139:1 |
[和合] |
耶和华啊!你已经1鉴察我,认识我。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经鉴察2713我,认识3045我。 |
|
[当代] |
上主啊,你洞察我,你认识我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
主啊,你已经鉴察我,认识我。 |
|
[NIV] |
O Lord , you have searched me and you know me. |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, A Psalm4210 of David1732. O LORD3068, thou hast searched2713 me, and known3045 {me}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:2 |
[和合] |
我2坐下,我起来,你都晓得,你从远处3知道我的意念。 |
|
[和合+] |
我坐下3427,我起来6965,你都晓得3045;你从远处7350知道0995我的意念7454。 |
|
[当代] |
我的一举一动你都知道;从遥远地方你也晓得我的心思。 |
|
[新译] |
我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的意念。 |
|
[钦定] |
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。 |
|
[NIV] |
You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. |
|
[YLT] |
Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar. |
|
[KJV+] |
Thou knowest3045 my downsitting3427 and mine uprising6965, thou understandest0995 my thought7454 afar off7350. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:3 |
[和合] |
我行路,我躺卧,你都细4察,你也深知我一切所5行的。 |
|
[和合+] |
我行路0734,我躺卧7252,你都细察2219;你也深知5532我一切所行1870的。 |
|
[当代] |
我工作或休息,你都看见;你知道我的所作所为。 |
|
[新译] |
我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。 |
|
[钦定] |
我行路,我躺下,你都细察;你也深知我一切所行的。 |
|
[NIV] |
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. |
|
[YLT] |
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted. |
|
[KJV+] |
Thou compassest2219 my path0734 and my lying down7252, and art acquainted5532 {with} all my ways1870. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:4 |
[和合] |
耶和华啊!我舌头上的话,你没有一句6不知道的。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我舌头3956上的话4405,你没有一句不知道3045的。 |
|
[当代] |
我没有开口,你已经知道我要说甚么。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。 |
|
[钦定] |
主啊,我舌头上的话,看啊,你没有一句不知道的。 |
|
[NIV] |
Before a word is on my tongue you know it completely, O Lord. |
|
[YLT] |
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all! |
|
[KJV+] |
For {there is} not a word4405 in my tongue3956, {but}, lo, O LORD3068, thou knowest3045 it altogether. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:5 |
[和合] |
你在我前后环7绕我,8按手在我身上。 |
|
[和合+] |
你在我前6924后0268环绕6696我,按7896手3709在我身上。 |
|
[当代] |
你前后左右环绕著我;你用你的能力庇护我。 |
|
[新译] |
你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。 |
|
[钦定] |
你在我前后环绕我,按手在我身上。 |
|
[NIV] |
You hem me in-behind and before; you have laid your hand upon me. |
|
[YLT] |
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand. |
|
[KJV+] |
Thou hast beset6696 me behind0268 and before6924, and laid7896 thine hand3709 upon me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:6 |
[和合] |
这样的知识9奇妙,是我不能10测的;至高,是我不能及的。 |
|
[和合+] |
这样的知识1847奇妙6383-6383,是我不能测的,至高7682,是我不能3201及的。 |
|
[当代] |
你对我的认识高深莫测,不是我所能理解。 |
|
[新译] |
这样的知识奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能达到的。 |
|
[钦定] |
这样的知识奇妙,是我不能测的;高,是我不能及的。 |
|
[NIV] |
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain. |
|
[YLT] |
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it. |
|
[KJV+] |
{Such} knowledge1847 {is} too wonderful6383-6383 for me; it is high7682, I cannot3201 {attain} unto it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:7 |
[和合] |
我往哪里去躲11避你的灵?我往哪里逃躲避你的面? |
|
[和合+] |
我往那里去3212躲避你的灵7307?我往那里逃1272、躲避你的面6440? |
|
[当代] |
我往哪里去才能躲开你呢?我到哪里去才能逃避你呢? |
|
[新译] |
我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢? |
|
[钦定] |
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面? |
|
[NIV] |
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? |
|
[YLT] |
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee? |
|
[KJV+] |
Whither shall I go3212 from thy spirit7307? or whither shall I flee1272 from thy presence6440? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:8 |
[和合] |
我若升到12天上,你在那里;我若在13阴间下榻,你也在那里。 |
|
[和合+] |
我若升5266到天上8064,你在那里;我若在阴间7585下榻3331,你也在那里。 |
|
[当代] |
我上了天,你一定在那里;我潜伏阴间,你也在那里。 |
|
[新译] |
如果我升到天上,你在那里;如果我在阴间下榻,你也在那里。 |
|
[钦定] |
我若升到天上,你在那里;我若在地狱下榻,看啊,你也在那里。 |
|
[NIV] |
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. |
|
[YLT] |
If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! |
|
[KJV+] |
If I ascend up5266 into heaven8064, thou {art} there: if I make my bed3331 in hell7585, behold, thou {art there}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:9 |
[和合] |
我若展开清晨的14翅膀,飞到海极居住; |
|
[和合+] |
我若展开5375清晨3671的翅膀3671,飞到海3220极0319居住7931, |
|
[当代] |
我纵使飞往日出的东方,或住在西方的海极, |
|
[新译] |
如果我展开清晨的翅膀,飞到海的极处居住, |
|
[钦定] |
我若展开清晨的翅膀,飞到海的极处居住, |
|
[NIV] |
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, |
|
[YLT] |
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea, |
|
[KJV+] |
{If} I take5375 the wings3671 of the morning7837, {and} dwell7931 in the uttermost parts0319 of the sea3220; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:10 |
[和合] |
就是在那里,你的手必15引导我,你的右手也必扶持我。 |
|
[和合+] |
就是在那里,你的手3027必引导5148我;你的右手3225也必扶持0270我。 |
|
[当代] |
你一定在那里带领我;你会在那里帮助我。 |
|
[新译] |
就是在那里,你的手仍必引导我,你的右手也必扶持我。 |
|
[钦定] |
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。 |
|
[NIV] |
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast. |
|
[YLT] |
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me. |
|
[KJV+] |
Even there shall thy hand3027 lead5148 me, and thy right hand3225 shall hold0270 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:11 |
[和合] |
我若说:“黑暗必定16遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜,” |
|
[和合+] |
我若说0559:黑暗2822必定遮蔽7779我,我周围1157的亮光0216必成为黑夜3915; |
|
[当代] |
我可以要求黑暗遮蔽我,或要求周围的亮光变成黑暗; |
|
[新译] |
如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。” |
|
[钦定] |
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜; |
|
[NIV] |
If I say, 'Surely the darkness will hide me and the light become night around me,' |
|
[YLT] |
And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me. |
|
[KJV+] |
If I say0559, Surely the darkness2822 shall cover7779 me; even the night3915 shall be light0216 about me1157. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:12 |
[和合] |
黑17暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮;黑暗和18光明,在你看都是一样。 |
|
[和合+] |
黑暗2822也不能遮蔽2821我,使你不见,黑夜3915却如白昼3117发亮0215。黑暗2825和光明0219,在你看都是一样。 |
|
[当代] |
但对你来说,黑暗不算黑暗,黑夜跟白昼一样光亮。黑暗和光明都是一样。 |
|
[新译] |
但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。 |
|
[钦定] |
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白天发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。 |
|
[NIV] |
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you. |
|
[YLT] |
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light. |
|
[KJV+] |
Yea, the darkness2822 hideth2821 not from thee; but the night3915 shineth0215 as the day3117: the darkness2825 and the light0219 {are} both alike {to thee}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:13 |
[和合] |
我的肺腑是你所19造的;我在母腹中,你已覆庇我。 |
|
[和合+] |
我的肺腑3629是你所造7069的;我在母0517腹0990中,你已覆庇5526我。 |
|
[当代] |
我的五脏六腑是你所造;在母腹中你把我凑合起来。 |
|
[新译] |
我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。 |
|
[钦定] |
我的肺腑是你所造的;我在我母亲的子宫中,你已覆庇我。 |
|
[NIV] |
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. |
|
[YLT] |
For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother`s belly. |
|
[KJV+] |
For thou hast possessed7069 my reins3629: thou hast covered5526 me in my mother's0517 womb0990. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:14 |
[和合] |
我要称谢你,因我受造奇妙可畏;你的20作为奇妙,这是我心深知道的。 |
|
[和合+] |
我要称谢3034你,因我受造,奇妙6395可畏3372;你的作为4639奇妙6381,这是我心5315深3966知道3045的。 |
|
[当代] |
我颂赞你,因为你可敬可畏;你的作为奇妙非凡。我心里深深领会。 |
|
[新译] |
我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。 |
|
[钦定] |
我要赞美你,因我被造,奇妙可畏;你的作为不可思议,这是我魂深知道的。 |
|
[NIV] |
I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
|
[YLT] |
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well. |
|
[KJV+] |
I will praise3034 thee; for I am fearfully3372 {and} wonderfully made6395: marvellous6381 {are} thy works4639; and {that} my soul5315 knoweth3045 right well3966. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:15 |
[和合] |
我在暗中受造,在地的深处被21联络;那时,我的形体并不向你隐藏。 |
|
[和合+] |
我在暗中5643受造6213,在地0776的深处8482被联络7551;那时,我的形体6108并不向你隐藏3582。 |
|
[当代] |
我在母腹中被塑造,在隐密中逐渐长大,骨骼怎样成形,你都知道。 |
|
[新译] |
我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。 |
|
[钦定] |
我在暗中被造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。 |
|
[NIV] |
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
|
[YLT] |
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth. |
|
[KJV+] |
My substance6108 was not hid3582 from thee, when I was made6213 in secret5643, {and} curiously wrought7551 in the lowest parts8482 of the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:16 |
[和合] |
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的22册上了。 |
|
[和合+] |
我未成形1564的体质,你的眼5869早已看见7200了;你所定的日子3117,我尚未度一日(或译:我被造3335的肢体尚未有其一0259),你都写3789在你的册5612上了。 |
|
[当代] |
我出生以前,你已经看见了我;那为我安排尚未来到的日子都已经记录在你的册上。 |
|
[新译] |
我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。 |
|
[钦定] |
我未成形的体质,你的眼早已看见了;我被造的肢体尚未有其一,你都写在你的书卷上了。 |
|
[NIV] |
your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
|
[YLT] |
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them. |
|
[KJV+] |
Thine eyes5869 did see7200 my substance, yet being unperfect1564; and in thy book5612 all {my members} were written3789, {which} in continuance3117 were fashioned3335, when {as yet there was} none0259 of them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:17 |
[和合] |
神啊!你的23意念向我何等宝贵!其数何等众多! |
|
[和合+] |
神0410啊,你的意念7454向我何等宝贵3365!其数7218何等众多6105! |
|
[当代] |
上帝啊,你的意念多么深奥!你的心思多得难以数算! |
|
[新译] |
神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),数目何等众多。 |
|
[钦定] |
神啊,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。 |
|
[NIV] |
How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
|
[YLT] |
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum! |
|
[KJV+] |
How precious3365 also are thy thoughts7454 unto me, O God0410! how great6105 is the sum7218 of them! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:18 |
[和合] |
我若24数点,比海25沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。 |
|
[和合+] |
我若数点5608,比海沙2344更多7235;我睡醒6974的时候,仍5750和你同在。 |
|
[当代] |
我要是数算,比海沙还多;纵使数算到底,我仍然跟你在一起。 |
|
[新译] |
如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。 |
|
[钦定] |
我若数点,比沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。 |
|
[NIV] |
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you. |
|
[YLT] |
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee. |
|
[KJV+] |
{If} I should count5608 them, they are more in number7235 than the sand2344: when I awake6974, I am still5750 with thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:19 |
[和合] |
神啊!你必要杀26戮恶人;所以你们好流人27血的,28离开我去吧! |
|
[和合+] |
神0433啊,你必要杀戮6991恶人7563;所以,你们好流人血1818的,离开5493我去罢! |
|
[当代] |
上帝啊,我多么希望你杀灭邪恶的人!我多么希望凶暴的人离开我! |
|
[新译] |
神啊!甚愿你杀戮恶人;你们流人血的啊,离开我去吧! |
|
[钦定] |
神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧。 |
|
[NIV] |
If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men! |
|
[YLT] |
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me! |
|
[KJV+] |
Surely thou wilt slay6991 the wicked7563, O God0433: depart5493 from me therefore, ye bloody1818 men0582. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:20 |
[和合] |
因为他们说恶言29顶撞你,你的仇敌也妄称你的30名。 |
|
[和合+] |
因为他们说0559恶言顶撞4209你;你的仇敌6145也妄称5375-7723你的名。 |
|
[当代] |
他们开口亵渎你;他们说邪恶的话冒犯你。 |
|
[新译] |
他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。 |
|
[钦定] |
因为他们说恶言攻击你;你的仇敌也妄称你的名。 |
|
[NIV] |
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name. |
|
[YLT] |
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies. |
|
[KJV+] |
For they speak0559 against thee wickedly4209, {and} thine enemies6145 take5375 {thy name} in vain7723. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:21 |
[和合] |
耶和华啊!31恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?32攻击你的,我岂不憎嫌他们吗? |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,恨恶8130你的,我岂不恨恶8130他们么?攻击8618你的,我岂不憎嫌6962他们么? |
|
[当代] |
上主啊,我多么恨恶憎恨你的人!我多么厌恶背叛你的人! |
|
[新译] |
耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢? |
|
[钦定] |
主啊,恨恶你的,我难道不恨恶他们吗?攻击你的,我难道不为他们悲伤吗? |
|
[NIV] |
Do I not hate those who hate you, O Lord , and abhor those who rise up against you? |
|
[YLT] |
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself? |
|
[KJV+] |
Do not I hate8130 them, O LORD3068, that hate8130 thee? and am not I grieved6962 with those that rise up8618 against thee? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:22 |
[和合] |
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。 |
|
[和合+] |
我切切地8503恨恶8130-8135他们,以他们为仇敌0341。 |
|
[当代] |
我深深恨恶他们;我把他们当作仇敌。 |
|
[新译] |
我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。 |
|
[钦定] |
我切切地仇恨他们,以他们为仇敌。 |
|
[NIV] |
I have nothing but hatred for them; I count them my enemies. |
|
[YLT] |
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me. |
|
[KJV+] |
I hate8130 them with perfect8503 hatred8135: I count them mine enemies0341. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:23 |
[和合] |
神啊!求你鉴33察我,知道我的心思;试炼我,知道我的意念; |
|
[和合+] |
神0410啊,求你鉴察2713我,知道3045我的心思3824,试炼0974我,知道3045我的意念8312, |
|
[当代] |
上帝啊,求你察验我,知道我的意念;求你考验我,洞悉我的心思。 |
|
[新译] |
神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。 |
|
[钦定] |
神啊,鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的想法, |
|
[NIV] |
Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
|
[YLT] |
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts, |
|
[KJV+] |
Search2713 me, O God0410, and know3045 my heart3824: try0974 me, and know3045 my thoughts8312: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
139:24 |
[和合] |
看在我里面有什么恶行没有,34引导我走永生的道35路。 |
|
[和合+] |
看7200在我里面有甚么恶6090行1870没有,引导5148我走永生5769的道路1870。 |
|
[当代] |
求你看看我有没有狂妄的思想;求你引导我走永生的道路。 |
|
[新译] |
看看我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。 |
|
[钦定] |
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。 |
|
[NIV] |
See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. |
|
[YLT] |
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during! |
|
[KJV+] |
And see7200 if {there be any} wicked6090 way1870 in me, and lead5148 me in the way1870 everlasting5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |