116:1 |
[和合] |
我1爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。 |
|
[和合+] |
我爱0157耶和华3068,因为他听了8085我的声音6963和我的恳求8469。 |
|
[当代] |
我爱上主,因为他垂听我;他垂听我的祷告。 |
|
[新译] |
我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。 |
|
[钦定] |
我爱主,因为他听了我的声音和我的恳求。 |
|
[NIV] |
I love the Lord , for he heard my voice; he heard my cry for mercy. |
|
[YLT] |
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication, |
|
[KJV+] |
I love0157 the LORD3068, because he hath heard8085 my voice6963 {and} my supplications8469. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:2 |
[和合] |
他既向我2侧耳,我一生要求告他。 |
|
[和合+] |
他既向我侧5186耳0241,我一生3117要求告7121他。 |
|
[当代] |
我每次求告他,他都垂听我。 |
|
[新译] |
因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。 |
|
[钦定] |
因他向我侧耳,所以我一生要求告他。 |
|
[NIV] |
Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live. |
|
[YLT] |
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call. |
|
[KJV+] |
Because he hath inclined5186 his ear0241 unto me, therefore will I call7121 upon {him} as long as I live3117. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:3 |
[和合] |
死亡的3绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。 |
|
[和合+] |
死亡4194的绳索2256缠绕0661我;阴间7585的痛苦4712抓住4672我;我遭遇4672患难6869愁苦3015。 |
|
[当代] |
死亡的绞绳环绕著我;阴间的恐怖笼罩著我;我被恐惧焦虑围困著。 |
|
[新译] |
死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。 |
|
[钦定] |
死亡的愁苦缠绕我,地狱的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。 |
|
[NIV] |
The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow. |
|
[YLT] |
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. |
|
[KJV+] |
The sorrows2256 of death4194 compassed0661 me, and the pains4712 of hell7585 gat hold4672 upon me: I found4672 trouble6869 and sorrow3015. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:4 |
[和合] |
那时,我便求4告耶和华的名,说:“耶和华啊,求你救我的灵魂。” |
|
[和合+] |
那时,我便求告7121耶和华3068的名8034,说:耶和华3068啊,求0577你救4422我的灵魂5315! |
|
[当代] |
我就求告上主说:上主啊,我恳求你,求你救我! |
|
[新译] |
那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。” |
|
[钦定] |
那时,我便求告主的名,说:主啊,我求你救我的魂。 |
|
[NIV] |
Then I called on the name of the Lord : 'O Lord , save me!' |
|
[YLT] |
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul, |
|
[KJV+] |
Then called7121 I upon the name8034 of the LORD3068; O LORD3068, I beseech0577 thee, deliver4422 my soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:5 |
[和合] |
耶和华有恩惠,有公5义,我们的 神以6怜悯为怀。 |
|
[和合+] |
耶和华3068有恩惠2587,有公义6662;我们的 神0430以怜悯7355为怀。 |
|
[当代] |
上主仁慈至善;我们的上帝满有怜悯。 |
|
[新译] |
耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。 |
|
[钦定] |
主是有恩典的和公义的;是的,我们的神是怜悯的。 |
|
[NIV] |
The Lord is gracious and righteous; our God is full of compassion. |
|
[YLT] |
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful, |
|
[KJV+] |
Gracious2587 {is} the LORD3068, and righteous6662; yea, our God0430 {is} merciful7355. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:6 |
[和合] |
耶和华保护愚人;我落到7卑微的地步,他救了我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068保护8104愚人6612;我落到卑微1809的地步,他救了3467我。 |
|
[当代] |
上主保护单纯的人;我在危难时,他救了我。 |
|
[新译] |
耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。 |
|
[钦定] |
主保护幼稚的人;我落到卑微的地步,他帮助了我。 |
|
[NIV] |
The Lord protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me. |
|
[YLT] |
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 preserveth8104 the simple6612: I was brought low1809, and he helped3467 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:7 |
[和合] |
我的心哪!你要仍归8安乐,因为耶和华用厚9恩待你。 |
|
[和合+] |
我的心5315哪!你要仍归7725安乐4494,因为耶和华3068用厚恩1580待你。 |
|
[当代] |
我的心哪,要恢复安宁,因为上主一向恩待我。 |
|
[新译] |
我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。 |
|
[钦定] |
我的魂哪。要回归你的安息,因为主用慷慨待你。 |
|
[NIV] |
Be at rest once more, O my soul, for the Lord has been good to you. |
|
[YLT] |
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee. |
|
[KJV+] |
Return7725 unto thy rest4494, O my soul5315; for the LORD3068 hath dealt bountifully1580 with thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:8 |
[和合] |
主啊!你救我的命免了10死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。 |
|
[和合+] |
主啊,你救2502我的命5315免了死亡4194,救我的眼5869免了流泪1832,救我的脚7272免了跌倒1762。 |
|
[当代] |
上主救我脱离死亡;他使我不再流泪,使我不至于绊倒。 |
|
[新译] |
主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。 |
|
[钦定] |
因你救我的魂免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。 |
|
[NIV] |
For you, O Lord , have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling, |
|
[YLT] |
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing. |
|
[KJV+] |
For thou hast delivered2502 my soul5315 from death4194, mine eyes5869 from tears1832, {and} my feet7272 from falling1762. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:9 |
[和合] |
我要在耶和华面前,行11活人之路。 |
|
[和合+] |
我要在耶和华3068面前6440行1980活人2416之路0776。 |
|
[当代] |
所以我要在上主面前,在活人的世界行走。 |
|
[新译] |
我要在活人之地,行在耶和华面前。 |
|
[钦定] |
我要在活人之地行在主面前。 |
|
[NIV] |
that I may walk before the Lord in the land of the living. |
|
[YLT] |
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living. |
|
[KJV+] |
I will walk1980 before6440 the LORD3068 in the land0776 of the living2416. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:10 |
[和合] |
我因12信,所以如此说话;我受了极大的困苦。 |
|
[和合+] |
我因信0539,所以如此说话1696;我受了极大3966的困苦6031。 |
|
[当代] |
我说过:我非常沮丧;但我仍然相信。 |
|
[新译] |
我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。 |
|
[钦定] |
我信了,因此我说;我受了极大的困苦。 |
|
[NIV] |
I believed; therefore I said, 'I am greatly afflicted.' |
|
[YLT] |
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly. |
|
[KJV+] |
I believed0539, therefore have I spoken1696: I was greatly3966 afflicted6031: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:11 |
[和合] |
我曾急13促地说:“人都是说谎的!” |
|
[和合+] |
我曾急促2648地说0559:人0120都是说谎的3576! |
|
[当代] |
我因惊慌而说:没有可靠的人;但我仍然保持信心。 |
|
[新译] |
我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。” |
|
[钦定] |
我曾急促地说:人都是说谎的。 |
|
[NIV] |
And in my dismay I said, 'All men are liars.' |
|
[YLT] |
I said in my haste, `Every man [is] a liar.` |
|
[KJV+] |
I said0559 in my haste2648, All men0120 {are} liars3576. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:12 |
[和合] |
我拿什么14报答耶和华向我所赐的一切厚恩? |
|
[和合+] |
我拿甚么报答7725耶和华3068向我所赐的一切厚恩8408? |
|
[当代] |
上主赐给我的一切厚恩,我要怎样报答呢? |
|
[新译] |
我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢? |
|
[钦定] |
我拿什么报答主给我的一切好处? |
|
[NIV] |
How can I repay the Lord for all his goodness to me? |
|
[YLT] |
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me. |
|
[KJV+] |
What shall I render7725 unto the LORD3068 {for} all his benefits8408 toward me? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:13 |
[和合] |
我要举起救恩的15杯,称扬耶和华的名。 |
|
[和合+] |
我要举起5375救恩3444的杯3563,称扬7121耶和华3068的名8034。 |
|
[当代] |
我要向上主举杯,感谢他的救恩。 |
|
[新译] |
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。 |
|
[钦定] |
我要举起救恩的杯,呼求主的名。 |
|
[NIV] |
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord. |
|
[YLT] |
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call. |
|
[KJV+] |
I will take5375 the cup3563 of salvation3444, and call7121 upon the name8034 of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:14 |
[和合] |
我要在他众民面前向耶和华还我的16愿。 |
|
[和合+] |
我要在他众民5971面前向耶和华3068还7999我的愿5088。 |
|
[当代] |
我要在他子民的聚会中向他还我所许的愿。 |
|
[新译] |
我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。 |
|
[钦定] |
我要在他众民面前向主还我的愿。 |
|
[NIV] |
I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people. |
|
[YLT] |
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people. |
|
[KJV+] |
I will pay7999 my vows5088 unto the LORD3068 now in the presence of all his people5971. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:15 |
[和合] |
在耶和华眼中看圣民之17死,极为18宝贵。 |
|
[和合+] |
在耶和华3068眼5869中,看圣民2623之死4194极为宝贵3368。 |
|
[当代] |
在上主的心目中,他的一个子民死去是多么可痛惜的事! |
|
[新译] |
在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。 |
|
[钦定] |
在主眼中,看他圣徒们的死极为宝贵。 |
|
[NIV] |
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints. |
|
[YLT] |
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints. |
|
[KJV+] |
Precious3368 in the sight5869 of the LORD3068 {is} the death4194 of his saints2623. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:16 |
[和合] |
耶和华啊!我真是你的19仆人;我是你的仆人,是你20婢女的儿子,你已经21解开我的22绑索。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我真是0577你的仆人5650;我是你的仆人5650,是你婢女0519的儿子1121。你已经解开6605我的绑索4147。 |
|
[当代] |
上主啊,我是你的仆人;我跟我母亲一样事奉你。你已经释放了我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。 |
|
[钦定] |
主啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你女仆的儿子。你已经解开我的绑索。 |
|
[NIV] |
O Lord , truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant ; you have freed me from my chains. |
|
[YLT] |
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds. |
|
[KJV+] |
O LORD3068, truly0577 I {am} thy servant5650; I {am} thy servant5650, {and} the son1121 of thine handmaid0519: thou hast loosed6605 my bonds4147. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:17 |
[和合] |
我要以感谢为祭23献给你,又要24求告耶和华的名。 |
|
[和合+] |
我要以感谢8426为祭2077献给2076你,又要求告7121耶和华3068的名8034。 |
|
[当代] |
上主啊,我要向你献感恩的祭,要求告你的名。 |
|
[新译] |
我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。 |
|
[钦定] |
我要以感谢为祭献给你,又要求告主的名。 |
|
[NIV] |
I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord. |
|
[YLT] |
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call. |
|
[KJV+] |
I will offer2076 to thee the sacrifice2077 of thanksgiving8426, and will call7121 upon the name8034 of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:18 |
[和合] |
|
|
[和合+] |
我要在他众民5971面前,在耶和华3068殿1004的院2691内,在耶路撒冷3389当中8432,向耶和华3068还7999我的愿5088。你们要赞美1984耶和华3050! |
|
[当代] |
我要在你子民的聚会中向你还我所许的愿。 |
|
[新译] |
我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。 |
|
[钦定] |
我要在他众民面前,向主还我的愿; |
|
[NIV] |
I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people, |
|
[YLT] |
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people, |
|
[KJV+] |
I will pay7999 my vows5088 unto the LORD3068 now in the presence of all his people5971, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
116:19 |
[和合] |
我要在他众民面前,在耶和华殿的25院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。_ 你们要26赞美耶和华 |
|
[和合+] |
见上节 |
|
[当代] |
我要在你殿宇的庭院里─在耶路撒冷,信守我的诺言。要赞美上主!颂赞上主 |
|
[新译] |
耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。 |
|
[钦定] |
在主家的院内,在耶路撒冷当中的啊,你们要赞美主。 |
|
[NIV] |
in the courts of the house of the Lord - in your midst, O Jerusalem. Praise the Lord. |
|
[YLT] |
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah! |
|
[KJV+] |
In the courts2691 of the LORD'S3068 house1004, in the midst8432 of thee, O Jerusalem3389. Praise1984 ye the LORD3050. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |