诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
131:1 [和合] 耶和华啊!我的心不狂傲,我的眼不1高大,重大和2测不透的事,我也不敢行。
    [和合+] (大卫1732上行之诗4609-7892。)耶和华3068啊,我的心3820不狂傲1361,我的眼5869不高大7311;重大1419和测不透6381的事,我也不敢行1980
    [当代] 上主啊,我不敢再狂傲,也不敢再妄自尊大。我不敢再有大企图,也不敢再做力所不及的事。
    [新译] 耶和华啊!我的心不骄傲,我的眼不自高;重大和超过我能力的事,我都不敢作。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 主啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;重大和对我来说太高的事,我也不敢行。
    [NIV] My heart is not proud, O Lord , my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
    [YLT] A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
    [KJV+] A Song7892 of degrees4609 of David1732. LORD3068, my heart3820 is not haughty1361, nor mine eyes5869 lofty7311: neither do I exercise1980 myself in great matters1419, or in things too high6381 for me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
131:2 [和合] 我的心平稳安静,好象断过奶的3孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真象断过奶的孩子。
    [和合+] 我的心5315平稳安静1826,好象7737断过奶1580的孩子在他母亲0517的怀中;我的心5315在我里面真象断过奶1580的孩子。
    [当代] 我安适满足。像断奶的婴儿倚偎在母亲怀里,我的心宁静。
    [新译] 我的心平静安稳,像断过奶的孩子躺在他母亲的怀中,我的心在我里面真像断过奶的孩子。
    [钦定] 我的心平稳安静,好像断奶的孩子在他母亲的怀中;我的魂如断奶的孩子。
    [NIV] But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
    [YLT] Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
    [KJV+] Surely I have behaved7737 and quieted1826 myself5315, as a child that is weaned1580 of his mother0517: my soul5315 {is} even as a weaned child1580.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
131:3 [和合] 4以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
    [和合+] 以色列3478啊,你当仰望3176耶和华3068,从今时直到5704永远5769
    [当代] 以色列啊,要信靠上主,从现在直到永远。
    [新译] 以色列啊!你要仰望耶和华,从现在直到永远。
    [钦定] 以色列啊,你应当仰望主,从今时直到永远。
    [NIV] O Israel, put your hope in the Lord both now and forevermore.
    [YLT] Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!
    [KJV+] Let Israel3478 hope3176 in the LORD3068 from henceforth and for5704 ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150