诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115  116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
116:1 [和合] 1耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
    [和合+] 我爱0157耶和华3068,因为他听了8085我的声音6963和我的恳求8469
    [当代] 我爱上主,因为他垂听我;他垂听我的祷告。
    [新译] 我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
    [钦定] 我爱主,因为他听了我的声音和我的恳求。
    [NIV] I love the Lord , for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
    [YLT] I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
    [KJV+] I love0157 the LORD3068, because he hath heard8085 my voice6963 {and} my supplications8469.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:2 [和合] 他既向我2侧耳,我一生要求告他。
    [和合+] 他既向我侧51860241,我一生3117要求告7121他。
    [当代] 我每次求告他,他都垂听我。
    [新译] 因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
    [钦定] 因他向我侧耳,所以我一生要求告他。
    [NIV] Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
    [YLT] Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
    [KJV+] Because he hath inclined5186 his ear0241 unto me, therefore will I call7121 upon {him} as long as I live3117.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:3 [和合] 死亡的3绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
    [和合+] 死亡4194的绳索2256缠绕0661我;阴间7585的痛苦4712抓住4672我;我遭遇4672患难6869愁苦3015
    [当代] 死亡的绞绳环绕著我;阴间的恐怖笼罩著我;我被恐惧焦虑围困著。
    [新译] 死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
    [钦定] 死亡的愁苦缠绕我,地狱的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
    [NIV] The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow.
    [YLT] Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
    [KJV+] The sorrows2256 of death4194 compassed0661 me, and the pains4712 of hell7585 gat hold4672 upon me: I found4672 trouble6869 and sorrow3015.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:4 [和合] 那时,我便求4耶和华的名,说:“耶和华啊,求你救我的灵魂。”
    [和合+] 那时,我便求告7121耶和华3068的名8034,说:耶和华3068啊,求0577你救4422我的灵魂5315
    [当代] 我就求告上主说:上主啊,我恳求你,求你救我!
    [新译] 那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
    [钦定] 那时,我便求告主的名,说:主啊,我求你救我的魂。
    [NIV] Then I called on the name of the Lord : 'O Lord , save me!'
    [YLT] And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
    [KJV+] Then called7121 I upon the name8034 of the LORD3068; O LORD3068, I beseech0577 thee, deliver4422 my soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:5 [和合] 耶和华有恩惠,有公5义,我们的 神6怜悯为怀。
    [和合+] 耶和华3068有恩惠2587,有公义6662;我们的 神0430以怜悯7355为怀。
    [当代] 上主仁慈至善;我们的上帝满有怜悯。
    [新译] 耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
    [钦定] 主是有恩典的和公义的;是的,我们的神是怜悯的。
    [NIV] The Lord is gracious and righteous; our God is full of compassion.
    [YLT] Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
    [KJV+] Gracious2587 {is} the LORD3068, and righteous6662; yea, our God0430 {is} merciful7355.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:6 [和合] 耶和华保护愚人;我落到7卑微的地步,他救了我。
    [和合+] 耶和华3068保护8104愚人6612;我落到卑微1809的地步,他救了3467我。
    [当代] 上主保护单纯的人;我在危难时,他救了我。
    [新译] 耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
    [钦定] 主保护幼稚的人;我落到卑微的地步,他帮助了我。
    [NIV] The Lord protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me.
    [YLT] A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
    [KJV+] The LORD3068 preserveth8104 the simple6612: I was brought low1809, and he helped3467 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:7 [和合] 我的心哪!你要仍归8安乐,因为耶和华用厚9恩待你。
    [和合+] 我的心5315哪!你要仍归7725安乐4494,因为耶和华3068用厚恩1580待你。
    [当代] 我的心哪,要恢复安宁,因为上主一向恩待我。
    [新译] 我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
    [钦定] 我的魂哪。要回归你的安息,因为主用慷慨待你。
    [NIV] Be at rest once more, O my soul, for the Lord has been good to you.
    [YLT] Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
    [KJV+] Return7725 unto thy rest4494, O my soul5315; for the LORD3068 hath dealt bountifully1580 with thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:8 [和合] 主啊!你救我的命免了10死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
    [和合+] 主啊,你救2502我的命5315免了死亡4194,救我的眼5869免了流泪1832,救我的脚7272免了跌倒1762
    [当代] 上主救我脱离死亡;他使我不再流泪,使我不至于绊倒。
    [新译] 主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
    [钦定] 因你救我的魂免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
    [NIV] For you, O Lord , have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling,
    [YLT] For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
    [KJV+] For thou hast delivered2502 my soul5315 from death4194, mine eyes5869 from tears1832, {and} my feet7272 from falling1762.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:9 [和合] 我要在耶和华面前,行11活人之路。
    [和合+] 我要在耶和华3068面前64401980活人2416之路0776
    [当代] 所以我要在上主面前,在活人的世界行走。
    [新译] 我要在活人之地,行在耶和华面前。
    [钦定] 我要在活人之地行在主面前。
    [NIV] that I may walk before the Lord in the land of the living.
    [YLT] I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
    [KJV+] I will walk1980 before6440 the LORD3068 in the land0776 of the living2416.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:10 [和合] 我因12信,所以如此说话;我受了极大的困苦。
    [和合+] 我因信0539,所以如此说话1696;我受了极大3966的困苦6031
    [当代] 我说过:我非常沮丧;但我仍然相信。
    [新译] 我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
    [钦定] 我信了,因此我说;我受了极大的困苦。
    [NIV] I believed; therefore I said, 'I am greatly afflicted.'
    [YLT] I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
    [KJV+] I believed0539, therefore have I spoken1696: I was greatly3966 afflicted6031:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:11 [和合] 我曾急13促地说:“人都是说谎的!”
    [和合+] 我曾急促2648地说0559:人0120都是说谎的3576
    [当代] 我因惊慌而说:没有可靠的人;但我仍然保持信心。
    [新译] 我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
    [钦定] 我曾急促地说:人都是说谎的。
    [NIV] And in my dismay I said, 'All men are liars.'
    [YLT] I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
    [KJV+] I said0559 in my haste2648, All men0120 {are} liars3576.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:12 [和合] 我拿什么14报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
    [和合+] 我拿甚么报答7725耶和华3068向我所赐的一切厚恩8408
    [当代] 上主赐给我的一切厚恩,我要怎样报答呢?
    [新译] 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
    [钦定] 我拿什么报答主给我的一切好处?
    [NIV] How can I repay the Lord for all his goodness to me?
    [YLT] What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
    [KJV+] What shall I render7725 unto the LORD3068 {for} all his benefits8408 toward me?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:13 [和合] 我要举起救恩的15杯,称扬耶和华的名。
    [和合+] 我要举起5375救恩3444的杯3563,称扬7121耶和华3068的名8034
    [当代] 我要向上主举杯,感谢他的救恩。
    [新译] 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
    [钦定] 我要举起救恩的杯,呼求主的名。
    [NIV] I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
    [YLT] The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
    [KJV+] I will take5375 the cup3563 of salvation3444, and call7121 upon the name8034 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:14 [和合] 我要在他众民面前向耶和华还我的16愿。
    [和合+] 我要在他众民5971面前向耶和华30687999我的愿5088
    [当代] 我要在他子民的聚会中向他还我所许的愿。
    [新译] 我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
    [钦定] 我要在他众民面前向主还我的愿。
    [NIV] I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people.
    [YLT] My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
    [KJV+] I will pay7999 my vows5088 unto the LORD3068 now in the presence of all his people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:15 [和合] 耶和华眼中看圣民之17死,极为18宝贵。
    [和合+] 在耶和华30685869中,看圣民2623之死4194极为宝贵3368
    [当代] 在上主的心目中,他的一个子民死去是多么可痛惜的事!
    [新译] 在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
    [钦定] 在主眼中,看他圣徒们的死极为宝贵。
    [NIV] Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
    [YLT] Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
    [KJV+] Precious3368 in the sight5869 of the LORD3068 {is} the death4194 of his saints2623.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:16 [和合] 耶和华啊!我真是你的19仆人;我是你的仆人,是你20婢女的儿子,你已经21解开我的22绑索。
    [和合+] 耶和华3068啊,我真是0577你的仆人5650;我是你的仆人5650,是你婢女0519的儿子1121。你已经解开6605我的绑索4147
    [当代] 上主啊,我是你的仆人;我跟我母亲一样事奉你。你已经释放了我。
    [新译] 耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
    [钦定] 主啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你女仆的儿子。你已经解开我的绑索。
    [NIV] O Lord , truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant ; you have freed me from my chains.
    [YLT] Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
    [KJV+] O LORD3068, truly0577 I {am} thy servant5650; I {am} thy servant5650, {and} the son1121 of thine handmaid0519: thou hast loosed6605 my bonds4147.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:17 [和合] 我要以感谢为祭23献给你,又要24求告耶和华的名。
    [和合+] 我要以感谢8426为祭2077献给2076你,又要求告7121耶和华3068的名8034
    [当代] 上主啊,我要向你献感恩的祭,要求告你的名。
    [新译] 我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
    [钦定] 我要以感谢为祭献给你,又要求告主的名。
    [NIV] I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.
    [YLT] To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
    [KJV+] I will offer2076 to thee the sacrifice2077 of thanksgiving8426, and will call7121 upon the name8034 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:18 [和合]
    [和合+] 我要在他众民5971面前,在耶和华3068殿1004的院2691内,在耶路撒冷3389当中8432,向耶和华30687999我的愿5088。你们要赞美1984耶和华3050
    [当代] 我要在你子民的聚会中向你还我所许的愿。
    [新译] 我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
    [钦定] 我要在他众民面前,向主还我的愿;
    [NIV] I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
    [YLT] My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
    [KJV+] I will pay7999 my vows5088 unto the LORD3068 now in the presence of all his people5971,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
116:19 [和合] 我要在他众民面前,在耶和华殿的25院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。_ 你们要26赞美耶和华
    [和合+] 见上节
    [当代] 我要在你殿宇的庭院里─在耶路撒冷,信守我的诺言。要赞美上主!颂赞上主
    [新译] 耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。
    [钦定] 在主家的院内,在耶路撒冷当中的啊,你们要赞美主。
    [NIV] in the courts of the house of the Lord - in your midst, O Jerusalem. Praise the Lord.
    [YLT] In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
    [KJV+] In the courts2691 of the LORD'S3068 house1004, in the midst8432 of thee, O Jerusalem3389. Praise1984 ye the LORD3050.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115  116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150