is not hid5641 from thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:10 |
[和合] |
我心跳动,我力衰微,连我9眼中的光也没有了。 |
|
[和合+] |
我心3820跳动5503,我力3581衰微5800,连我眼5869中的光0216也没有了0369。 |
|
[当代] |
我心惊肉跳,精力耗尽;我的眼睛失去光彩。 |
|
[新译] |
我的心剧烈跳动,我的力量衰退;连我眼中的光彩也消逝了。 |
|
[钦定] |
我心切慕,我力衰微,连我眼中的光也离开了我。 |
|
[NIV] |
My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes. |
|
[YLT] |
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me. |
|
[KJV+] |
My heart3820 panteth5503, my strength3581 faileth5800 me: as for the light0216 of mine eyes5869, it1992 also is gone0369 from me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:11 |
[和合] |
我的良朋密10友,因我的灾病都躲在旁11边站着;我的亲戚本家,也12远远地站立。 |
|
[和合+] |
我的良朋7453密友0157因我的灾病5061都躲在旁边5048站着5975;我的亲戚7138本家也远远地7350站立5975。 |
|
[当代] |
朋友邻人都不管我的灾病;甚至亲人也远远地躲开。 |
|
[新译] |
我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。 |
|
[钦定] |
我所亲爱的和密友因我的疼痛都在旁边站着;我的至亲也远远地站立。 |
|
[NIV] |
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away. |
|
[YLT] |
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood. |
|
[KJV+] |
My lovers0157 and my friends7453 stand5975 aloof from5048 my sore5061; and my kinsmen7138 stand5975 afar off7350. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:12 |
[和合] |
那寻索我命的,设下网罗;那想要13害我的,口出恶言,终日思想14诡计。 |
|
[和合+] |
那寻索1245我命5315的设下5367网罗;那想要1875害7451我的口出1696恶言1942,终日3117思想1897诡计4820。 |
|
[当代] |
寻索我命的人张开罗网;想伤害我的人恶言恐吓,整天想用诡计来对付我。 |
|
[新译] |
那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。 |
|
[钦定] |
那寻索我命的为我设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日谋算诡计。 |
|
[NIV] |
Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception. |
|
[YLT] |
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day. |
|
[KJV+] |
They also that seek1245 after my life5315 lay snares5367 {for me}: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous things1942, and imagine1897 deceits4820 all the day3117 long. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:13 |
[和合] |
但我如聋子不听,象哑巴不开15口。 |
|
[和合+] |
但我如聋子2795不听8085,象哑巴0483不开6605口6310。 |
|
[当代] |
我像聋子,不能听,像哑巴,不能说话; |
|
[新译] |
至于我,像个聋子,不能听见;像个哑巴,不能开口。 |
|
[钦定] |
但我如聋子不听,也曾像哑巴不开他的口。 |
|
[NIV] |
I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth; |
|
[YLT] |
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth. |
|
[KJV+] |
But I, as a deaf2795 {man}, heard8085 not; and {I was} as a dumb man0483 {that} openeth6605 not his mouth6310. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:14 |
[和合] |
我如不听见的人,口中没有16回话。 |
|
[和合+] |
我如不听见8085的人0376,口6310中没有回话8433。 |
|
[当代] |
我像一个没有听觉的人,不能为自己答辩。 |
|
[新译] |
我竟变成了一个像是不能听见的人,变成了一个口中不能反驳的人。 |
|
[钦定] |
我如不听见的人,口中没有责备。 |
|
[NIV] |
I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply. |
|
[YLT] |
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs. |
|
[KJV+] |
Thus I was as a man0376 that heareth8085 not, and in whose mouth6310 {are} no reproofs8433. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:15 |
[和合] |
耶和华啊!我仰17望你;主我的 神啊!你必应允我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我仰望3176你!主0136―我的 神0430啊,你必应允6030我! |
|
[当代] |
上主啊,我仰望你;主─我的上帝啊,求你回答我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我等候你;主我的 神啊!你必应允我。 |
|
[钦定] |
主啊,我指望你。主我的神啊,你必听我。 |
|
[NIV] |
I wait for you, O Lord ; you will answer, O Lord my God. |
|
[YLT] |
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God. |
|
[KJV+] |
For in thee, O LORD3068, do I hope3176: thou wilt hear6030, O Lord0136 my God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:16 |
[和合] |
我曾说:“恐怕他们向我夸耀;我失18脚的时候,他们向我夸19大。” |
|
[和合+] |
我曾说0559:恐怕他们向我夸耀8055;我失4131脚7272的时候,他们向我夸大1431。 |
|
[当代] |
别容许仇敌因我的灾难得意;别让他们因我的失败夸耀。 |
|
[新译] |
因为我曾说:“你要让他们向我夸耀;我的脚滑跌的时候,不要让他们向我夸口。” |
|
[钦定] |
因为我说:请听我,恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。 |
|
[NIV] |
For I said, 'Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips.' |
|
[YLT] |
When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves. |
|
[KJV+] |
For I said0559, {Hear me}, lest {otherwise} they should rejoice8055 over me: when my foot7272 slippeth4131, they magnify1431 {themselves} against me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:17 |
[和合] |
我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。 |
|
[和合+] |
我几乎3559跌倒6761;我的痛苦4341常8548在我面前。 |
|
[当代] |
痛苦老跟著我,我就要昏倒了。 |
|
[新译] |
我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。 |
|
[钦定] |
我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。 |
|
[NIV] |
For I am about to fall, and my pain is ever with me. |
|
[YLT] |
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually. |
|
[KJV+] |
For I {am} ready3559 to halt6761, and my sorrow4341 {is} continually8548 before me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:18 |
[和合] |
我要承20认我的罪孽,我要因我的罪忧愁。 |
|
[和合+] |
我要承认5046我的罪孽5771;我要因我的罪2403忧愁1672。 |
|
[当代] |
我承认自己的罪;我为著自己的过犯忧伤。 |
|
[新译] |
我要承认我的罪孽,我要因我的罪忧伤。 |
|
[钦定] |
我要承认我的罪孽;我要因我的罪忧愁。 |
|
[NIV] |
I confess my iniquity; I am troubled by my sin. |
|
[YLT] |
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin. |
|
[KJV+] |
For I will declare5046 mine iniquity5771; I will be sorry1672 for my sin2403. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:19 |
[和合] |
但我的仇敌又活泼又强壮,无理21恨我的增多了。 |
|
[和合+] |
但我的仇敌0341又活泼2416又强壮6105,无理8267恨8130我的增多7231了。 |
|
[当代] |
我的仇敌健壮凶悍;无故恨我的人数目众多。 |
|
[新译] |
但我强悍的仇敌众多,无理憎恨我的不断增加。 |
|
[钦定] |
但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。 |
|
[NIV] |
Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous. |
|
[YLT] |
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied. |
|
[KJV+] |
But mine enemies0341 {are} lively2416, {and} they are strong6105: and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied7231. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:20 |
[和合] |
以22恶报善的与我作对,因我是追求良善。 |
|
[和合+] |
以恶7451报7999善2896的与我作对7853,因我是追求7291良善2896。 |
|
[当代] |
以怨报德的人跟我作对,因为我要走正直的路。 |
|
[新译] |
那些以恶报善的都与我作对,因为我追求良善。 |
|
[钦定] |
以恶报善的与我作对,因我是追求良善。 |
|
[NIV] |
Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good. |
|
[YLT] |
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good. |
|
[KJV+] |
They also that render7999 evil7451 for good2896 are mine adversaries7853; because I follow7291 {the thing that} good2896 {is}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:21 |
[和合] |
耶和华啊!求你不要撇弃我;我的 神啊!求你不要23远离我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你不要撇弃5800我!我的 神0430啊,求你不要远离7368我! |
|
[当代] |
上主啊,求你不要撇下我;我的上帝啊,求你不要远离我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你不要离弃我;我的 神啊,求你不要远离我。 |
|
[钦定] |
主啊,不要撇弃我。我的神啊,不要远离我。 |
|
[NIV] |
O Lord , do not forsake me; be not far from me, O my God. |
|
[YLT] |
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me, |
|
[KJV+] |
Forsake5800 me not, O LORD3068: O my God0430, be not far7368 from me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
38:22 |
[和合] |
拯救我的主啊!求你快快24帮助我。 |
|
[和合+] |
拯救8668我的主0136啊,求你快快2363帮助5833我! |
|
[当代] |
主─我的拯救者啊,求你快来帮助我! |
|
[新译] |
拯救我的主啊!求你快来帮助我。 |
|
[钦定] |
拯救我的主啊,求你快快帮助我。 |
|
[NIV] |
Come quickly to help me, O Lord my Savior. |
|
[YLT] |
Haste to help me, O Lord, my salvation! |
|
[KJV+] |
Make haste2363 to help5833 me, O Lord0136 my salvation8668. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |