诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
79:1 [和合]  神啊!1外邦人进入你的产2业,污秽你的圣殿,使3耶路撒冷变成荒4堆;
    [和合+] (亚萨0623的诗4210。) 神0430啊,外邦人1471进入0935你的产业5159,污秽2930你的圣6944殿1964,使7760耶路撒冷3389变成荒堆5856
    [当代] 上帝啊,外族人侵入你的领土。他们玷污了你的圣殿;他们使耶路撒冷成为废墟。
    [新译] 神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
    [NIV] O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
    [YLT] A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
    [KJV+] A Psalm4210 of Asaph0623. O God0430, the heathen1471 are come0935 into thine inheritance5159; thy holy6944 temple1964 have they defiled2930; they have laid7760 Jerusalem3389 on heaps5856.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:2 [和合] 把你仆人的5尸首,交与天空的飞6鸟为食;把你7圣民的肉,交与地上的野8兽;
    [和合+] 把你仆人5650的尸首5038交与5414天空8064的飞鸟5775为食3978,把你圣民2623的肉1320交与地上0776的野兽2416
    [当代] 他们拿你子民的尸首喂秃鹰;他们把你仆人的尸体丢给野兽。
    [新译] 他们把你仆人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。
    [钦定] 把你仆人的尸首交给天空的飞禽为食,把你圣徒们的肉交给地上的野兽,
    [NIV] They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
    [YLT] They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.
    [KJV+] The dead bodies5038 of thy servants5650 have they given5414 {to be} meat3978 unto the fowls5775 of the heaven8064, the flesh1320 of thy saints2623 unto the beasts2416 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:3 [和合] 耶路撒冷周围流他们的血如水,无人9葬埋。
    [和合+] 在耶路撒冷3389周围54398210他们的血1818如水4325,无人葬埋6912
    [当代] 他们使你的子民血流成河,淹没了耶路撒冷,没有留下一人来掩埋尸首。
    [新译] 他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出,没有人埋葬他们。
    [钦定] 在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
    [NIV] They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
    [YLT] They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying.
    [KJV+] Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round about5439 Jerusalem3389; and {there was} none to bury6912 {them}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:4 [和合] 我们成为邻国的羞10辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
    [和合+] 我们成为邻国7934的羞辱2781,成为我们四围5439人的嗤笑3933讥刺7047
    [当代] 我们四周的邻国愚弄我们;他们嘲笑我们,讽刺我们。
    [新译] 我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
    [钦定] 我们成为邻居们的羞辱,成为我们周围人的嗤笑讥刺。
    [NIV] We are objects of reproach to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
    [YLT] We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
    [KJV+] We are become a reproach2781 to our neighbours7934, a scorn3933 and derision7047 to them that are round about5439 us.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:5 [和合] 耶和华啊!这到11几时呢?你要动怒到永远吗?你的12愤恨要如13火焚烧吗?
    [和合+] 耶和华3068啊,这到几时呢?你要动怒0599到永远5331么?你的愤恨7068要如火0784焚烧1197么?
    [当代] 上主啊,你要永远向我们动怒吗?你的怒气像火焚烧,要到几时呢?
    [新译] 耶和华啊!要到几时呢?你要永远怀怒吗?你的愤恨要像火焚烧吗?
    [钦定] 主啊,这要多久呢?你要动怒到永远吗?你的嫉妒要如火焚烧吗?
    [NIV] How long, O Lord ? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire?
    [YLT] Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
    [KJV+] How long, LORD3068? wilt thou be angry0599 for ever5331? shall thy jealousy7068 burn1197 like fire0784?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:6 [和合] 愿你将你的忿怒倒在那不14认识你的外邦和那不15求告你名的国度。
    [和合+] 愿你将你的忿怒25348210在那不认识3045你的外邦1471和那不求告7121你名8034的国度4467
    [当代] 求你把忿怒转向不敬畏你的国家,倾倒在不求告你的人民身上。
    [新译] 愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人,和不求告你名的列国身上。
    [钦定] 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。
    [NIV] Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
    [YLT] Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name.
    [KJV+] Pour out8210 thy wrath2534 upon the heathen1471 that have not known3045 thee, and upon the kingdoms4467 that have not called7121 upon thy name8034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:7 [和合] 因为他们16吞了雅各,把他的住处变为17荒场。
    [和合+] 因为他们吞0398了雅各3290,把他的住处5116变为荒场8074
    [当代] 因为他们杀戮你的子民,使你的住处荒凉。
    [新译] 因为他们吞吃了雅各,使他的住处荒凉。
    [钦定] 因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
    [NIV] for they have devoured Jacob and destroyed his homeland.
    [YLT] For [one] hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate.
    [KJV+] For they have devoured0398 Jacob3290, and laid waste8074 his dwelling place5116.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:8 [和合] 求你不要记念我们先祖的18罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极19卑微的地步。
    [和合+] 求你不要纪念2142我们先祖7223的罪孽5771,向我们追讨;愿你的慈悲73564118迎着6923我们,因为我们落到1809极-3966卑微1809的地步。
    [当代] 求你不要因我们祖宗的罪惩罚我们。求你快快怜悯我们,因为我们已经丧失了一切希望。
    [新译] 求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
    [钦定] 啊,不要记念我们从前的罪孽;愿你温柔的怜悯快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
    [NIV] Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
    [YLT] Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
    [KJV+] O remember2142 not against us former7223 iniquities5771: let thy tender mercies7356 speedily4118 prevent6923 us: for we are brought1809 very3966 low1809.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:9 [和合] 拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们,为你20名的缘故搭救我们,21赦免我们的罪。
    [和合+] 拯救3468我们的 神0430啊,求你因你名8034的荣耀3519帮助5826我们!为1697你名8034的缘故搭救5337我们,赦免3722我们的罪2403
    [当代] 上帝啊,求你帮助我们,拯救我们;为了你自己的荣誉,搭救我们,赦免我们的罪。
    [新译] 拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
    [钦定] 拯救我们的神啊,因你名的荣耀帮助我们。为你的名拯救我们,洁净我们的罪。
    [NIV] Help us, O God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name's sake.
    [YLT] Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name`s sake.
    [KJV+] Help5826 us, O God0430 of our salvation3468, for1697 the glory3519 of thy name8034: and deliver5337 us, and purge away3722 our sins2403, for thy name's8034 sake.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:10 [和合] 为何容外邦人说:“他们的 神22哪里呢?”愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的23冤。
    [和合+] 为何容外邦人14710559他们的 神0430在那里呢?愿你使外邦人1471知道3045你在我们眼前58695360你仆人565082101818的冤。
    [当代] 为甚么列国发问:你们的上帝在哪里呢?求你让我们看见你惩罚列国,因为他们杀戮你的仆人。
    [新译] 为什么容外族人说:“他们的 神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。
    [钦定] 为什么让外邦人说:他们的神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的冤。
    [NIV] Why should the nations say, 'Where is their God?' Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
    [YLT] Why do the nations say, `Where [is] their God?` Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
    [KJV+] Wherefore should the heathen1471 say0559, Where {is} their God0430? let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 {by} the revenging5360 of the blood1818 of thy servants5650 {which is} shed8210.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:11 [和合] 愿被24囚之人的叹息,达到你面前;愿你按你的大能力,存留那些将要死的人。
    [和合+] 愿被囚之人0615的歎息0603达到0935你面前6440;愿你按你的大1433能力2220存留3498那些将要死8546的人1121
    [当代] 愿你垂听囚徒的呻吟;愿你用大能释放死囚。
    [新译] 愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
    [钦定] 愿被关之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
    [NIV] May the groans of the prisoners come before you; by the strength of your arm preserve those condemned to die.
    [YLT] Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.
    [KJV+] Let the sighing0603 of the prisoner0615 come0935 before6440 thee; according to the greatness1433 of thy power2220 preserve3498 thou those that are appointed1121 to die8546;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:12 [和合] 主啊!愿你将我们邻邦所羞25辱你的羞辱,加26七倍27归到他们身上。
    [和合+] 0136啊,愿你将我们邻邦7934所羞辱2778你的羞辱2781加七倍7659归到7725他们身上2436
    [当代] 主啊,邻国加给你的耻辱,求你七倍还给他们。
    [新译] 主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
    [钦定] 主啊,愿你将我们邻居们所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
    [NIV] Pay back into the laps of our neighbors seven times the reproach they have hurled at you, O Lord.
    [YLT] And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
    [KJV+] And render7725 unto our neighbours7934 sevenfold7659 into their bosom2436 their reproach2781, wherewith they have reproached2778 thee, O Lord0136.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
79:13 [和合] 这样,你的民,你28草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说赞美你的话,直到万代。
    [和合+] 这样,你的民5971,你草场4830的羊6629,要称谢3034你,直到永远5769;要述说5608赞美8416你的话,直到万代1755-1755
    [当代] 这样,作为你子民和羊群,我们要永远感谢你,颂赞你,直到万代。
    [新译] 这样,我们作你的子民,作你牧场上的羊的,要永远称谢你;我们要世世代代述说你可称颂的事。
    [钦定] 这样,你的民,你牧场的羊,要称谢你,直到永远;要述说你的称赞,直到万代。
    [NIV] Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will recount your praise.
    [YLT] And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!
    [KJV+] So we thy people5971 and sheep6629 of thy pasture4830 will give thee thanks3034 for ever5769: we will shew forth5608 thy praise8416 to all1755 generations1755.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150