诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
48:1 [和合] 耶和华本为大,在我们 神1城中,在他的2圣山上,该受大3赞美。
    [和合+] (可拉7141后裔1121的诗歌7892-4210。)耶和华3068本为大1419!在我们 神0430的城5892中,在他的圣69442022上,该受大3966赞美1984
    [当代] 在我们上帝的城里,在他的圣山上,上主至大,应该大受颂赞。
    [新译] 在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
    [钦定] 主为大。在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
    [NIV] Great is the Lord , and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
    [YLT] A Song, a Psalm, by sons of Korah. Great [is] Jehovah, and praised greatly, In the city of our God -- His holy hill.
    [KJV+] A Song7892 {and} Psalm4210 for the sons1121 of Korah7141. Great1419 {is} the LORD3068, and greatly3966 to be praised1984 in the city5892 of our God0430, {in} the mountain2022 of his holiness6944.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:2 [和合] 锡安山,大4君王的城,在北面居高华5美,为全地所喜悦。
    [和合+] 锡安67262022―大7227君王4428的城7151,在北68283411居高5131华美3303,为全地0776所喜悦4885
    [当代] 上帝的锡安山高耸壮丽;大君王的城使万民欢欣。
    [新译] 在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
    [钦定] 锡安山大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
    [NIV] It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.
    [YLT] Beautiful [for] elevation, A joy of all the land, [is] Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
    [KJV+] Beautiful3303 for situation5131, the joy4885 of the whole earth0776, {is} mount2022 Zion6726, {on} the sides3411 of the north6828, the city7151 of the great7227 King4428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:3 [和合]  神在其宫中自显为避6难所。
    [和合+] 0430在其宫0759中,自显3045为避难所4869
    [当代] 上帝在城的堡垒中,他显示自己是安全的避难所。
    [新译] 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
    [钦定] 神在她的宫中,自显为避难所。
    [NIV] God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
    [YLT] God in her high places is known for a tower.
    [KJV+] God0430 is known3045 in her palaces0759 for a refuge4869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:4 [和合] 看哪!众7王会合,一同经过。
    [和合+] 看哪,众王4428会合3259,一同3162经过5674
    [当代] 诸王结伙,前来攻打锡安山。
    [新译] 看哪!列王会合,一同前进。
    [钦定] 看啊,众王会合,一起经过。
    [NIV] When the kings joined forces, when they advanced together,
    [YLT] For, lo, the kings met, they passed by together,
    [KJV+] For, lo, the kings4428 were assembled3259, they passed by5674 together3162.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:5 [和合] 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
    [和合+] 他们见7200了这城就惊奇8539丧胆0926,急忙逃跑2648
    [当代] 他们一看见这城便惊惶失措;他们慌慌张张地逃跑。
    [新译] 他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。
    [钦定] 他们见了它就惊奇丧胆,急忙逃跑。
    [NIV] they saw her and were astounded; they fled in terror.
    [YLT] They have seen -- so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
    [KJV+] They saw7200 {it, and} so they marvelled8539; they were troubled0926, {and} hasted away2648.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:6 [和合] 他们在那里被8战兢疼痛抓住,好象9产难的妇人一样。
    [和合+] 他们在那里被战兢7461疼痛2427抓住0270,好象产难3205的妇人一样。
    [当代] 在那里他们被恐惧抓住,像临盆的妇人那么难过,
    [新译] 他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
    [钦定] 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像阵痛中的女人一样。
    [NIV] Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor.
    [YLT] Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman.
    [KJV+] Fear7461 took hold0270 upon them there, {and} pain2427, as of a woman in travail3205.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:7 [和合]  神!你用10东风打破11他施的船只。
    [和合+] 0430啊,你用东69217307打破7665他施8659的船隻0591
    [当代] 像被东风击破的大船。
    [新译] 你用东风摧毁他施的船队。
    [钦定] 神啊,你用东风打破他施的船只。
    [NIV] You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind.
