诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
8:1 [和合] 耶和华我们的主啊!你的1名在全地何其美!你将你的2荣耀彰显于天。
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)耶和华3068―我们的主0113啊,你的名8034在全地0776何其美0117!你将你的荣耀1935彰显5414于天8064
    [当代] 上主─我们的主啊,你的伟大彰显全地!颂赞你的声音上达诸天;
    [新译] 耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
    [钦定] 主我们的主啊,你的名在全地何其美。你将你的荣耀安置于诸天上。
    [NIV] O Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
    [YLT] To the Overseer, `On the Gittith.` A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
    [KJV+] To the chief Musician5329 upon Gittith1665, A Psalm4210 of David1732. O LORD3068 our Lord0113, how excellent0117 {is} thy name8034 in all the earth0776! who hast set5414 thy glory1935 above the heavens8064.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:2 [和合] 你因敌人的缘故,从婴3孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇4敌和报仇的,闭5口无言。
    [和合+] 你因敌人6887的缘故,从婴孩5768和吃奶3243的口6310中,建立3245了能力5797,使仇敌0341和报仇的5358闭口无言7673
    [当代] 婴儿和幼童一齐歌唱。你建造巩固的堡垒防备敌人;你阻止仇敌对你的攻击。
    [新译] 因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
    [钦定] 你因你的敌人,就从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
    [NIV] From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
    [YLT] From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
    [KJV+] Out of the mouth6310 of babes5768 and sucklings3243 hast thou ordained3245 strength5797 because of thine enemies6887, that thou mightest still7673 the enemy0341 and the avenger5358.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:3 [和合] 我观看你6指头所造的天,并你所陈设的月亮7星宿。
    [和合+] 我观看7200你指头0676所造4639的天8064,并你所陈设3559的月亮3394星宿3556
    [当代] 我仰视你亲手创造的天空,观看你陈设的月亮星辰。
    [新译] 我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
    [钦定] 我细想你的诸天,就是你指头的工作,并你所设立的月亮和众星,
    [NIV] When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
    [YLT] For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
    [KJV+] When I consider7200 thy heavens8064, the work4639 of thy fingers0676, the moon3394 and the stars3556, which thou hast ordained3559;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:4 [和合] 便说:人算8什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
    [和合+] 便说:人0582算甚么,你竟顾念2142他?世人0120算甚么,你竟眷顾6485他?
    [当代] 啊,人算甚么,你竟顾念他!必朽的人算甚么,你竟关怀他!
    [新译] 啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
    [钦定] 便说:人算什么,你竟顾念他?人的儿子算什么,你竟眷顾他?
    [NIV] what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
    [YLT] What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
    [KJV+] What is man0582, that thou art mindful2142 of him? and the son1121 of man0120, that thou visitest6485 him?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:5 [和合] 你叫他比天使(或作“ 神”)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
    [和合+] 你叫他比天使0430(或译: 神0430)微小2637一点4592,并赐他荣耀3519尊贵1926为冠冕5849
    [当代] 然而,你造他仅低于你自己;你用光荣尊贵作他的华冠。
    [新译] 你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
    [钦定] 你叫他比众天使低一点,你又以荣耀和尊贵为冠冕给他戴上。
    [NIV] You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
    [YLT] And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
    [KJV+] For thou hast made him a little4592 lower2637 than the angels0430, and hast crowned5849 him with glory3519 and honour1926.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:6 [和合] 你派他管理你手所造的,使万9物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的10鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的11脚下
    [和合+] 你派他管理4910你手3027所造4639的,使7896万物,就是一切的牛05046792、田野7704的兽0929、空中8064的鸟6833、海里3220的鱼1709,凡经行567432200734的,都服在他的脚下7272
    [当代] 你让他管理所有被造物,把一切都放在他脚下:
    [新译] 你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
    [钦定] 你派他管理你手的工作,使万物都在他的脚下:
    [NIV] You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
    [YLT] Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
    [KJV+] Thou madest him to have dominion4910 over the works4639 of thy hands3027; thou hast put7896 all {things} under his feet7272:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:7 [和合] (见上节)
    [和合+] 见上节
    [当代] 牛、羊、荒野的走兽,
    [新译] 就是所有的牛羊、田间的走兽、
    [钦定] 就是一切的牛羊、田野的兽、
    [NIV] all flocks and herds, and the beasts of the field,
    [YLT] Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
    [KJV+] All sheep6792 and oxen0504, yea, and the beasts0929 of the field7704;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:8 [和合] (见上节)
    [和合+] 见上节
    [当代] 空中的飞鸟,江河的鱼类,海洋的生物,都归他管辖。
    [新译] 空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
    [钦定] 空中的飞禽、海里的鱼,凡穿过海洋之路的。
    [NIV] the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
    [YLT] Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
    [KJV+] The fowl6833 of the air8064, and the fish1709 of the sea3220, {and whatsoever} passeth through5674 the paths0734 of the seas3220.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:9 [和合] 耶和华我们的主啊!你的名在全地何其美!
    [和合+] 耶和华3068―我们的主0113啊,你的名8034在全地0776何其美0117
    [当代] 上主─我们的主啊,你的伟大彰显全地!
    [新译] 耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
    [钦定] 主我们的主啊,你的名在全地何其美。
    [NIV] O Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth!
    [YLT] Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
    [KJV+] O LORD3068 our Lord0113, how excellent0117 {is} thy name8034 in all the earth0776!
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150