21:1 |
[和合] |
耶和华啊!王必因你的1能力欢喜,因你的2救恩,他的快乐何其大! |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,王4428必因你的能力5797欢喜8055;因你的救恩3444,他的快乐1523何其大3966! |
|
[当代] |
上主啊,君王因你所赐的力量欢喜;他因你所赐的胜利快乐。 |
|
[新译] |
耶和华啊!王因你的力量快乐,因你的救恩大大欢呼。 |
|
[钦定] |
主啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大。 |
|
[NIV] |
O Lord , the king rejoices in your strength. How great is his joy in the victories you give! |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah, in Thy strength is the king joyful, In Thy salvation how greatly he rejoiceth. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, A Psalm4210 of David1732. The king4428 shall joy8055 in thy strength5797, O LORD3068; and in thy salvation3444 how greatly3966 shall he rejoice1523! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:2 |
[和合] |
他3心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉) |
|
[和合+] |
他心3820里所愿的8378,你已经赐给5414他;他嘴唇8193所求的0782,你未尝不应允4513。(细拉5542) |
|
[当代] |
你成全了他的心愿;你答应了他的祈求。 |
|
[新译] |
他心里所愿的,你赐给了他;他嘴唇所求的,你没有拒绝。(细拉) |
|
[钦定] |
他心里所愿的,你已经给他;他唇所求的,你没有不应允。细拉。 |
|
[NIV] |
You have granted him the desire of his heart and have not withheld the request of his lips. |
|
[YLT] |
The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah. |
|
[KJV+] |
Thou hast given5414 him his heart's3820 desire8378, and hast not withholden4513 the request0782 of his lips8193. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:3 |
[和合] |
你以美福迎接他,把精4金的5冠冕戴在他头上。 |
|
[和合+] |
你以美2896福1293迎接6923他,把精金6337的冠冕5850戴7896在他头7218上。 |
|
[当代] |
你赐给他无穷的幸福,把金荣冠加在他的头上。 |
|
[新译] |
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 |
|
[钦定] |
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 |
|
[NIV] |
You welcomed him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head. |
|
[YLT] |
For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold. |
|
[KJV+] |
For thou preventest6923 him with the blessings1293 of goodness2896: thou settest7896 a crown5850 of pure gold6337 on his head7218. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:4 |
[和合] |
他向你求6寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。 |
|
[和合+] |
他向你求7592寿2416,你便赐给5414他,就是日子3117长久0753,直到永远5769-5703。 |
|
[当代] |
他向你求寿,你就赐给他,使他长寿无疆。 |
|
[新译] |
他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。 |
|
[钦定] |
他向你求寿,你便给他,就是日子长久,直到永永远远。 |
|
[NIV] |
He asked you for life, and you gave it to him- length of days, for ever and ever. |
|
[YLT] |
Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him -- length of days, Age-during -- and for ever. |
|
[KJV+] |
He asked7592 life2416 of thee, {and} thou gavest5414 {it} him, {even} length0753 of days3117 for ever5769 and ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:5 |
[和合] |
他因你的救恩大有7荣耀;你又将尊荣8威严加在他身上。 |
|
[和合+] |
他因你的救恩3444大1419有荣耀3519;你又将尊荣1935威严1926加7737在他身上。 |
|
[当代] |
他因你的帮助得了大荣耀;你赐给他光荣、尊严。 |
|
[新译] |
他因你的救恩大有荣耀,你又把尊荣和威严加给他。 |
|
[钦定] |
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。 |
|
[NIV] |
Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty. |
|
[YLT] |
Great [is] his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him. |
|
[KJV+] |
His glory3519 {is} great1419 in thy salvation3444: honour1935 and majesty1926 hast thou laid7737 upon him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:6 |
[和合] |
你使他有洪福,直到永远;又使他在你面前欢9喜快乐。 |
|
[和合+] |
你使他有7896洪福1293,直到永远5703,又使他在你面前6440欢喜2302快乐8057。 |
|
[当代] |
你给他的洪福永无穷尽;你的同在使他充满喜乐。 |
|
[新译] |
你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。 |
|
[钦定] |
你使他最有福,直到永远,又使他在你面前极其欢喜。 |
|
[NIV] |
Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence. |
|
[YLT] |
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance. |
|
[KJV+] |
For thou hast made7896 him most blessed1293 for ever5703: thou hast made2302 him exceeding glad8057 with thy countenance6440. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:7 |
[和合] |
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇10动。 |
|
[和合+] |
王4428倚靠0982耶和华3068,因至高者5945的慈爱2617必不摇动4131。 |
|
[当代] |
君王信靠上主;因至高者的慈爱,他的王权永固。 |
|
[新译] |
王倚靠耶和华,靠着至高者的慈爱,他必不至动摇。 |
|
[钦定] |
王信靠主,因至高者的怜悯必不摇动。 |
|
[NIV] |
For the king trusts in the Lord ; through the unfailing love of the Most High he will not be shaken. |
|
[YLT] |
For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved. |
|
[KJV+] |
For the king4428 trusteth0982 in the LORD3068, and through the mercy2617 of the most High5945 he shall not be moved4131. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:8 |
[和合] |
你的11手要搜出你的一切仇敌,你的右手要搜出那些恨你的人。 |
|
[和合+] |
你的手3027要搜出4672你的一切仇敌0341;你的右手3225要搜出4672那些恨8130你的人。 |
|
[当代] |
君王要搜捕他一切仇敌;他要俘虏所有憎恨他的人。 |
|
[新译] |
你的手要搜出你所有的仇敌,你的右手必搜出那些恨你的人。 |
|
[钦定] |
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。 |
|
[NIV] |
Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes. |
|
[YLT] |
Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters. |
|
[KJV+] |
Thine hand3027 shall find out4672 all thine enemies0341: thy right hand3225 shall find out4672 those that hate8130 thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:9 |
[和合] |
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。_ 耶和华要在他的震怒中12吞灭他们;那13火要把他们烧尽了。 |
|
[和合+] |
你发怒6440的时候6256,要使7896他们如在炎热0784的火炉8574中。耶和华3068要在他的震怒0639中吞灭1104他们;那火0784要把他们烧尽了0398。 |
|
[当代] |
他出现的时候,要像一阵热火烧毁他们。上主要在震怒中吞灭他们;怒火要烧尽他们。 |
|
[新译] |
你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉;耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。 |
|
[钦定] |
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。主要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们吞灭了。 |
|
[NIV] |
At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the Lord will swallow them up, and his fire will consume them. |
|
[YLT] |
Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them. |
|
[KJV+] |
Thou shalt make7896 them as a fiery0784 oven8574 in the time6256 of thine anger6440: the LORD3068 shall swallow them up1104 in his wrath0639, and the fire0784 shall devour0398 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:10 |
[和合] |
你必从世上14灭绝他们的子孙(“子孙”原文作“果子”),从人间灭绝他们的15后裔。 |
|
[和合+] |
你必从世上0776灭绝0006他们的子孙6529(原文是果子),从人间0120-1121灭绝他们的后裔2233。 |
|
[当代] |
君王要灭绝他们的子孙;他要杀戮他们的后裔。 |
|
[新译] |
你必从地上除灭他们的子孙,从人间除灭他们的后裔。 |
|
[钦定] |
你必从地上灭绝他们的果子,从人的儿女中灭绝他们的种子。 |
|
[NIV] |
You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind. |
|
[YLT] |
Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men. |
|
[KJV+] |
Their fruit6529 shalt thou destroy0006 from the earth0776, and their seed2233 from among the children1121 of men0120. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:11 |
[和合] |
因为他们有意加害于你。他们想出计16谋,却不能作成。 |
|
[和合+] |
因为他们有意5186加害7451于你;他们想出2803计谋4209,却不能3201做成。 |
|
[当代] |
他们阴谋危害他,却不能成功。 |
|
[新译] |
虽然他们定下恶计害你,他们所设的阴谋却不能成功。 |
|
[钦定] |
因为他们有意害你;他们谋算诡计,却不能施行。 |
|
[NIV] |
Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed; |
|
[YLT] |
For they stretched out against Thee evil, They devised a wicked device, they prevail not, |
|
[KJV+] |
For they intended5186 evil7451 against thee: they imagined2803 a mischievous device4209, {which} they are not able3201 {to perform}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:12 |
[和合] |
你必使他们转背17逃跑,向他们的脸搭箭在18弦。 |
|
[和合+] |
你必使7896他们转背7926逃跑,向他们的脸6440搭3559箭在絃4340。 |
|
[当代] |
他要拉弓瞄射,使他们掉头逃跑。 |
|
[新译] |
你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。 |
|
[钦定] |
因此,你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。 |
|
[NIV] |
for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow. |
|
[YLT] |
For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces. |
|
[KJV+] |
Therefore shalt thou make7896 them turn their back7926, {when} thou shalt make ready3559 {thine arrows} upon thy strings4340 against the face6440 of them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
21:13 |
[和合] |
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,愿你因自己的能力5797显为至高7311!这样,我们就唱诗7891,歌颂2167你的大能1369。 |
|
[当代] |
上主啊,愿你显出你的力量;我们要赞美歌颂你的大能。 |
|
[新译] |
耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇,好让我们歌唱,颂赞你的大能。 |
|
[钦定] |
主啊,愿你因自己的能力被尊崇。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。 |
|
[NIV] |
Be exalted, O Lord , in your strength; we will sing and praise your might. |
|
[YLT] |
Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might! |
|
[KJV+] |
Be thou exalted7311, LORD3068, in thine own strength5797: {so} will we sing7891 and praise2167 thy power1369. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |