82:1 |
[和合] |
神站在有权力者的会中,在诸神中行1审判。 |
|
[和合+] |
(亚萨0623的诗4210。) 神0430站在5324有权力者0410的会中5712,在诸 神0430中7130行审判8199, |
|
[当代] |
上帝主持天庭的聚会;在诸神的会议中行判断。 |
|
[新译] |
神站在大能者的会中,在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
神站在大能者的会中,在众神中行审判, |
|
[NIV] |
God presides in the great assembly; he gives judgment among the 'gods': |
|
[YLT] |
-- A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge. |
|
[KJV+] |
A Psalm4210 of Asaph0623. God0430 standeth5324 in the congregation5712 of the mighty0410; he judgeth8199 among7130 the gods0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:2 |
[和合] |
说:“你们2审判不秉公义,徇恶人的3情面,要到几时呢?(细拉) |
|
[和合+] |
说:你们审判8199不秉公义5766,徇5375恶人7563的情面6440,要到几时呢?(细拉5542) |
|
[当代] |
他说:你们必须停止不公平的审判;你们不可再偏袒邪恶的人! |
|
[新译] |
“你们不按公义审判,偏袒恶人,要到几时呢?(细拉) |
|
[钦定] |
说:你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要多久呢?细拉。 |
|
[NIV] |
'How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked? |
|
[YLT] |
Till when do ye judge perversely? And the face of the wicked lift up? Selah. |
|
[KJV+] |
How long will ye judge8199 unjustly5766, and accept5375 the persons6440 of the wicked7563? Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:3 |
[和合] |
你们当为贫寒的人和4孤儿伸冤,当为困苦和穷乏的人施行公义。 |
|
[和合+] |
你们当为贫寒的人1800和孤儿3490伸冤8199;当为困苦6041和穷乏的人7326施行公义6663。 |
|
[当代] |
要维护穷苦人和孤儿的权利;要以公道待贫寒无告的人。 |
|
[新译] |
你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。 |
|
[钦定] |
你们当保护贫穷的人和孤儿;当为困苦和有需要的人施行公义。 |
|
[NIV] |
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed. |
|
[YLT] |
Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous. |
|
[KJV+] |
Defend8199 the poor1800 and fatherless3490: do justice6663 to the afflicted6041 and needy7326. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:4 |
[和合] |
当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。 |
|
[和合+] |
当保护6403贫寒1800和穷乏的人0034,救他们脱离5337恶人3027的手3027。 |
|
[当代] |
要救援穷苦贫寒的人,使他们免受恶徒的欺凌。 |
|
[新译] |
要搭救贫寒和穷困的人,救他们脱离恶人的手。” |
|
[钦定] |
应当拯救贫穷和有需要的人,救他们脱离恶人的手。 |
|
[NIV] |
Rescue the weak and needy; deliver them from the hand of the wicked. |
|
[YLT] |
Let the weak and needy escape, From the hand of the wicked deliver them. |
|
[KJV+] |
Deliver6403 the poor1800 and needy0034: rid5337 {them} out of the hand3027 of the wicked7563. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:5 |
[和合] |
你们仍不知道,也不明白,在5黑暗中走来走去;地的根6基都摇动了。 |
|
[和合+] |
你们仍不知道3045,也不明白0995,在黑暗2825中走来走去1980;地0776的根基4144都摇动0776了。 |
|
[当代] |
你们竟那么无知,那么愚昧!你们生活在黑暗中;正义从世上消逝了。 |
|
[新译] |
他们没有知识,也不明白,在黑暗中走来走去;大地的一切根基都摇动了。 |
|
[钦定] |
你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去;地的所有根基都摇动了。 |
|
[NIV] |
'They know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken. |
|
[YLT] |
They knew not, nor do they understand, In darkness they walk habitually, Moved are all the foundations of earth. |
|
[KJV+] |
They know3045 not, neither will they understand0995; they walk1980 on in darkness2825: all the foundations4144 of the earth0776 are out of course4131. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:6 |
[和合] |
我曾说:‘你们是7神,都是至高者的儿子。’ |
|
[和合+] |
我曾说0559:你们是 神0430,都是至高者5945的儿子1121。 |
|
[当代] |
我说过:你们是神;你们都是至高者的儿子。 |
|
[新译] |
我曾说过:“你们都是神,是至高者的儿子。 |
|
[钦定] |
我曾说:你们是众神,都是至高者的儿女。 |
|
[NIV] |
'I said, 'You are 'gods'; you are all sons of the Most High.' |
|
[YLT] |
I -- I have said, `Gods ye [are], And sons of the Most High -- all of you, |
|
[KJV+] |
I have said0559, Ye {are} gods0430; and all of you {are} children1121 of the most High5945. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:7 |
[和合] |
然而你们要死,与世人一8样;要仆倒,象王子中的一位。” |
|
[和合+] |
然而0403,你们要死4191,与世人0120一样,要仆倒5307,象王子8269中的一位0259。 |
|
[当代] |
然而,你们要跟别人一样死去;你们要像王子一样倒毙。 |
|
[新译] |
然而,你们要像世人一样死亡,像世上任何一位领袖一样倒毙。” |
|
[钦定] |
然而,你们要死,与人一样,要仆倒,像众王子中的一位。 |
|
[NIV] |
But you will die like mere men; you will fall like every other ruler.' |
|
[YLT] |
But as man ye die, and as one of the heads ye fall, |
|
[KJV+] |
But0403 ye shall die4191 like men0120, and fall5307 like one0259 of the princes8269. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
82:8 |
[和合] |
神啊!求你9起来,审判世界,因为你要得万邦为业。 |
|
[和合+] |
神0430啊,求你起来6965审判8199世界0776,因为你要得万邦1471为业5157。 |
|
[当代] |
上帝啊,求你起来审判这世界,因为万国都属于你。 |
|
[新译] |
神啊!求你起来,审判大地,因为万国都是你的产业。 |
|
[钦定] |
神啊,起来审判这地,因为你要得列邦为业。 |
|
[NIV] |
Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance. |
|
[YLT] |
Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations! |
|
[KJV+] |
Arise6965, O God0430, judge8199 the earth0776: for thou shalt inherit5157 all nations1471. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |