128:1 |
[和合] |
凡敬畏耶和华,遵行他道的人,便为有1福。 |
|
[和合+] |
(上行之诗4609-7892。)凡敬畏3373耶和华3068、遵行1980他道1870的人便为有福0835! |
|
[当代] |
敬畏上主的人多么有福啊!遵行他命令的人多么有福啊! |
|
[新译] |
敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
凡敬畏主、遵行他道的人便为有福。 |
|
[NIV] |
Blessed are all who fear the Lord , who walk in his ways. |
|
[YLT] |
A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways. |
|
[KJV+] |
A Song7892 of degrees4609. Blessed0835 {is} every one that feareth3373 the LORD3068; that walketh1980 in his ways1870. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
128:2 |
[和合] |
你要吃2劳碌得来的,你要享3福,事情4顺利。 |
|
[和合+] |
你要吃0398劳碌3018-3709得来的;你要享福0835,事情顺利2896。 |
|
[当代] |
你劳碌得来的够你食用;你必定快乐,凡事亨通。 |
|
[新译] |
你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。 |
|
[钦定] |
你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利。 |
|
[NIV] |
You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours. |
|
[YLT] |
The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee. |
|
[KJV+] |
For thou shalt eat0398 the labour3018 of thine hands3709: happy0835 {shalt} thou {be}, and {it shall be} well2896 with thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
128:3 |
[和合] |
你妻子在你的内室,好象多结5果子的葡萄树;你6儿女围绕你的桌子,好象7橄榄栽子。 |
|
[和合+] |
你妻子0802在你的内3411室1004,好象多结果子的6509葡萄树1612;你儿女1121围绕5439你的桌子7979,好象橄榄2132栽子8363。 |
|
[当代] |
你的妻子在家中像结实累累的葡萄树;你的儿女围绕你的桌子像小橄榄树。 |
|
[新译] |
你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你的儿女环绕着你的桌子,好像橄榄树的枝条。 |
|
[钦定] |
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄树。 |
|
[NIV] |
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table. |
|
[YLT] |
Thy wife [is] as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table. |
|
[KJV+] |
Thy wife0802 {shall be} as a fruitful6509 vine1612 by the sides3411 of thine house1004: thy children1121 like olive2132 plants8363 round about5439 thy table7979. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
128:4 |
[和合] |
看哪!敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。 |
|
[和合+] |
看哪,敬畏3373耶和华3068的人1397必要这样蒙福1288! |
|
[当代] |
敬畏上主的人必定这样蒙福。 |
|
[新译] |
看哪!敬畏耶和华的人必这样蒙福。 |
|
[钦定] |
看啊,敬畏主的人必要这样蒙福。 |
|
[NIV] |
Thus is the man blessed who fears the Lord. |
|
[YLT] |
Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah. |
|
[KJV+] |
Behold, that thus shall the man1397 be blessed1288 that feareth3373 the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
128:5 |
[和合] |
愿耶和华从8锡安赐福给你。愿你一生一世,看见耶路撒冷的好处。 |
|
[和合+] |
愿耶和华3068从锡安6726赐福1288给你!愿你一生一世3117-2416看见7200耶路撒冷3389的好处2898! |
|
[当代] |
愿上主从锡安赐福给你!愿你一生一世目睹耶路撒冷的繁荣; |
|
[新译] |
愿耶和华从锡安赐福给你;愿你一生一世得见耶路撒冷的繁荣。 |
|
[钦定] |
主必从锡安祝福你。你必一生一世看见耶路撒冷的好处。 |
|
[NIV] |
May the Lord bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem, |
|
[YLT] |
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life, |
|
[KJV+] |
The LORD3068 shall bless1288 thee out of Zion6726: and thou shalt see7200 the good2898 of Jerusalem3389 all the days3117 of thy life2416. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
128:6 |
[和合] |
愿你看见你儿女的儿女。_ 9愿平安归于以色列 |
|
[和合+] |
愿你看见7200你儿女1121的儿女1121!愿平安7965归于以色列3478! |
|
[当代] |
愿你活著看见你的子子孙孙。愿以色列国泰民安! |
|
[新译] |
愿你得见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。 |
|
[钦定] |
你必看见你孩子的孩子。平安归于以色列。 |
|
[NIV] |
and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel. |
|
[YLT] |
And see the sons of thy sons! Peace on Israel! |
|
[KJV+] |
Yea, thou shalt see7200 thy children's1121 children1121, {and} peace7965 upon Israel3478. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |