12:1 |
[和合] |
耶和华啊!求你帮助,因1虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用第八8067。)耶和华3068啊,求你帮助3467,因虔诚人2623断绝1584了;世人1121-0120中间的忠信人0539没有了6461。 |
|
[当代] |
上主啊,求你帮助我们,敬虔的人没有了;忠诚的人再也找不到了。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。 |
|
[钦定] |
主啊,请帮助,因虔诚人断绝了;人的儿女中间忠信的人没有了。 |
|
[NIV] |
Help, Lord , for the godly are no more; the faithful have vanished from among men. |
|
[YLT] |
To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men: |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329 upon Sheminith8067, A Psalm4210 of David1732. Help3467, LORD3068; for the godly man2623 ceaseth1584; for the faithful0539 fail6461 from among the children1121 of men0120. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:2 |
[和合] |
人人向邻舍说2谎;他们说话,是嘴唇油滑,3心口不一。 |
|
[和合+] |
人人0376向邻舍7453说1696谎7723;他们说话,是嘴唇油滑2513-8193,心3820-3820口1696不一。 |
|
[当代] |
大家彼此撒谎,用油滑的话互相欺诈。 |
|
[新译] |
他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。 |
|
[钦定] |
人人向他的邻居说空话;他们用油滑的唇说话,心口不一。 |
|
[NIV] |
Everyone lies to his neighbor; their flattering lips speak with deception. |
|
[YLT] |
Vanity they speak each with his neighbour, Lip of flattery! With heart and heart they speak. |
|
[KJV+] |
They speak1696 vanity7723 every one0376 with his neighbour7453: {with} flattering2513 lips8193 {and} with a double3820 heart3820 do they speak1696. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:3 |
[和合] |
凡油4滑的嘴唇和5夸大的舌头,耶和华必要剪除。 |
|
[和合+] |
凡油滑2513的嘴唇8193和夸大1419的舌头3956,耶和华3068必要剪除3772。 |
|
[当代] |
求上主切断圆滑的舌头,封闭狂妄的嘴唇! |
|
[新译] |
愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。 |
|
[钦定] |
凡油滑的唇和狂傲的舌,主必要剪除。 |
|
[NIV] |
May the Lord cut off all flattering lips and every boastful tongue |
|
[YLT] |
Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things, |
|
[KJV+] |
The LORD3068 shall cut off3772 all flattering2513 lips8193, {and} the tongue3956 that speaketh1696 proud1419 things: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:4 |
[和合] |
他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?” |
|
[和合+] |
他们曾说0559:我们必能以舌头3956得胜1396;我们的嘴唇8193是我们自己的,谁能作我们的主0113呢? |
|
[当代] |
他们说:我们要畅所欲言;谁能管我们说甚么话呢? |
|
[新译] |
他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?” |
|
[钦定] |
他们曾说:我们必能以舌头得胜;我们的唇是我们自己的,谁能作主管我们呢? |
|
[NIV] |
that says, 'We will triumph with our tongues; we own our lips -who is our master?' |
|
[YLT] |
Who said, `By our tongue we do mightily: Our lips [are] our own; who [is] lord over us?` |
|
[KJV+] |
Who have said0559, With our tongue3956 will we prevail1396; our lips8193 {are} our own: who {is} lord0113 over us? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:5 |
[和合] |
耶和华说:“因为6困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要7起来,把他安置在他所切慕的8稳妥之地。” |
|
[和合+] |
耶和华3068说0559:因为困苦人6041的冤屈7701和贫穷人0034的歎息0603,我现在要起来6965,把他安置7896在他所切慕6315的稳妥之地3468。 |
|
[当代] |
可是,上主说:我就要来,因为穷苦人受欺压,被迫害的人痛苦呻吟;我要把他们所渴望的赐给他们。 |
|
[新译] |
耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。” |
|
[钦定] |
主说:因为贫穷人的欺压和有需要人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。 |
|
[NIV] |
'Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise,' says the Lord. 'I will protect them from those who malign them.' |
|
[YLT] |
Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety [him who] doth breathe for it. |
|
[KJV+] |
For the oppression7701 of the poor6041, for the sighing0603 of the needy0034, now will I arise6965, saith0559 the LORD3068; I will set7896 {him} in safety3468 {from him that} puffeth6315 at him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:6 |
[和合] |
耶和华的言语,是纯9净的言语,如同银子在泥炉中10炼过七次。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的言语0565是纯净2889的言语0565,如同银子3701在泥0776炉5948中炼6884-2212过七次7659。 |
|
[当代] |
上主的应许纯真可靠,像在炉火中炼过七次的银子。 |
|
[新译] |
耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。 |
|
[钦定] |
主的话语是纯净的话语,如同银子在泥炉中炼过七次。 |
|
[NIV] |
And the words of the Lord are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times. |
|
[YLT] |
Sayings of Jehovah [are] pure sayings; Silver tried in a furnace of earth refined sevenfold. |
|
[KJV+] |
The words0565 of the LORD3068 {are} pure2889 words0565: {as} silver3701 tried6884 in a furnace5948 of earth0776, purified2212 seven times7659. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:7 |
[和合] |
耶和华啊!你必保护他们,你必保佑他们永远11脱离这世代的人。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你必保护8104他们;你必保佑5341他们永远5769脱离这2098世代1755的人。 |
|
[当代] |
作恶的人到处横行;人人歌颂邪恶。上主啊,求你保护我们,使我们摆脱这世代的人。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。 |
|
[钦定] |
主啊,你必持守它们,你必保护它们脱离这世代直到永远。 |
|
[NIV] |
O Lord , you will keep us safe and protect us from such people forever. |
|
[YLT] |
Thou, O Jehovah, dost preserve them, Thou keepest us from this generation to the age. |
|
[KJV+] |
Thou shalt keep8104 them, O LORD3068, thou shalt preserve5341 them from this2098 generation1755 for ever5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
12:8 |
[和合] |
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。 |
|
[和合+] |
下流2149人1121在世人0120中升高7311,就有恶人7563到处5439游行1980。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。 |
|
[钦定] |
当下流人被升高时,就有恶人到处行走。 |
|
[NIV] |
The wicked freely strut about when what is vile is honored among men. |
|
[YLT] |
Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men! |
|
[KJV+] |
The wicked7563 walk1980 on every side5439, when the vilest2149 men1121-0120 are exalted7311. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |