诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145  146 147 148 149 150
146:1 [和合] 你们要1赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华
    [和合+] 你们要赞美1984耶和华3050!我的心5315哪,你要赞美1984耶和华3068
    [当代] 要赞美上主;我的灵啊,你要颂赞上主。
    [新译] 你们要赞美耶和华。我的心哪!要赞美耶和华。
    [钦定] 你们要赞美主。我的魂哪,你要赞美主。
    [NIV] Praise the Lord. Praise the Lord , O my soul.
    [YLT] Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah.
    [KJV+] Praise1984 ye the LORD3050. Praise1984 the LORD3068, O my soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:2 [和合] 我一生要2赞美耶和华,我还3活的时候,要4歌颂我的 神
    [和合+] 我一生2416要赞美1984耶和华3068!我还活的时候要歌颂2167我的 神0430
    [当代] 我有生之日要歌颂他;我要一生一世歌颂我的上帝。
    [新译] 我还活着的时候,我要赞美耶和华;我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。
    [钦定] 我一生要赞美主。我还活的时候要歌颂我的神。
    [NIV] I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
    [YLT] I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
    [KJV+] While I live2416 will I praise1984 the LORD3068: I will sing praises2167 unto my God0430 while I have any being.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:3 [和合] 你们不要倚靠君5王,不要倚6靠世人,他一点不能帮助。
    [和合+] 你们不要倚靠0982君王5081,不要倚靠世01201121;他一点不能帮助8668
    [当代] 不要倚靠世上的首领;不要信赖必朽的人,他救不了你们。
    [新译] 你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
    [钦定] 你们不要信靠首领,也不要信靠人的儿子;他们不能帮助。
    [NIV] Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save.
    [YLT] Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.
    [KJV+] Put not your trust0982 in princes5081, {nor} in the son1121 of man0120, in whom {there is} no help8668.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:4 [和合] 他的气一断,就归回尘7土;他所打算的,当日就消灭了。
    [和合+] 他的气7307一断3318,就归回7725尘土0127;他所打算的6250,当日3117就消灭了0006
    [当代] 他们一死便归尘土;他们的策划当天便成泡影。
    [新译] 他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。
    [钦定] 他的气一断,就回这地;他每天的思想,就在其中消灭了。
    [NIV] When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
    [YLT] His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
    [KJV+] His breath7307 goeth forth3318, he returneth7725 to his earth0127; in that very day3117 his thoughts6250 perish0006.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:5 [和合] 雅各 神8帮助,仰望耶和华9 神的,这人便为有福。
    [和合+] 以雅各3290的神0410为帮助5828、仰望7664耶和华3068―他 神0430的,这人便为有福0835
    [当代] 那得到雅各的上帝帮助的多么有福啊!那投靠上主─他的上帝的人多么有福啊!
    [新译] 以雅各的 神为自己的帮助,仰望耶和华他的 神的,这人就是有福的。
    [钦定] 以雅各的神为帮助、仰望主他神的,这人便为有福。
    [NIV] Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
    [YLT] O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope [is] on Jehovah his God,
    [KJV+] Happy0835 {is he} that {hath} the God0410 of Jacob3290 for his help5828, whose hope7664 {is} in the LORD3068 his God0430:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:6 [和合] 耶和华10造天、地、海,和其中的万物;他守11诚实,直到永远。
    [和合+] 耶和华造62138064、地0776、海3220,和其中的万物;他守8104诚实0571,直到永远5769
    [当代] 上帝创造天、地、海,和其中万物;他始终持守他的诺言。
    [新译] 耶和华造天、地、海,和其中的万物;他持守信实,直到永远。
    [钦定] 主造天、地、海,和其中的万物;他持守真理,直到永远。。
    [NIV] the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them- the Lord , who remains faithful forever.
    [YLT] Making the heavens and earth, The sea and all that [is] in them, Who is keeping truth to the age,
    [KJV+] Which made6213 heaven8064, and earth0776, the sea3220, and all that therein {is}: which keepeth8104 truth0571 for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:7 [和合] 他为受屈的伸12冤,赐13食物与14饥饿的。_ 耶和华释放被15囚的。
    [和合+] 他为受屈的62316213冤,赐5414食物3899与饥饿的7457。耶和华3068释放5425被囚的0631
    [当代] 他为被欺压的人伸张正义;他赐食物给饥饿的人。上主使被囚的人得自由,
    [新译] 他为受欺压的人伸冤,赐食物给饥饿的人,耶和华使被囚的得自由。
    [钦定] 他为受欺压的伸冤,给饥饿的人食物。主释放众囚徒;
    [NIV] He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
    [YLT] Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.
    [KJV+] Which executeth6213 judgment4941 for the oppressed6231: which giveth5414 food3899 to the hungry7457. The LORD3068 looseth5425 the prisoners0631:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:8 [和合] 耶和华开了瞎子的眼睛耶和华扶起被16压下的人;耶和华喜爱义人。
    [和合+] 耶和华3068开了6491瞎子5787的眼睛;耶和华3068扶起2210被压下3721的人。耶和华3068喜爱0157义人6662
    [当代] 使盲人能看见。他扶起被欺压的人;他爱惜正直的人。
    [新译] 耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。
    [钦定] 主开了瞎子的眼睛;主扶起被压下的人。主喜爱义人。
    [NIV] the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous.
    [YLT] Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,
    [KJV+] The LORD3068 openeth6491 {the eyes of} the blind5787: the LORD3068 raiseth2210 them that are bowed down3721: the LORD3068 loveth0157 the righteous6662:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:9 [和合] 耶和华保护寄居的,扶持17孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
    [和合+] 耶和华3068保护8104寄居的1616,扶持5749孤儿3490和寡妇0490,却使恶人7563的道路1870弯曲5791
    [当代] 他保护寄居的外人;他扶助孤儿寡妇,但要挫败邪恶人的诡计。
    [新译] 耶和华保护寄居的,扶持孤儿寡妇,却使恶人的行动挫败。
    [钦定] 主保护外人,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路颠倒。
    [NIV] The Lord watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
    [YLT] Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
    [KJV+] The LORD3068 preserveth8104 the strangers1616; he relieveth5749 the fatherless3490 and widow0490: but the way1870 of the wicked7563 he turneth upside down5791.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
146:10 [和合] 耶和华要作18王,直到永远。锡安哪,你的 神要作王,直到万代。_ 你们要赞美耶和华
    [和合+] 耶和华3068要作王4427,直到永远5769!锡安6726哪,你的 神0430要作王,直到万代1755!你们要赞美1984耶和华3050
    [当代] 上主要永远作王;锡安哪,你的上帝要永远掌权。要赞美上主!
    [新译] 愿耶和华作王,直到永远!锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。你们要赞美耶和华。
    [钦定] 主要统治,直到永远。锡安哪,你的神要统治,直到万代。你们要赞美主。
    [NIV] The Lord reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the Lord.
    [YLT] Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!
    [KJV+] The LORD3068 shall reign4427 for ever5769, {even} thy God0430, O Zion6726, unto all1755 generations1755. Praise1984 ye the LORD3050.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145  146 147 148 149 150