131:1 |
[和合] |
耶和华啊!我的心不狂傲,我的眼不1高大,重大和2测不透的事,我也不敢行。 |
|
[和合+] |
(大卫1732上行之诗4609-7892。)耶和华3068啊,我的心3820不狂傲1361,我的眼5869不高大7311;重大1419和测不透6381的事,我也不敢行1980。 |
|
[当代] |
上主啊,我不敢再狂傲,也不敢再妄自尊大。我不敢再有大企图,也不敢再做力所不及的事。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我的心不骄傲,我的眼不自高;重大和超过我能力的事,我都不敢作。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
主啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;重大和对我来说太高的事,我也不敢行。 |
|
[NIV] |
My heart is not proud, O Lord , my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. |
|
[YLT] |
A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me. |
|
[KJV+] |
A Song7892 of degrees4609 of David1732. LORD3068, my heart3820 is not haughty1361, nor mine eyes5869 lofty7311: neither do I exercise1980 myself in great matters1419, or in things too high6381 for me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
131:2 |
[和合] |
我的心平稳安静,好象断过奶的3孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真象断过奶的孩子。 |
|
[和合+] |
我的心5315平稳安静1826,好象7737断过奶1580的孩子在他母亲0517的怀中;我的心5315在我里面真象断过奶1580的孩子。 |
|
[当代] |
我安适满足。像断奶的婴儿倚偎在母亲怀里,我的心宁静。 |
|
[新译] |
我的心平静安稳,像断过奶的孩子躺在他母亲的怀中,我的心在我里面真像断过奶的孩子。 |
|
[钦定] |
我的心平稳安静,好像断奶的孩子在他母亲的怀中;我的魂如断奶的孩子。 |
|
[NIV] |
But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me. |
|
[YLT] |
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul. |
|
[KJV+] |
Surely I have behaved7737 and quieted1826 myself5315, as a child that is weaned1580 of his mother0517: my soul5315 {is} even as a weaned child1580. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
131:3 |
[和合] |
4以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远。 |
|
[和合+] |
以色列3478啊,你当仰望3176耶和华3068,从今时直到5704永远5769! |
|
[当代] |
以色列啊,要信靠上主,从现在直到永远。 |
|
[新译] |
以色列啊!你要仰望耶和华,从现在直到永远。 |
|
[钦定] |
以色列啊,你应当仰望主,从今时直到永远。 |
|
[NIV] |
O Israel, put your hope in the Lord both now and forevermore. |
|
[YLT] |
Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age! |
|
[KJV+] |
Let Israel3478 hope3176 in the LORD3068 from henceforth and for5704 ever5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |