57:1 |
[和合] |
神啊!求你1怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你2翅膀的荫下,等到灾害3过去。 |
|
[和合+] |
(大卫1732逃避1272扫罗7586,藏在洞里4631。那时,他作这金诗4387,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。) 神0430啊,求你怜悯2603我,怜悯2603我!因为我的心5315投靠2620你。我要投靠2620在你翅膀3671的荫6738下,等到灾害1942过去5674。 |
|
[当代] |
上帝啊,怜悯我,求你怜悯我,因为我来投靠你。我要在你翅膀下求庇护,直到灾难的风暴过去。 |
|
[新译] |
神啊,求你恩待我!求你恩待我!因为我投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,直到灾害过去。 |
|
[钦定] |
神啊,怜悯我,怜悯我。因为我的魂信靠你。我要以你翅膀的荫下作我的避难所,直到这些灾害过去。 |
|
[NIV] |
Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed. |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, Altaschith0516, Michtam4387 of David1732, when he fled1272 from6440 Saul7586 in the cave4631. Be merciful2603 unto me, O God0430, be merciful2603 unto me: for my soul5315 trusteth2620 in thee: yea, in the shadow6738 of thy wings3671 will I make my refuge2620, until {these} calamities1942 be overpast5674. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:2 |
[和合] |
我要求告至高的 神,就是为我4成全诸事的 神。 |
|
[和合+] |
我要求告7121至高的5945 神0430,就是为我成全1584诸事的 神0430。 |
|
[当代] |
我求告至高的上帝,向供给我一切需要的上帝祈求。 |
|
[新译] |
我要向至高的 神呼求,就是向为我成就他旨意的 神呼求。 |
|
[钦定] |
我要求告至高的神,就是为我成全万事的神。 |
|
[NIV] |
I cry out to God Most High, to God, who fulfills {his purpose} for me. |
|
[YLT] |
I call to God Most High, To God [who] is perfecting for me. |
|
[KJV+] |
I will cry7121 unto God0430 most high5945; unto God0410 that performeth1584 {all things} for me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:3 |
[和合] |
那要5吞我的人辱骂我的时候, 神从6天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和7诚实。 |
|
[和合+] |
那要吞7602我的人辱骂2778我的时候, 神0430从天上8064必施7971恩救3467我,也必向我发出7971慈爱2617和诚实0571。 |
|
[当代] |
他要从天上答应我,救援我;他要击退压迫我的人。上帝要向我显示他信实不变的爱。 |
|
[新译] |
神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。 |
|
[钦定] |
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出怜悯和他的真理。 |
|
[NIV] |
He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; God sends his love and his faithfulness. |
|
[YLT] |
He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached -- who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth. |
|
[KJV+] |
He shall send7971 from heaven8064, and save3467 me {from} the reproach2778 of him that would swallow me up7602. Selah5542. God0430 shall send forth7971 his mercy2617 and his truth0571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:4 |
[和合] |
我的性命在8狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的9牙齿是枪、箭,他们的舌头是快10刀。 |
|
[和合+] |
我的性命5315在狮子3833中间8432;我躺卧7901在性如烈火3857的世人0120-1121当中。他们的牙齿8127是枪2595、箭2671;他们的舌头3956是快2299刀2719。 |
|
[当代] |
我被仇敌围困著;他们都像吃人的狮子。他们的牙齿像枪,像箭;他们的舌头像锋利的剑。 |
|
[新译] |
我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。 |
|
[钦定] |
我的魂在狮子中间;我躺在性如烈火的人的儿子们当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快剑。 |
|
[NIV] |
I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords. |
|
[YLT] |
My soul [is] in the midst of lions, I lie down [among] flames -- sons of men, Their teeth [are] a spear and arrows, And their tongue a sharp sword. |
|
[KJV+] |
My soul5315 {is} among8432 lions3833: {and} I lie7901 {even among} them that are set on fire3857, {even} the sons1121 of men0120, whose teeth8127 {are} spears2595 and arrows2671, and their tongue3956 a sharp2299 sword2719. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:5 |
[和合] |
神啊!愿你崇高,过于诸11天;愿你的荣耀,高过全地。 |
|
[和合+] |
神0430啊,愿你崇高7311过于诸天8064!愿你的荣耀3519高过全地0776! |
|
[当代] |
上帝啊,愿你的伟大彰显于高天;愿你的荣耀弥漫大地。 |
|
[新译] |
神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。 |
|
[钦定] |
神啊,愿你崇高过于诸天。愿你的荣耀高过全地。 |
|
[NIV] |
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. |
|
[YLT] |
Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour. |
|
[KJV+] |
Be thou exalted7311, O God0430, above the heavens8064; {let} thy glory3519 {be} above all the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:6 |
[和合] |
他们为我的脚设下12网罗,压制我的心;他们在我面前挖了13坑,自己反掉在其中。(细拉) |
|
[和合+] |
他们为我的脚6471设下3559网罗7568,压制3721我的心5315;他们在我面前6440挖了3738坑7882,自己反掉在5307其中8432。(细拉) |
|
[当代] |
仇敌张开罗网要捕捉我;我被灾难压倒了。他们在我前头挖掘陷阱,自己却掉了进去。 |
|
[新译] |
他们为我的脚设下了网罗,使我低头屈服;他们在我面前挖了坑,自己反掉进坑中。(细拉) |
|
[钦定] |
他们为我的脚设下网罗,压制我的魂;他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。细拉。 |
|
[NIV] |
They spread a net for my feet- I was bowed down in distress. They dug a pit in my path- but they have fallen into it themselves. |
|
[YLT] |
A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah. |
|
[KJV+] |
They have prepared3559 a net7568 for my steps6471; my soul5315 is bowed down3721: they have digged3738 a pit7882 before6440 me, into the midst8432 whereof they are fallen5307 {themselves}. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:7 |
[和合] |
14 神啊!我15心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂。 |
|
[和合+] |
神0430啊,我心3820坚定3559,我心3820坚定3559;我要唱诗7891,我要歌颂2167! |
|
[当代] |
上帝啊,我心坚定,我不动摇;我要歌唱,我要颂赞你。 |
|
[新译] |
神啊!我的心坚定,我的心坚定;我要歌唱,我要颂赞。 |
|
[钦定] |
神啊,我心坚定,我心坚定;我要歌唱,献上赞美。 |
|
[NIV] |
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music. |
|
[YLT] |
Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise. |
|
[KJV+] |
My heart3820 is fixed3559, O God0430, my heart3820 is fixed3559: I will sing7891 and give praise2167. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:8 |
[和合] |
我的16灵啊(原文作“荣耀”)!你当醒起;17琴瑟啊,你们当醒起;我自己要极早醒起。 |
|
[和合+] |
我的灵(原文是荣耀3519)啊,你当醒起5782!琴瑟5035-3658啊,你们当醒起5782!我自己要极早7837醒起5782! |
|
[当代] |
我的心哪,醒起来吧!琴哪,瑟啊,醒过来吧!我要把太阳也唤醒起来! |
|
[新译] |
我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。 |
|
[钦定] |
我的荣耀啊,你当醒起。琴瑟啊,你们当醒起。我自己要极早醒起。 |
|
[NIV] |
Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn. |
|
[YLT] |
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn. |
|
[KJV+] |
Awake up5782, my glory3519; awake5782, psaltery5035 and harp3658: I {myself} will awake5782 early7837. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:9 |
[和合] |
主啊!我要在万民中称谢你,在列邦中18歌颂你。 |
|
[和合+] |
主啊,我要在万民5971中称谢3034你,在列邦3816中歌颂2167你! |
|
[当代] |
主啊,我要在列国中感谢你;我要在万民中颂赞你。 |
|
[新译] |
主啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。 |
|
[钦定] |
主啊,我要在万民中赞美你,在列邦中歌颂你。 |
|
[NIV] |
I will praise you, O Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples. |
|
[YLT] |
I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations. |
|
[KJV+] |
I will praise3034 thee, O Lord0136, among the people5971: I will sing2167 unto thee among the nations3816. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:10 |
[和合] |
因为你的慈爱,高及诸天;你的诚实,达到19穹苍。 |
|
[和合+] |
因为,你的慈爱2617高1419及诸天8064;你的诚实0571达到穹苍7834。 |
|
[当代] |
你永恒的爱上达高天;你的信实高入云霄。 |
|
[新译] |
因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。 |
|
[钦定] |
因为,你的怜悯大及诸天;你的真理达到众云。 |
|
[NIV] |
For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies. |
|
[YLT] |
For great unto the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. |
|
[KJV+] |
For thy mercy2617 {is} great1419 unto the heavens8064, and thy truth0571 unto the clouds7834. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
57:11 |
[和合] |
神啊!愿你崇高,过于诸20天;愿你的荣耀,高过全地。 |
|
[和合+] |
神0430啊,愿你崇高7311过于诸天8064!愿你的荣耀3519高过全地0776! |
|
[当代] |
上帝啊,愿你的伟大彰显于高天;愿你的荣耀弥漫大地。 |
|
[新译] |
神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。 |
|
[钦定] |
神啊,愿你崇高过于诸天。愿你的荣耀高过全地。 |
|
[NIV] |
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. |
|
[YLT] |
Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour! |
|
[KJV+] |
Be thou exalted7311, O God0430, above the heavens8064: {let} thy glory3519 {be} above all the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |