146:1 |
[和合] |
你们要1赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华。 |
|
[和合+] |
你们要赞美1984耶和华3050!我的心5315哪,你要赞美1984耶和华3068! |
|
[当代] |
要赞美上主;我的灵啊,你要颂赞上主。 |
|
[新译] |
你们要赞美耶和华。我的心哪!要赞美耶和华。 |
|
[钦定] |
你们要赞美主。我的魂哪,你要赞美主。 |
|
[NIV] |
Praise the Lord. Praise the Lord , O my soul. |
|
[YLT] |
Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah. |
|
[KJV+] |
Praise1984 ye the LORD3050. Praise1984 the LORD3068, O my soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:2 |
[和合] |
我一生要2赞美耶和华,我还3活的时候,要4歌颂我的 神。 |
|
[和合+] |
我一生2416要赞美1984耶和华3068!我还活的时候要歌颂2167我的 神0430! |
|
[当代] |
我有生之日要歌颂他;我要一生一世歌颂我的上帝。 |
|
[新译] |
我还活着的时候,我要赞美耶和华;我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。 |
|
[钦定] |
我一生要赞美主。我还活的时候要歌颂我的神。 |
|
[NIV] |
I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live. |
|
[YLT] |
I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist. |
|
[KJV+] |
While I live2416 will I praise1984 the LORD3068: I will sing praises2167 unto my God0430 while I have any being. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:3 |
[和合] |
你们不要倚靠君5王,不要倚6靠世人,他一点不能帮助。 |
|
[和合+] |
你们不要倚靠0982君王5081,不要倚靠世0120人1121;他一点不能帮助8668。 |
|
[当代] |
不要倚靠世上的首领;不要信赖必朽的人,他救不了你们。 |
|
[新译] |
你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。 |
|
[钦定] |
你们不要信靠首领,也不要信靠人的儿子;他们不能帮助。 |
|
[NIV] |
Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save. |
|
[YLT] |
Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance. |
|
[KJV+] |
Put not your trust0982 in princes5081, {nor} in the son1121 of man0120, in whom {there is} no help8668. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:4 |
[和合] |
他的气一断,就归回尘7土;他所打算的,当日就消灭了。 |
|
[和合+] |
他的气7307一断3318,就归回7725尘土0127;他所打算的6250,当日3117就消灭了0006。 |
|
[当代] |
他们一死便归尘土;他们的策划当天便成泡影。 |
|
[新译] |
他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。 |
|
[钦定] |
他的气一断,就回这地;他每天的思想,就在其中消灭了。 |
|
[NIV] |
When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing. |
|
[YLT] |
His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished. |
|
[KJV+] |
His breath7307 goeth forth3318, he returneth7725 to his earth0127; in that very day3117 his thoughts6250 perish0006. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:5 |
[和合] |
以雅各的 神为8帮助,仰望耶和华他9 神的,这人便为有福。 |
|
[和合+] |
以雅各3290的神0410为帮助5828、仰望7664耶和华3068―他 神0430的,这人便为有福0835! |
|
[当代] |
那得到雅各的上帝帮助的多么有福啊!那投靠上主─他的上帝的人多么有福啊! |
|
[新译] |
以雅各的 神为自己的帮助,仰望耶和华他的 神的,这人就是有福的。 |
|
[钦定] |
以雅各的神为帮助、仰望主他神的,这人便为有福。 |
|
[NIV] |
Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God, |
|
[YLT] |
O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope [is] on Jehovah his God, |
|
[KJV+] |
Happy0835 {is he} that {hath} the God0410 of Jacob3290 for his help5828, whose hope7664 {is} in the LORD3068 his God0430: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:6 |
[和合] |
耶和华10造天、地、海,和其中的万物;他守11诚实,直到永远。 |
|
[和合+] |
耶和华造6213天8064、地0776、海3220,和其中的万物;他守8104诚实0571,直到永远5769。 |
|
[当代] |
上帝创造天、地、海,和其中万物;他始终持守他的诺言。 |
|
[新译] |
耶和华造天、地、海,和其中的万物;他持守信实,直到永远。 |
|
[钦定] |
主造天、地、海,和其中的万物;他持守真理,直到永远。。 |
|
[NIV] |
the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them- the Lord , who remains faithful forever. |
|
[YLT] |
Making the heavens and earth, The sea and all that [is] in them, Who is keeping truth to the age, |
|
[KJV+] |
Which made6213 heaven8064, and earth0776, the sea3220, and all that therein {is}: which keepeth8104 truth0571 for ever5769: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:7 |
[和合] |
他为受屈的伸12冤,赐13食物与14饥饿的。_ 耶和华释放被15囚的。 |
|
[和合+] |
他为受屈的6231伸6213冤,赐5414食物3899与饥饿的7457。耶和华3068释放5425被囚的0631; |
|
[当代] |
他为被欺压的人伸张正义;他赐食物给饥饿的人。上主使被囚的人得自由, |
|
[新译] |
他为受欺压的人伸冤,赐食物给饥饿的人,耶和华使被囚的得自由。 |
|
[钦定] |
他为受欺压的伸冤,给饥饿的人食物。主释放众囚徒; |
|
[NIV] |
He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free, |
|
[YLT] |
Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry. |
|
[KJV+] |
Which executeth6213 judgment4941 for the oppressed6231: which giveth5414 food3899 to the hungry7457. The LORD3068 looseth5425 the prisoners0631: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:8 |
[和合] |
耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被16压下的人;耶和华喜爱义人。 |
|
[和合+] |
耶和华3068开了6491瞎子5787的眼睛;耶和华3068扶起2210被压下3721的人。耶和华3068喜爱0157义人6662。 |
|
[当代] |
使盲人能看见。他扶起被欺压的人;他爱惜正直的人。 |
|
[新译] |
耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。 |
|
[钦定] |
主开了瞎子的眼睛;主扶起被压下的人。主喜爱义人。 |
|
[NIV] |
the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous. |
|
[YLT] |
Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous, |
|
[KJV+] |
The LORD3068 openeth6491 {the eyes of} the blind5787: the LORD3068 raiseth2210 them that are bowed down3721: the LORD3068 loveth0157 the righteous6662: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:9 |
[和合] |
耶和华保护寄居的,扶持17孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。 |
|
[和合+] |
耶和华3068保护8104寄居的1616,扶持5749孤儿3490和寡妇0490,却使恶人7563的道路1870弯曲5791。 |
|
[当代] |
他保护寄居的外人;他扶助孤儿寡妇,但要挫败邪恶人的诡计。 |
|
[新译] |
耶和华保护寄居的,扶持孤儿寡妇,却使恶人的行动挫败。 |
|
[钦定] |
主保护外人,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路颠倒。 |
|
[NIV] |
The Lord watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked. |
|
[YLT] |
Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 preserveth8104 the strangers1616; he relieveth5749 the fatherless3490 and widow0490: but the way1870 of the wicked7563 he turneth upside down5791. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
146:10 |
[和合] |
耶和华要作18王,直到永远。锡安哪,你的 神要作王,直到万代。_ 你们要赞美耶和华 |
|
[和合+] |
耶和华3068要作王4427,直到永远5769!锡安6726哪,你的 神0430要作王,直到万代1755!你们要赞美1984耶和华3050! |
|
[当代] |
上主要永远作王;锡安哪,你的上帝要永远掌权。要赞美上主! |
|
[新译] |
愿耶和华作王,直到永远!锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。你们要赞美耶和华。 |
|
[钦定] |
主要统治,直到永远。锡安哪,你的神要统治,直到万代。你们要赞美主。 |
|
[NIV] |
The Lord reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the Lord. |
|
[YLT] |
Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah! |
|
[KJV+] |
The LORD3068 shall reign4427 for ever5769, {even} thy God0430, O Zion6726, unto all1755 generations1755. Praise1984 ye the LORD3050. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |