诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
12:1 [和合] 耶和华啊!求你帮助,因1虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用第八8067。)耶和华3068啊,求你帮助3467,因虔诚人2623断绝1584了;世人1121-0120中间的忠信人0539没有了6461
    [当代] 上主啊,求你帮助我们,敬虔的人没有了;忠诚的人再也找不到了。
    [新译] 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。
    [钦定] 主啊,请帮助,因虔诚人断绝了;人的儿女中间忠信的人没有了。
    [NIV] Help, Lord , for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
    [YLT] To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men:
    [KJV+] To the chief Musician5329 upon Sheminith8067, A Psalm4210 of David1732. Help3467, LORD3068; for the godly man2623 ceaseth1584; for the faithful0539 fail6461 from among the children1121 of men0120.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:2 [和合] 人人向邻舍说2谎;他们说话,是嘴唇油滑,3心口不一。
    [和合+] 人人0376向邻舍745316967723;他们说话,是嘴唇油滑2513-8193,心3820-38201696不一。
    [当代] 大家彼此撒谎,用油滑的话互相欺诈。
    [新译] 他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
    [钦定] 人人向他的邻居说空话;他们用油滑的唇说话,心口不一。
    [NIV] Everyone lies to his neighbor; their flattering lips speak with deception.
    [YLT] Vanity they speak each with his neighbour, Lip of flattery! With heart and heart they speak.
    [KJV+] They speak1696 vanity7723 every one0376 with his neighbour7453: {with} flattering2513 lips8193 {and} with a double3820 heart3820 do they speak1696.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:3 [和合] 凡油4滑的嘴唇和5夸大的舌头,耶和华必要剪除。
    [和合+] 凡油滑2513的嘴唇8193和夸大1419的舌头3956,耶和华3068必要剪除3772
    [当代] 求上主切断圆滑的舌头,封闭狂妄的嘴唇!
    [新译] 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。
    [钦定] 凡油滑的唇和狂傲的舌,主必要剪除。
    [NIV] May the Lord cut off all flattering lips and every boastful tongue
    [YLT] Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things,
    [KJV+] The LORD3068 shall cut off3772 all flattering2513 lips8193, {and} the tongue3956 that speaketh1696 proud1419 things:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:4 [和合] 他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
    [和合+] 他们曾说0559:我们必能以舌头3956得胜1396;我们的嘴唇8193是我们自己的,谁能作我们的主0113呢?
    [当代] 他们说:我们要畅所欲言;谁能管我们说甚么话呢?
    [新译] 他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
    [钦定] 他们曾说:我们必能以舌头得胜;我们的唇是我们自己的,谁能作主管我们呢?
    [NIV] that says, 'We will triumph with our tongues; we own our lips -who is our master?'
    [YLT] Who said, `By our tongue we do mightily: Our lips [are] our own; who [is] lord over us?`
    [KJV+] Who have said0559, With our tongue3956 will we prevail1396; our lips8193 {are} our own: who {is} lord0113 over us?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:5 [和合] 耶和华说:“因为6困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要7起来,把他安置在他所切慕的8稳妥之地。”
    [和合+] 耶和华30680559:因为困苦人6041的冤屈7701和贫穷人0034的歎息0603,我现在要起来6965,把他安置7896在他所切慕6315的稳妥之地3468
    [当代] 可是,上主说:我就要来,因为穷苦人受欺压,被迫害的人痛苦呻吟;我要把他们所渴望的赐给他们。
    [新译] 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
    [钦定] 主说:因为贫穷人的欺压和有需要人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
    [NIV] 'Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise,' says the Lord. 'I will protect them from those who malign them.'
    [YLT] Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety [him who] doth breathe for it.
    [KJV+] For the oppression7701 of the poor6041, for the sighing0603 of the needy0034, now will I arise6965, saith0559 the LORD3068; I will set7896 {him} in safety3468 {from him that} puffeth6315 at him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:6 [和合] 耶和华的言语,是纯9净的言语,如同银子在泥炉中10炼过七次。
    [和合+] 耶和华3068的言语0565是纯净2889的言语0565,如同银子3701在泥07765948中炼6884-2212过七次7659
    [当代] 上主的应许纯真可靠,像在炉火中炼过七次的银子。
    [新译] 耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
    [钦定] 主的话语是纯净的话语,如同银子在泥炉中炼过七次。
    [NIV] And the words of the Lord are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
    [YLT] Sayings of Jehovah [are] pure sayings; Silver tried in a furnace of earth refined sevenfold.
    [KJV+] The words0565 of the LORD3068 {are} pure2889 words0565: {as} silver3701 tried6884 in a furnace5948 of earth0776, purified2212 seven times7659.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:7 [和合] 耶和华啊!你必保护他们,你必保佑他们永远11脱离这世代的人。
    [和合+] 耶和华3068啊,你必保护8104他们;你必保佑5341他们永远5769脱离这2098世代1755的人。
    [当代] 作恶的人到处横行;人人歌颂邪恶。上主啊,求你保护我们,使我们摆脱这世代的人。
    [新译] 耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。
    [钦定] 主啊,你必持守它们,你必保护它们脱离这世代直到永远。
    [NIV] O Lord , you will keep us safe and protect us from such people forever.
    [YLT] Thou, O Jehovah, dost preserve them, Thou keepest us from this generation to the age.
    [KJV+] Thou shalt keep8104 them, O LORD3068, thou shalt preserve5341 them from this2098 generation1755 for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:8 [和合] 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
    [和合+] 下流21491121在世人0120中升高7311,就有恶人7563到处5439游行1980
    [当代] 并于上节
    [新译] 恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
    [钦定] 当下流人被升高时,就有恶人到处行走。
    [NIV] The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
    [YLT] Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
    [KJV+] The wicked7563 walk1980 on every side5439, when the vilest2149 men1121-0120 are exalted7311.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150