诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102  103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
103:1 [和合] 我的1心哪!你要称颂耶和华;凡在我里面的,也要称颂他的圣名。
    [和合+] (大卫1732的诗。)我的心5315哪,你要称颂1288耶和华3068!凡在我里面7130的,也要称颂他的圣69448034
    [当代] 我的灵啊,要颂赞上主!要用整个身心颂赞他的圣名!
    [新译] 我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 我的魂哪,要称颂主。凡在我里面的,要称颂他的圣名。
    [NIV] Praise the Lord , O my soul; all my inmost being, praise his holy name.
    [YLT] By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts -- His Holy Name.
    [KJV+] {A Psalm} of David1732. Bless1288 the LORD3068, O my soul5315: and all that is within7130 me, {bless} his holy6944 name8034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:2 [和合] 我的心哪!你要称颂耶和华,不可2忘记他的一切恩惠。
    [和合+] 我的心5315哪,你要称颂1288耶和华3068!不可忘记7911他的一切恩惠1576
    [当代] 我的灵啊,要颂赞上主,不要忘记他的仁慈。
    [新译] 我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
    [钦定] 我的魂哪,要称颂主。不能忘记他的一切好处。
    [NIV] Praise the Lord , O my soul, and forget not all his benefits-
    [YLT] Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
    [KJV+] Bless1288 the LORD3068, O my soul5315, and forget7911 not all his benefits1576:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:3 [和合] 3赦免你的一切罪孽,4医治你的一切疾病。
    [和合+] 他赦免5545你的一切罪孽5771,医治7495你的一切疾病8463
    [当代] 他赦免我所有的罪;他治好我一切的病。
    [新译] 他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
    [钦定] 他原谅你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
    [NIV] who forgives all your sins and heals all your diseases,
    [YLT] Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
    [KJV+] Who forgiveth5545 all thine iniquities5771; who healeth7495 all thy diseases8463;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:4 [和合] 他救赎你的命脱离5死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
    [和合+] 他救赎1350你的命2416脱离死亡7845,以仁爱2617和慈悲7356为你的冠冕5849
    [当代] 他救我脱离死亡;他以怜悯慈爱环绕著我。
    [新译] 他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
    [钦定] 他救赎你的命脱离毁灭,以仁爱和温柔的怜悯为你的冠冕。
    [NIV] who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
    [YLT] Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee -- kindness and mercies,
    [KJV+] Who redeemeth1350 thy life2416 from destruction7845; who crowneth5849 thee with lovingkindness2617 and tender mercies7356;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:5 [和合] 他用美物,使你所愿的得以知6足,以致你如7鹰返老还童。
    [和合+] 他用美物5716-2896使你所愿的得以知足7646,以致你如鹰5404返老还童2318-5271
    [当代] 他用种种美物来满足我,使我青春常驻,健壮如鹰。
    [新译] 他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
    [钦定] 他用美物使你口得以知足,以致你如鹰返老还童。
    [NIV] who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.
    [YLT] Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
    [KJV+] Who satisfieth7646 thy mouth5716 with good2896 {things; so that} thy youth5271 is renewed2318 like the eagle's5404.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:6 [和合] 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸8冤。
    [和合+] 耶和华3068施行6213公义6666,为一切受屈的6231人伸冤4941
    [当代] 上主为被压迫的人伸冤;他为他们伸张正义。
    [新译] 耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
    [钦定] 主施行公义,为一切受屈的人伸冤。
    [NIV] The Lord works righteousness and justice for all the oppressed.
    [YLT] Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
    [KJV+] The LORD3068 executeth6213 righteousness6666 and judgment4941 for all that are oppressed6231.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:7 [和合] 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的9作为。
    [和合+] 他使摩西4872知道3045他的法则1870,叫以色列34781121晓得他的作为5949
    [当代] 他向摩西启示他的计划,使以色列人看见他大能的作为。
    [新译] 他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
    [钦定] 他使摩西知道他的法则,叫以色列人知道他的作为。
    [NIV] He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
    [YLT] He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
    [KJV+] He made known3045 his ways1870 unto Moses4872, his acts5949 unto the children1121 of Israel3478.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:8 [和合] 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的10慈爱。
    [和合+] 耶和华3068有怜悯7349,有恩典2587,不轻易发怒0750-0639,且有丰盛的7227慈爱2617
    [当代] 上主慈悲仁爱,不轻易发怒,满有不变的爱。
    [新译] 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
    [钦定] 主有怜悯,有恩典,慢慢地发怒,并有丰盛的怜悯。
    [NIV] The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
    [YLT] Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
    [KJV+] The LORD3068 {is} merciful7349 and gracious2587, slow0750 to anger0639, and plenteous7227 in mercy2617.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:9 [和合] 他不长久责备,也不永远怀11
    [和合+] 他不长久5331责备7378,也不永远5201-5769怀怒。
    [当代] 他不长久责备;他不永怀忿怒。
    [新译] 他不长久责备,也不永远怀怒。
    [钦定] 他不长久责备,也不永远怀怒。
    [NIV] He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
    [YLT] Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
    [KJV+] He will not always5331 chide7378: neither will he keep5201 {his anger} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:10 [和合] 他没有按我们的12罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
    [和合+] 他没有按我们的罪过23996213我们,也没有照我们的罪孽5771报应1580我们。
    [当代] 他不按照我们的罪过惩罚我们;他不因我们的过犯报应我们。
    [新译] 他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
    [钦定] 他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
    [NIV] he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.
    [YLT] Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
    [KJV+] He hath not dealt6213 with us after our sins2399; nor rewarded1580 us according to our iniquities5771.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:11 [和合] 天离地何等地13高,他的14慈爱向敬15畏他的人,也是何等地大。
    [和合+] 8064离地0776何等的高1361,他的慈爱2617向敬畏3373他的人也是何等的大1396
    [当代] 天离地多高,对敬畏他的人,他的慈爱也同样宏大。
    [新译] 天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
    [钦定] 天离地何等的高,他的怜悯向敬畏他的人也是何等的大。
    [NIV] For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
    [YLT] For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
    [KJV+] For as the heaven8064 is high above1361 the earth0776, {so} great1396 is his mercy2617 toward them that fear3373 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:12 [和合] 东离西有多远,他叫我们的过16犯,离我们也有多远。
    [和合+] 4217离西4628有多远7368,他叫我们的过犯6588离我们也有多远7368
    [当代] 东离西多远,他使我们的罪离开我们也那么远。
    [新译] 东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
    [钦定] 东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远。
    [NIV] as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
    [YLT] As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
    [KJV+] As far as7368 the east4217 is from the west4628, {so} far hath he removed7368 our transgressions6588 from us.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:13 [和合] 父亲怎样17怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
    [和合+] 父亲0001怎样怜恤7355他的儿女1121,耶和华3068也怎样怜恤7355敬畏3373他的人!
    [当代] 父亲怎样疼爱自己的儿女,上主也怎样爱惜敬畏他的人。
    [新译] 父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
    [钦定] 父亲怎样怜恤他的儿女,主也怎样怜恤敬畏他的人。
    [NIV] As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;
    [YLT] As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
    [KJV+] Like as a father0001 pitieth7355 {his} children1121, {so} the LORD3068 pitieth7355 them that fear3373 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:14 [和合] 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘18土。
    [和合+] 因为他知道3045我们的本体3336,思念2142我们不过是尘土6083
    [当代] 他知道我们的形体;他也记得我们不过是尘土。
    [新译] 因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
    [钦定] 因为他知道我们的本体,记念我们不过是尘土。
    [NIV] for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
    [YLT] For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
    [KJV+] For he knoweth3045 our frame3336; he remembereth2142 that we {are} dust6083.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:15 [和合] 至于世人,他的年日如19草一样,他发旺如野地的20花;
    [和合+] 至于世人0582,他的年日3117如草2682一样。他发旺6692如野地7704的花6731
    [当代] 至于我们,我们的生命像草。我们像野花生长茂盛;
    [新译] 至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
    [钦定] 至于人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
    [NIV] As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
    [YLT] Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
    [KJV+] {As for} man0582, his days3117 {are} as grass2682: as a flower6731 of the field7704, so he flourisheth6692.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:16 [和合] 经风一吹,便归无有,它的原处,也不再21认识它。
    [和合+] 经风7307一吹5674,便归无有;他的原处4725也不再认识5234他。
    [当代] 风一吹便消失,没有人再看见它。
    [新译] 经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
    [钦定] 经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
    [NIV] the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.
    [YLT] For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
    [KJV+] For the wind7307 passeth over5674 it, and it is gone; and the place4725 thereof shall know5234 it no more.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:17 [和合] 耶和华22慈爱,归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙。
    [和合+] 但耶和华3068的慈爱2617归于敬畏3373他的人,从亘古5769到永远5769;他的公义6666也归于子子1121孙孙1121
    [当代] 但上主永远爱惜敬畏他的人;他的公义持续到万代,
    [新译] 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人;他的公义也归于他们的子子孙孙,
    [钦定] 但主的怜悯归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于孩子的孩子;
    [NIV] But from everlasting to everlasting the Lord 's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-
    [YLT] And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons` sons,
    [KJV+] But the mercy2617 of the LORD3068 {is} from everlasting5769 to5704 everlasting5769 upon them that fear3373 him, and his righteousness6666 unto children's1121 children1121;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:18 [和合] 就是那些遵守他的约,记念他的23训词而遵行的人。
    [和合+] 就是那些遵守8104他的约1285、纪念2142他的训词6490而遵行6213的人。
    [当代] 及于谨守他的约、忠实遵行他诫命的人。
    [新译] 就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
    [钦定] 就是那些遵守他的约、记念他的诫命而遵行的人。
    [NIV] with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
    [YLT] To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
    [KJV+] To such as keep8104 his covenant1285, and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:19 [和合] 耶和华在天上立定宝24座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
    [和合+] 耶和华3068在天上8064立定3559宝座3678;他的权柄4438(原文是国)统管4910万有。
    [当代] 上主在天上设立宝座;他作王统管万有。
    [新译] 耶和华在天上立定宝座,他的王权统管万有。
    [钦定] 主在诸天上预备了他的宝座;他的国统管万有。
    [NIV] The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
    [YLT] Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
    [KJV+] The LORD3068 hath prepared3559 his throne3678 in the heavens8064; and his kingdom4438 ruleth4910 over all.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:20 [和合] 听从他命令,成全他旨25意有大能的天使,都要称颂耶和华
    [和合+] 听从6213他命令1697、成全8085他旨意6963-1697、有大能1368-3581的天使4397,都要称颂1288耶和华3068
    [当代] 强大有力的天使啊,要颂赞上主;要听从他的命令,遵行他的旨意。
    [新译] 你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
    [钦定] 听从他话的声音、行他的诫命、有大能的众天使,都要称颂主。
    [NIV] Praise the Lord , you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word.
    [YLT] Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power -- doing His word, To hearken to the voice of His Word.
    [KJV+] Bless1288 the LORD3068, ye his angels4397, that excel1368 in strength3581, that do6213 his commandments1697, hearkening8085 unto the voice6963 of his word1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:21 [和合] 你们作他的诸26军,作他的仆27役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华
    [和合+] 你们作他的诸军6635,作他的仆役8334,行6213他所喜悦的7522,都要称颂1288耶和华3068
    [当代] 天上一切有权力、奉行他旨意的臣仆啊,你们都要颂赞上主。
    [新译] 你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
    [钦定] 你们作他的众军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂主。
    [NIV] Praise the Lord , all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
    [YLT] Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers -- doing His pleasure.
    [KJV+] Bless1288 ye the LORD3068, all {ye} his hosts6635; {ye} ministers8334 of his, that do6213 his pleasure7522.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
103:22 [和合] 你们一切被他28造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华
    [和合+] 你们一切被他造的4639,在他所治理4475的各处4725,都要称颂耶和华3068!我的心5315哪,你要称颂1288耶和华3068
    [当代] 一切被造物啊,要颂赞上主;要在他治下的每一角落颂赞他。我的灵啊,要颂赞上主!
    [新译] 你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。
    [钦定] 你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂主。我的魂哪,你要称颂主。
    [NIV] Praise the Lord , all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord , O my soul.
    [YLT] Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!
    [KJV+] Bless1288 the LORD3068, all his works4639 in all places4725 of his dominion4475: bless1288 the LORD3068, O my soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102  103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150