61:1 |
[和合] |
神啊!求你听我的呼求,侧耳1听我的祷告。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。) 神0430啊,求你听8085我的呼求7440,侧耳听7181我的祷告8605! |
|
[当代] |
上帝啊,求你听我的呼求;求你垂听我的祷告。 |
|
[新译] |
神啊!求你听我的呼求,留心听我的祷告。 |
|
[钦定] |
神啊,听我的呼求,侧耳听我的祷告。 |
|
[NIV] |
Hear my cry, O God; listen to my prayer. |
|
[YLT] |
To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329 upon Neginah5058, {A Psalm} of David1732. Hear8085 my cry7440, O God0430; attend7181 unto my prayer8605. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:2 |
[和合] |
我心里发2昏的时候,我要从地极求告你。_ 求你领我到那比我更高的磐石。 |
|
[和合+] |
我心里3820发昏5848的时候,我要从地0776极7097求告7121你。求你领5148我到那比我更高的7311磐石6697! |
|
[当代] |
我在远离家门的地方,心里忧闷,向你呼求。求你领我到安全的避难所, |
|
[新译] |
我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的磐石上面去。 |
|
[钦定] |
我心里发昏的时候,我要从地的尽头求告你。领我到那比我更高的磐石。 |
|
[NIV] |
From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I. |
|
[YLT] |
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me. |
|
[KJV+] |
From the end7097 of the earth0776 will I cry7121 unto thee, when my heart3820 is overwhelmed5848: lead5148 me to the rock6697 {that} is higher7311 than I. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:3 |
[和合] |
因为你作过我的避3难所,作过我的坚固4台,脱离仇敌。 |
|
[和合+] |
因为你作过我的避难所4268,作过我的坚固5797臺4026,脱离6440仇敌0341。 |
|
[当代] |
因为你是我的保护者,是我抗拒敌人的堡垒。 |
|
[新译] |
因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。 |
|
[钦定] |
因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。 |
|
[NIV] |
For you have been my refuge, a strong tower against the foe. |
|
[YLT] |
For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy. |
|
[KJV+] |
For thou hast been a shelter4268 for me, {and} a strong5797 tower4026 from6440 the enemy0341. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:4 |
[和合] |
我要永远住在你的5帐幕里,我要投靠在你6翅膀下的隐密处。(细拉) |
|
[和合+] |
我要永远5769住在1481你的帐幕0168里!我要投靠2620在你翅膀3671下的隐密处5643!(细拉5542) |
|
[当代] |
求你容我终生住在你的帐棚里;让我在你的翅膀下得庇护。 |
|
[新译] |
我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉) |
|
[钦定] |
我要永远住在你的帐幕里。我要信靠在你翅膀的隐密处。细拉。 |
|
[NIV] |
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings. |
|
[YLT] |
I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah. |
|
[KJV+] |
I will abide1481 in thy tabernacle0168 for ever5769: I will trust2620 in the covert5643 of thy wings3671. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:5 |
[和合] |
神啊!你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。 |
|
[和合+] |
神0430啊,你原是听了8085我所许的愿5088;你将产业3425赐给5414敬畏3373你名8034的人。 |
|
[当代] |
上帝啊,你听见了我许的愿;你把敬畏你的人应得的产业赐给我。 |
|
[新译] |
神啊!你听了我所许的愿;你把产业赐给敬畏你名的人。 |
|
[钦定] |
神啊,你听了我所许的愿;你将产业给敬畏你名的人。 |
|
[NIV] |
For you have heard my vows, O God; you have given me the heritage of those who fear your name. |
|
[YLT] |
For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name. |
|
[KJV+] |
For thou, O God0430, hast heard8085 my vows5088: thou hast given5414 {me} the heritage3425 of those that fear3373 thy name8034. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:6 |
[和合] |
你要加添王的7寿数,他的年岁必存到世世。 |
|
[和合+] |
你要加添3254王4428的寿数3117-3117;他的年岁8141必存到世1755世1755。 |
|
[当代] |
求你增加君王的寿数;求你使他万寿无疆。 |
|
[新译] |
愿你增添王的寿数;愿他的年日世世无穷。 |
|
[钦定] |
你要加添王的寿数;他的年岁必存到世世代代。 |
|
[NIV] |
Increase the days of the king's life, his years for many generations. |
|
[YLT] |
Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation. |
|
[KJV+] |
Thou wilt prolong3254 the king's4428 life3117-3117: {and} his years8141 as many1755 generations1755. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:7 |
[和合] |
他必永远坐在 神面前;愿你预备慈爱和8诚实保佑他。 |
|
[和合+] |
他必永远5769坐在3427 神0430面前6440;愿你预备4487慈爱2617和诚实0571保佑5341他! |
|
[当代] |
上帝啊,愿他在你面前永远掌权;愿你以信实不变的爱保护他。 |
|
[新译] |
愿他在 神面前永远作王;愿你指派慈爱和诚实保护他。 |
|
[钦定] |
他必永远住在神面前;啊,愿你预备怜悯和真理保护他。 |
|
[NIV] |
May he be enthroned in God's presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him. |
|
[YLT] |
He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him. |
|
[KJV+] |
He shall abide3427 before6440 God0430 for ever5769: O prepare4487 mercy2617 and truth0571, {which} may preserve5341 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
61:8 |
[和合] |
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的9愿。 |
|
[和合+] |
这样,我要歌颂2167你的名8034,直到永远5703,好天天3117-3117还7999我所许的愿5088。 |
|
[当代] |
这样,我要永远歌颂你;我要天天向你还我许的愿。 |
|
[新译] |
这样,我要永远歌颂你的名,并且天天还我向你所许的愿。 |
|
[钦定] |
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天履行我所许的愿。 |
|
[NIV] |
Then will I ever sing praise to your name and fulfill my vows day after day. |
|
[YLT] |
So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day! |
|
[KJV+] |
So will I sing2167 praise unto thy name8034 for ever5703, that I may daily3117-3117 perform7999 my vows5088. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |