诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
33:1 [和合] 义人哪!你们应当靠耶和华1欢乐。正直人的2赞美是合宜的。
    [和合+] 义人6662哪,你们应当靠耶和华3068欢乐7442;正直人3477的赞美8416是合宜的5000
    [当代] 所有义人都要向上主欢呼;所有正直的人都要颂赞他。
    [新译] 义人哪!你们要靠着耶和华欢呼;正直人赞美主是合宜的。
    [钦定] 义人哪,你们应当靠主欢乐;正直人的赞美是合宜的。
    [NIV] Sing joyfully to the Lord , you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
    [YLT] Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.
    [KJV+] Rejoice7442 in the LORD3068, O ye righteous6662: {for} praise8416 is comely5000 for the upright3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:2 [和合] 你们应当弹3琴称谢耶和华,用十4弦瑟歌颂他。
    [和合+] 你们应当弹琴3658称谢3034耶和华3068,用十絃62185035歌颂2167他。
    [当代] 要弹琴感谢上主,用弦乐歌颂他。
    [新译] 你们要弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
    [钦定] 你们应当弹琴赞美主,用瑟并十弦的乐器歌颂他。
    [NIV] Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
    [YLT] Give ye thanks to Jehovah with a harp, With psaltery of ten strings sing praise to Him,
    [KJV+] Praise3034 the LORD3068 with harp3658: sing2167 unto him with the psaltery5035 {and} an instrument of ten strings6218.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:3 [和合] 应当向他唱新5歌,弹得巧妙,声音洪亮。
    [和合+] 应当向他唱789123197892,弹5059得巧妙3190,声音洪亮8643
    [当代] 要向他唱新歌;要熟练地弹,高声地唱。
    [新译] 你们要向他唱新歌,在欢呼声中巧妙地弹奏。
    [钦定] 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
    [NIV] Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
    [YLT] Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.
    [KJV+] Sing7891 unto him a new2319 song7892; play5059 skilfully3190 with a loud noise8643.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:4 [和合] 因为耶和华6言语正直,凡他所作的,尽都诚实。
    [和合+] 因为耶和华3068的言语1697正直3477;凡他所做4639的尽都诚实0530
    [当代] 上主的话真实;他的作为可靠。
    [新译] 因为耶和华的话是正直的,他的一切作为都是诚实的。
    [钦定] 因为主的言语正确;凡他所作的,尽都诚实。
    [NIV] For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
    [YLT] For upright [is] the word of Jehovah, And all His work [is] in faithfulness.
    [KJV+] For the word1697 of the LORD3068 {is} right3477; and all his works4639 {are done} in truth0530.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:5 [和合] 他喜爱仁7义公8平;遍地9满了耶和华的慈爱。
    [和合+] 他喜爱0157仁义6666公平4941;遍地07764390了耶和华3068的慈爱2617
    [当代] 他喜爱正义公平;他的慈爱充满大地。
    [新译] 耶和华喜爱公义和公正,全地充满耶和华的慈爱。
    [钦定] 他喜爱仁义公平;遍地满了主的良善。
    [NIV] The Lord loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
    [YLT] Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.
    [KJV+] He loveth0157 righteousness6666 and judgment4941: the earth0776 is full4390 of the goodness2617 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:6 [和合] 10天借耶和华的命而11造,万象12借他口中的气而成。
    [和合+] 诸天8064藉耶和华3068的命而造6213;万象6635藉他口中6310的气7307而成。
    [当代] 诸天由上主的命令造成;日月星辰也由他的话造成。
    [新译] 诸天借着耶和华的话而造,天上的万象借着他口中的气而成。
    [钦定] 诸天借主的话而造;其众军都借他口中的气而成。
    [NIV] By the word of the Lord were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
    [YLT] By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.
    [KJV+] By the word1697 of the LORD3068 were the heavens8064 made6213; and all the host6635 of them by the breath7307 of his mouth6310.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:7 [和合] 他聚集13海水如14垒,收藏深洋在库房。
    [和合+] 他聚集366432204325如垒5067,收藏5414深洋8415在库房0214
    [当代] 他把海水汇合在一处;他把海洋收藏在库房里。
    [新译] 他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”),把深海安放在库房中。
    [钦定] 他聚集海水如垒,收藏深渊在库房。
    [NIV] He gathers the waters of the sea into jars ; he puts the deep into storehouses.
    [YLT] Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.
    [KJV+] He gathereth3664 the waters4325 of the sea3220 together as an heap5067: he layeth up5414 the depth8415 in storehouses0214.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:8 [和合] 愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民,都惧怕他。
    [和合+] 愿全地0776都敬畏3372耶和华3068!愿世上8398的居民3427都惧怕1481他!
    [当代] 全世界都要敬畏上主!世上的人都要敬畏他!
    [新译] 愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。
    [钦定] 愿全地都敬畏主。愿世上的居民都惧怕他。
    [NIV] Let all the earth fear the Lord ; let all the people of the world revere him.
    [YLT] Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.
    [KJV+] Let all the earth0776 fear3372 the LORD3068: let all the inhabitants3427 of the world8398 stand in awe1481 of him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:9 [和合] 因为他说15有,就有;命16立,就立。
    [和合+] 因为他说0559有,就有,命6680立,就立5975
    [当代] 他一发言就有世界;他一命令就有万象。
    [新译] 因为他说有,就有;命立,就立。
    [钦定] 因为他说有,就有,命立,就立。
    [NIV] For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
    [YLT] For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.
    [KJV+] For he spake0559, and it was {done}; he commanded6680, and it stood fast5975.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:10 [和合] 耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
    [和合+] 耶和华3068使列国1471的筹算6098归于无有6331-6331,使众民5971的思念4284无有功效5106-5106
    [当代] 上主挫败万国的阴谋;他使万民的筹算没有效果。
    [新译] 耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
    [钦定] 主使外邦的筹算归于无有,使百姓的计谋没有功效。
    [NIV] The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
    [YLT] Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
    [KJV+] The LORD3068 bringeth6331 the counsel6098 of the heathen1471 to nought6331: he maketh5106 the devices4284 of the people5971 of none effect5106.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:11 [和合] 耶和华17筹算永远立定,他18心中的思念万代常存。
    [和合+] 耶和华3068的筹算6098永远5769立定5975;他心中3820的思念4284万代1755-1755常存。
    [当代] 上主的策划永远长存;他的旨意万代不变。
    [新译] 耶和华的谋略永远立定,他心中的计划万代长存。
    [钦定] 主的筹算永远立定;他心中的思念直到万代。
    [NIV] But the plans of the Lord stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
    [YLT] The counsel of Jehovah to the age standeth, The thoughts of His heart to all generations.
    [KJV+] The counsel6098 of the LORD3068 standeth5975 for ever5769, the thoughts4284 of his heart3820 to all1755 generations1755.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:12 [和合] 耶和华 神的,那国是有19福的!他所拣20选为自己产业的,那民是有福的!
    [和合+] 以耶和华3068为 神0430的,那国1471是有福的0835!他所拣选0977为自己产业5159的,那民5971是有福的!
    [当代] 尊上主为上帝的国家多么有福啊!他拣选来归属自己的人民多么有福啊!
    [新译] 以耶和华为 神的,那国是有福的;耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
    [钦定] 以主为神的,那国是有福的。他所拣选为自己产业的,那民是有福的。
    [NIV] Blessed is the nation whose God is the Lord , the people he chose for his inheritance.
    [YLT] O the happiness of the nation whose God [is] Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.
    [KJV+] Blessed0835 {is} the nation1471 whose God0430 {is} the LORD3068; {and} the people5971 {whom} he hath chosen0977 for his own inheritance5159.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:13 [和合] 耶和华21天上观22看,他看见一切的世人。
    [和合+] 耶和华3068从天上8064观看5027;他看见7200一切的世人1121-0120
    [当代] 上主从天上俯视,他看见了全人类。
    [新译] 耶和华从天上观看,他看见全人类。
    [钦定] 主从天上观看;他看见一切的人的儿子们。
    [NIV] From heaven the Lord looks down and sees all mankind;
    [YLT] From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
    [KJV+] The LORD3068 looketh5027 from heaven8064; he beholdeth7200 all the sons1121 of men0120.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:14 [和合] 从他的居所,往外23察看地上一切的居民。
    [和合+] 从他的居34274349往外察看7688地上0776一切的居民3427
    [当代] 他从自己的座位上观看地上的居民。
    [新译] 从自己的住处,他察看地上所有的居民。
    [钦定] 从他的住所往外察看地上一切的居民。
    [NIV] from his dwelling place he watches all who live on earth-
    [YLT] From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;
    [KJV+] From the place4349 of his habitation3427 he looketh7688 upon all the inhabitants3427 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:15 [和合] 他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
    [和合+] 他是那造成3335他们众人31623820的,留意0995他们一切作为4639的。
    [当代] 他塑造每一个人的思想,洞悉他们一切的作为。
    [新译] 他是那创造众人的心,了解他们一切作为的。
    [钦定] 他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
    [NIV] he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
    [YLT] Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.
    [KJV+] He fashioneth3335 their hearts3820 alike3162; he considereth0995 all their works4639.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:16 [和合] 君王不能因兵多得24胜,勇士不能因力大得救。
    [和合+] 君王4428不能因兵24287230得胜3467;勇士1368不能因力35817230得救5337
    [当代] 君王不倚强大的军旅获胜;兵士不靠强大的力量保命。
    [新译] 君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。
    [钦定] 君王不能因军多得救;勇士不能因力大得拯救。
    [NIV] No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
    [YLT] The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
    [KJV+] There is no king4428 saved3467 by the multitude7230 of an host2428: a mighty man1368 is not delivered5337 by much7230 strength3581.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:17 [和合] 25马得救是枉然的,26马也不能因力大救人。
    [和合+] 靠马5483得救8668是枉然8267的;马也不能因力242872304422人。
    [当代] 靠战马不能保证胜利;马的威力救不了人。
    [新译] 想靠马得胜是枉然的;马虽然力大,也不能救人。
    [钦定] 靠马得安全是枉然的;马也不能因力大拯救人。
    [NIV] A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
    [YLT] A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.
    [KJV+] An horse5483 {is} a vain thing8267 for safety8668: neither shall he deliver4422 {any} by his great7230 strength2428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:18 [和合] 耶和华的眼目,看27顾敬28畏他的人和仰望他慈爱的人;
    [和合+] 耶和华3068的眼目5869看顾敬畏3373他的人和仰望3176他慈爱2617的人,
    [当代] 上主看顾敬畏他的人;他看顾仰赖他慈爱的人。
    [新译] 耶和华的眼睛看顾敬畏他的人,和那些仰望他慈爱的人;
    [钦定] 看啊,主的眼睛看顾敬畏他的人和指望他怜悯的人,
    [NIV] But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
    [YLT] Lo, the eye of Jehovah [is] to those fearing Him, To those waiting for His kindness,
    [KJV+] Behold, the eye5869 of the LORD3068 {is} upon them that fear3373 him, upon them that hope3176 in his mercy2617;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:19 [和合] 要救他们的命脱离死亡,并使他们在29饥荒中存活。
    [和合+] 要救5337他们的命5315脱离死亡4194,并使他们在饑荒7458中存活2421
    [当代] 他救他们脱离死亡,饥荒时保留他们的生命。
    [新译] 要搭救他们的性命脱离死亡,使他们在饥荒中可以存活。
    [钦定] 要拯救他们的魂脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。
    [NIV] to deliver them from death and keep them alive in famine.
    [YLT] To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.
    [KJV+] To deliver5337 their soul5315 from death4194, and to keep them alive2421 in famine7458.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:20 [和合] 我们的心向来30等候耶和华;他是我们的帮31助,我们的盾牌。
    [和合+] 我们的心5315向来等候2442耶和华3068;他是我们的帮助5828,我们的盾牌4043
    [当代] 我们仰望上主;他是我们的帮助,我们的保护者。
    [新译] 我们的心等候耶和华,他是我们的帮助、我们的盾牌。
    [钦定] 我们的魂等候主;他是我们的帮助,我们的盾牌。
    [NIV] We wait in hope for the Lord ; he is our help and our shield.
    [YLT] Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield [is] He,
    [KJV+] Our soul5315 waiteth2442 for the LORD3068: he {is} our help5828 and our shield4043.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:21 [和合] 我们的心必靠他32欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。
    [和合+] 我们的心3820必靠他欢喜8055,因为我们向来倚靠0982他的圣69448034
    [当代] 我们心中充满喜乐,因为我们信靠他的圣名。
    [新译] 我们的心因他欢乐,因为我们倚靠他的圣名。
    [钦定] 我们的心必靠他欢喜,因为我们信靠他的圣名。
    [NIV] In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
    [YLT] For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.
    [KJV+] For our heart3820 shall rejoice8055 in him, because we have trusted0982 in his holy6944 name8034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
33:22 [和合] 耶和华啊!求你照着我们所仰33望你的,向我们施行慈爱。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你照着我们所仰望3176你的,向我们施行慈爱2617
    [当代] 上主啊,我们仰望你;愿你的慈爱常与我们同在。
    [新译] 耶和华啊!求你照着我们所仰望你的,向我们施慈爱。
    [钦定] 主啊,照着我们所指望你的,向我们施怜悯。
    [NIV] May your unfailing love rest upon us, O Lord , even as we put our hope in you.
    [YLT] Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!
    [KJV+] Let thy mercy2617, O LORD3068, be upon us, according as we hope3176 in thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150