诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
121:1 [和合] 我要向山举1目,我的帮2助从何而来?
    [和合+] (上行之诗4609-7892。)我要向山202253755869;我的帮助5828从何0370而来0935
    [当代] 我举目观望群山;我的帮助从哪里来?
    [新译] 我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 我要向山举目;我的帮助从何而来?
    [NIV] I lift up my eyes to the hills- where does my help come from?
    [YLT] A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
    [KJV+] A Song7892 of degrees4609. I will lift up5375 mine eyes5869 unto the hills2022, from whence0370 cometh0935 my help5828.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:2 [和合] 我的帮助从3造天地的耶和华而来。
    [和合+] 我的帮助5828从造621380640776的耶和华3068而来。
    [当代] 我的帮助从上主来;他是创造天地的主。
    [新译] 我的帮助是从造天地的耶和华而来。
    [钦定] 我的帮助从造天地的主而来。
    [NIV] My help comes from the Lord , the Maker of heaven and earth.
    [YLT] My help [is] from Jehovah, maker of heaven and earth,
    [KJV+] My help5828 {cometh} from the LORD3068, which made6213 heaven8064 and earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:3 [和合] 他必不叫你的4脚摇动,保护你的必不打盹。
    [和合+] 他必不叫5414你的脚7272摇动4132;保护8104你的必不打盹5123
    [当代] 他不会让你跌倒;你的保护者不会打盹。
    [新译] 他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。
    [钦定] 他必不叫你的脚被动摇;保护你的必不打盹。
    [NIV] He will not let your foot slip- he who watches over you will not slumber;
    [YLT] He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not.
    [KJV+] He will not suffer5414 thy foot7272 to be moved4132: he that keepeth8104 thee will not slumber5123.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:4 [和合] 保护以色列的,也不打盹,也不5睡觉。
    [和合+] 保护8104以色列3478的,也不打盹5123也不睡觉3462
    [当代] 看哪,以色列的保护者,他既不打盹,也不睡觉。
    [新译] 看哪!保护以色列的,必不打盹,也不睡觉。
    [钦定] 看啊,保护以色列的,也不打盹也不睡觉。
    [NIV] indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
    [YLT] Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
    [KJV+] Behold, he that keepeth8104 Israel3478 shall neither slumber5123 nor sleep3462.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:5 [和合] 6护你的是耶和华耶和华在你7右边8荫庇你。
    [和合+] 保护8104你的是耶和华3068;耶和华3068在你右边3225荫庇6738你。
    [当代] 上主要保护你;他在你身边庇护你。
    [新译] 保护你的是耶和华,耶和华在你的右边荫庇你。
    [钦定] 保护你的是主;主在你右手边荫庇你。
    [NIV] The Lord watches over you- the Lord is your shade at your right hand;
    [YLT] Jehovah [is] thy preserver, Jehovah [is] thy shade on thy right hand,
    [KJV+] The LORD3068 {is} thy keeper8104: the LORD3068 {is} thy shade6738 upon thy right3225 hand3027.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:6 [和合] 白日太阳必不9伤你,夜间月亮必不害你。
    [和合+] 白日3119,太阳8121必不伤5221你;夜间3915,月亮3394必不害你。
    [当代] 白天,太阳不伤你;黑夜,月亮也不害你。
    [新译] 白天太阳必不伤你,夜里月亮必不害你。
    [钦定] 白天,太阳必不击打你;夜间,月亮必不害你。
    [NIV] the sun will not harm you by day, nor the moon by night.
    [YLT] By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night.
    [KJV+] The sun8121 shall not smite5221 thee by day3119, nor the moon3394 by night3915.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:7 [和合] 耶和华要保护你,免受一切的灾害,他要保护你的10性命。
    [和合+] 耶和华3068要保护8104你,免受一切的灾害7451;他要保护8104你的性命5315
    [当代] 上主要救你脱离各样灾难;他要保守你的生命。
    [新译] 耶和华要保护你脱离一切灾祸,他要保护你的性命。
    [钦定] 主要保护你,免受一切的灾害;他要保护你的魂。
    [NIV] The Lord will keep you from all harm- he will watch over your life;
    [YLT] Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
    [KJV+] The LORD3068 shall preserve8104 thee from all evil7451: he shall preserve8104 thy soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
121:8 [和合] 11出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
    [和合+] 你出3318你入0935,耶和华3068要保护8104你,从今时直到5704永远5769
    [当代] 你进你出,上主都保护你,从现在直到永远。
    [新译] 你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。
    [钦定] 你出你入,主要保护你,从今时直到永远。
    [NIV] the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
    [YLT] Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age!
    [KJV+] The LORD3068 shall preserve8104 thy going out3318 and thy coming in0935 from this time forth, and even for5704 evermore5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150