    [YLT] By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
    [KJV+] Thou breakest7665 the ships0591 of Tarshish8659 with an east6921 wind7307.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:8 [和合] 我们在万军之耶和华的城中,就是我们 神的城中,所看见的,正如我们所听见的。 神12必坚立这城,直到永远。(细拉)
    [和合+] 我们在万军6635之耶和华3068的城5892中―就是我们 神0430的城5892中―所看见7200的,正如我们所听见8085的。 神0430必坚立3559这城,直到永远5704-5769。(细拉5542
    [当代] 我们曾听见上帝的作为;如今在上主、万军的统帅─我们上帝的城里,我们亲眼看见了;他要永远保守这城。
    [新译] 在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
    [钦定] 我们在万军之主的城中就是我们神的城中所看见的,正如我们所听见的。神必坚立它,直到永远。细拉。
    [NIV] As we have heard, so have we seen in the city of the Lord Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever.
    [YLT] As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.
    [KJV+] As we have heard8085, so have we seen7200 in the city5892 of the LORD3068 of hosts6635, in the city5892 of our God0430: God0430 will establish3559 it for5704 ever5769. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:9 [和合]  神啊!我们在你的殿中,想念你的13慈爱。
    [和合+] 0430啊,我们在你的殿19647130想念1819你的慈爱2617
    [当代] 上帝啊,在你的圣殿里,我们默念你永恒的爱。
    [新译] 神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
    [钦定] 神啊,我们在你的殿中思想你的慈爱。
    [NIV] Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.
    [YLT] We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
    [KJV+] We have thought1819 of thy lovingkindness2617, O God0430, in the midst7130 of thy temple1964.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:10 [和合]  神啊!你受的赞美,正与你的14名相称,直到地15极;你的右手满了公义。
    [和合+] 0430啊,你受的赞美8416正与你的名8034相称,直到地07767099!你的右手3225满了4390公义6664
    [当代] 普世的人都颂赞你;你的名传遍天下。你用正义统治;
    [新译] 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
    [钦定] 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地的尽头。你的右手满了公义。
    [NIV] Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.
    [YLT] As [is] Thy name, O God, so [is] Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
    [KJV+] According to thy name8034, O God0430, so {is} thy praise8416 unto the ends7099 of the earth0776: thy right hand3225 is full4390 of righteousness6664.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:11 [和合] 因你的判断,锡安山应当欢16喜,犹大的城邑应当快乐(“城邑”原文作“女子”)。
    [和合+] 因你的判断4941,锡安67262022应当欢喜8055,犹大3063的城邑(原文是女子1323)应当快乐1523
    [当代] 愿锡安欢喜!愿犹大的城邑快乐!因为你的审判公正。
    [新译] 因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
    [钦定] 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的女儿们应当快乐。
    [NIV] Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.
    [YLT] Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.
    [KJV+] Let mount2022 Zion6726 rejoice8055, let the daughters1323 of Judah3063 be glad1523, because of thy judgments4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:12 [和合] 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
    [和合+] 你们当周游5437锡安6726,四围旋绕5362,数点5608城楼4026
    [当代] 你们要绕著锡安山走,数一数它的城楼;
    [新译] 你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
    [钦定] 你们当周游锡安,围绕她,数点其城楼,
    [NIV] Walk about Zion, go around her, count her towers,
    [YLT] Compass Zion, and go round her, count her towers,
    [KJV+] Walk about5437 Zion6726, and go round about5362 her: tell5608 the towers4026 thereof.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:13 [和合] 细看他的外郭,察看他的宫殿,为要传说到17后代。
    [和合+] 38207896他的外郭2430,察看6448他的宫殿0759,为要传说5608到后03141755
    [当代] 你们要察看它的城墙堡垒,好向后代述说:
    [新译] 细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
    [钦定] 细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后来的世代。
    [NIV] consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation.
    [YLT] Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
    [KJV+] Mark7896 ye well3820 her bulwarks2430, consider6448 her palaces0759; that ye may tell5608 {it} to the generation1755 following0314.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
48:14 [和合] 因为这 神永永远远为我们的 神,他必作我们18引路的,直到死时。
    [和合+] 因为这 神0430永永远远5769-5703为我们的 神0430;他必作我们引路5090的,直到死4192时。
    [当代] 这位上帝永永远远是我们的上帝;他世世代代要带领我们。
    [新译] 因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。
    [钦定] 因为这神永永远远为我们的神;他必作我们的向导,直到死。
    [NIV] For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
    [YLT] That this God [is] our God -- To the age and for ever, He -- he doth lead us over death!
    [KJV+] For this God0430 {is} our God0430 for ever5769 and ever5703: he will be our guide5090 {even} unto death4192.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150