6:1 |
[和合] |
耶和华啊!求你不要在1怒中2责备我,也不要在烈怒中3惩罚我。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058,调用第八8067。)耶和华3068啊,求你不要在怒中0639责备我3198,也不要在烈怒中2534惩罚我3256! |
|
[当代] |
上主啊,求你不要发怒谴责我;求你不要在烈怒下惩罚我! |
|
[新译] |
耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。 |
|
[钦定] |
主啊,不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。 |
|
[NIV] |
O Lord , do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
|
[YLT] |
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329 on Neginoth5058 upon Sheminith8067, A Psalm4210 of David1732. O LORD3068, rebuke3198 me not in thine anger0639, neither chasten3256 me in thy hot displeasure2534. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:2 |
[和合] |
耶和华啊!求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊!求你4医治我,因为我的5骨头发战。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你可怜我2603,因为我软弱0536。耶和华3068啊,求你医治我7495,因为我的骨头6106发战0926。 |
|
[当代] |
求你怜悯,因为我衰残;求你医治,因为我精力耗尽。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。 |
|
[钦定] |
主啊,怜悯我,因为我软弱。主啊,医治我,因为我的骨头发战。 |
|
[NIV] |
Be merciful to me, Lord , for I am faint; O Lord , heal me, for my bones are in agony. |
|
[YLT] |
Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones, |
|
[KJV+] |
Have mercy2603 upon me, O LORD3068; for I {am} weak0536: O LORD3068, heal7495 me; for my bones6106 are vexed0926. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:3 |
[和合] |
我心也大大地惊惶。耶和华啊!你要到几时才救我呢? |
|
[和合+] |
我心5315也大大地3966惊惶0926。耶和华3068啊,你要到几时纔救我呢? |
|
[当代] |
我的身心陷于痛苦中;上主啊,这痛苦要继续多久呢? |
|
[新译] |
我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢? |
|
[钦定] |
我的魂也大大地惊惶。但你,主啊,还有多久呢? |
|
[NIV] |
My soul is in anguish. How long, O Lord , how long? |
|
[YLT] |
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when? |
|
[KJV+] |
My soul5315 is also sore3966 vexed0926: but thou, O LORD3068, how long? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:4 |
[和合] |
耶和华啊!求你转6回搭救我,因你的慈爱拯救我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你转回7725搭救2502我!因你的慈爱2617拯救我3467。 |
|
[当代] |
上主啊,求你回来救我!因为你爱我,求你拯救我! |
|
[新译] |
耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。 |
|
[钦定] |
主啊,转回搭救我的魂。因你的怜悯拯救我。 |
|
[NIV] |
Turn, O Lord , and deliver me; save me because of your unfailing love. |
|
[YLT] |
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness` sake. |
|
[KJV+] |
Return7725, O LORD3068, deliver2502 my soul5315: oh save3467 me for thy mercies'2617 sake. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:5 |
[和合] |
因为在死地无人记念你,在7阴间有谁8称谢你? |
|
[和合+] |
因为,在死地4194无人纪念你2143,在阴间7585有谁称谢3034你? |
|
[当代] |
在坟墓没有人记念你!阴间也没有人颂赞你! |
|
[新译] |
因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢? |
|
[钦定] |
因为,在死地无人记念你,在坟墓有谁称谢你? |
|
[NIV] |
No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave 1 ? |
|
[YLT] |
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? |
|
[KJV+] |
For in death4194 {there is} no remembrance2143 of thee: in the grave7585 who shall give thee thanks3034? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:6 |
[和合] |
我因9唉哼而10困乏,我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。 |
|
[和合+] |
我因唉哼0585而困乏3021;我每夜3915流泪1832,把床榻4296漂起7811,把褥子6210湿透4529。 |
|
[当代] |
我因悲愁衰残;夜夜我的床榻浸在眼泪里,我的枕头湿透了。 |
|
[新译] |
我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。 |
|
[钦定] |
我因唉哼而困乏;我终夜流泪,使我的床浸泡,我的眼泪使褥子湿透。 |
|
[NIV] |
I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears. |
|
[YLT] |
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste. |
|
[KJV+] |
I am weary3021 with my groaning0585; all the night3915 make I my bed4296 to swim7811; I water4529 my couch6210 with my tears1832. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:7 |
[和合] |
我因忧愁眼睛干11瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。 |
|
[和合+] |
我因忧愁3708眼睛5869乾瘪6244,又因我一切的敌人6887眼睛昏花6275。 |
|
[当代] |
我的仇敌使我哭泣;我的眼睛红肿,视力衰退。 |
|
[新译] |
我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。 |
|
[钦定] |
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。 |
|
[NIV] |
My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes. |
|
[YLT] |
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries, |
|
[KJV+] |
Mine eye5869 is consumed6244 because of grief3708; it waxeth old6275 because of all mine enemies6887. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:8 |
[和合] |
你们一切作12孽的人,13离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。 |
|
[和合+] |
你们一切作孽0205的人6466,离开5493我罢!因为耶和华3068听了8085我哀哭1065的声音6963。 |
|
[当代] |
作恶的人哪,走开!因上主已听见我的哀哭。 |
|
[新译] |
你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。 |
|
[钦定] |
你们一切作孽的人,离开我吧。因为主听了我哀哭的声音。 |
|
[NIV] |
Away from me, all you who do evil, for the Lord has heard my weeping. |
|
[YLT] |
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping, |
|
[KJV+] |
Depart5493 from me, all ye workers6466 of iniquity0205; for the LORD3068 hath heard8085 the voice6963 of my weeping1065. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:9 |
[和合] |
耶和华听了我的14恳求,耶和华必收纳我的祷告。 |
|
[和合+] |
耶和华3068听了8085我的恳求8467;耶和华3068必收纳3947我的祷告8605。 |
|
[当代] |
他垂听我求助的呼喊;他悦纳我的祷告。 |
|
[新译] |
耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。 |
|
[钦定] |
主听了我的恳求;主必收纳我的祷告。 |
|
[NIV] |
The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer. |
|
[YLT] |
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 hath heard8085 my supplication8467; the LORD3068 will receive3947 my prayer8605. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:10 |
[和合] |
我的一切仇敌都必15羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。 |
|
[和合+] |
我的一切仇敌0341都必羞愧0954,大大3966惊惶0926;他们必要退后7725,忽然7281羞愧0954。 |
|
[当代] |
我的仇敌要遭受耻辱失败;他们在纷扰惊惶中突然退却。 |
|
[新译] |
我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。 |
|
[钦定] |
我的一切仇敌都必羞愧,大大地惊惶;叫他们转回,忽然羞愧。 |
|
[NIV] |
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace. |
|
[YLT] |
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed [in] a moment! |
|
[KJV+] |
Let all mine enemies0341 be ashamed0954 and sore3966 vexed0926: let them return7725 {and} be ashamed0954 suddenly7281. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |