119:1 |
[和合] |
行为完1全,遵行耶和华律法的,这人便为有2福。 |
|
[和合+] |
行为1870完全8549、遵行1980耶和华3068律法8451的,这人便为有福0835! |
|
[当代] |
行为无可指责、谨守上主法律的人多么有福啊! |
|
[新译] |
行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。 |
|
[钦定] |
行为纯全、遵行主律法的,这人便为有福。 |
|
[NIV] |
Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the Lord. |
|
[YLT] |
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah, |
|
[KJV+] |
ALEPH. Blessed0835 {are} the undefiled8549 in the way1870, who walk1980 in the law8451 of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:2 |
[和合] |
遵守他的3法度,一心4寻求他的,这人便为有福。 |
|
[和合+] |
遵守5341他的法度5713、一心3820寻求1875他的,这人便为有福0835! |
|
[当代] |
听从上主命令、一心顺服他的人多么有福啊! |
|
[新译] |
谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。 |
|
[钦定] |
遵守他的法度、全心寻求他的,这人便为有福。 |
|
[NIV] |
Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart. |
|
[YLT] |
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him. |
|
[KJV+] |
Blessed0835 {are} they that keep5341 his testimonies5713, {and that} seek1875 him with the whole heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:3 |
[和合] |
这人不作非义的事,但遵行他的5道。 |
|
[和合+] |
这人不做6466非义的事5766,但遵行1980他的道1870。 |
|
[当代] |
这样的人不做坏事;他们只走上主的道路。 |
|
[新译] |
他们不作不义的事;他们遵行他的道。 |
|
[钦定] |
他们不作罪孽的事,他们行在他的道路中。 |
|
[NIV] |
They do nothing wrong; they walk in his ways. |
|
[YLT] |
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked. |
|
[KJV+] |
They also do6466 no iniquity5766: they walk1980 in his ways1870. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:4 |
[和合] |
耶和华啊!你曾将你的6训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。 |
|
[和合+] |
耶和华啊,你曾将你的训词6490吩咐6680我们,为要我们殷勤3966遵守8104。 |
|
[当代] |
上主啊,你赐给我们法律,要我们切实遵行。 |
|
[新译] |
你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。 |
|
[钦定] |
你已将你的训词命令我们,为要我们殷勤遵守。 |
|
[NIV] |
You have laid down precepts that are to be fully obeyed. |
|
[YLT] |
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently, |
|
[KJV+] |
Thou hast commanded6680 {us} to keep8104 thy precepts6490 diligently3966. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:5 |
[和合] |
但愿我行事坚定,得以遵守你的7律例。 |
|
[和合+] |
但愿0305我行事1870坚定3559,得以遵守8104你的律例2706。 |
|
[当代] |
我多么盼望我能忠诚遵守你的律令! |
|
[新译] |
但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。 |
|
[钦定] |
啊,但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。 |
|
[NIV] |
Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees! |
|
[YLT] |
O that my ways were prepared to keep Thy statutes, |
|
[KJV+] |
O that0305 my ways1870 were directed3559 to keep8104 thy statutes2706! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:6 |
[和合] |
我看重你的一切命令,就不至于8羞愧。 |
|
[和合+] |
我看重5027你的一切命令4687,就不至于羞愧0954。 |
|
[当代] |
我若重视你所有的诫命,我就不至于蒙羞。 |
|
[新译] |
我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。 |
|
[钦定] |
我尊重你的一切诫命,就不至于羞愧。 |
|
[NIV] |
Then I would not be put to shame when I consider all your commands. |
|
[YLT] |
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands. |
|
[KJV+] |
Then shall I not be ashamed0954, when I have respect5027 unto all thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:7 |
[和合] |
我学了你公9义的判语,就要以正直的心称谢你。 |
|
[和合+] |
我学了3925你公义6664的判语4941,就要以正直3476的心3824称谢3034你。 |
|
[当代] |
我学习你的公正法则的时候,要用纯洁的心颂赞你。 |
|
[新译] |
我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。 |
|
[钦定] |
我学了你公义的判语,就要以正直的心赞美你。 |
|
[NIV] |
I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws. |
|
[YLT] |
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness. |
|
[KJV+] |
I will praise3034 thee with uprightness3476 of heart3824, when I shall have learned3925 thy righteous6664 judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:8 |
[和合] |
我必守你的律例,求你总不要丢10弃我。 |
|
[和合+] |
我必守8104你的律例2706;求你总3966不要丢弃5800我! |
|
[当代] |
我要遵守你的法律;求你别丢弃我!谨守上主的法律 |
|
[新译] |
我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。 |
|
[钦定] |
我要守你的律例;不要完全丢弃我。(第二) |
|
[NIV] |
I will obey your decrees; do not utterly forsake me. |
|
[YLT] |
Thy statutes I keep, leave me not utterly! |
|
[KJV+] |
I will keep8104 thy statutes2706: O forsake5800 me not utterly3966. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:9 |
[和合] |
少11年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。 |
|
[和合+] |
少年人5288用甚么洁净2135他的行为0734呢?是要遵行8104你的话1697! |
|
[当代] |
年轻人要怎样过纯洁的生活呢?就是要遵行你的命令。 |
|
[新译] |
少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。 |
|
[钦定] |
少年人用什么洁净他的行为呢?是要留意你的话。 |
|
[NIV] |
How can a young man keep his way pure? By living according to your word. |
|
[YLT] |
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word. |
|
[KJV+] |
BETH. Wherewithal shall a young man5288 cleanse2135 his way0734? by taking heed8104 {thereto} according to thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:10 |
[和合] |
我一心寻求了你,求你不要叫我12偏离你的命令。 |
|
[和合+] |
我一心3820寻求了1875你;求你不要叫我偏离7686你的命令4687。 |
|
[当代] |
我一心要寻求你;求你使我不背弃你的诫命。 |
|
[新译] |
我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。 |
|
[钦定] |
我全心寻求了你;哦。不要叫我偏离你的诫命。 |
|
[NIV] |
I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands. |
|
[YLT] |
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands. |
|
[KJV+] |
With my whole heart3820 have I sought1875 thee: O let me not wander7686 from thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:11 |
[和合] |
我将你的话藏在13心里,免得我得罪你。 |
|
[和合+] |
我将你的话0565藏6845在心3820里,免得我得罪2398你。 |
|
[当代] |
我把你的话存在心里,免得我得罪你。 |
|
[新译] |
我把你的话藏在心里,免得我得罪你。 |
|
[钦定] |
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。 |
|
[NIV] |
I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. |
|
[YLT] |
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee. |
|
[KJV+] |
Thy word0565 have I hid6845 in mine heart3820, that I might not sin2398 against thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:12 |
[和合] |
耶和华啊!你是应当称颂的;求你将你的律例14教训我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你是应当称颂1288的!求你将你的律例2706教训3925我! |
|
[当代] |
上主啊,我颂赞你;求你把你的法则教导我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
主啊,你是应当称颂的。将你的律例教导我。 |
|
[NIV] |
Praise be to you, O Lord ; teach me your decrees. |
|
[YLT] |
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes. |
|
[KJV+] |
Blessed1288 {art} thou, O LORD3068: teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:13 |
[和合] |
我用嘴15唇传扬你口中的一切典章。 |
|
[和合+] |
我用嘴唇8193传扬5608你口中6310的一切典章4941。 |
|
[当代] |
我要高声传述你所立的一切法则。 |
|
[新译] |
我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。 |
|
[钦定] |
我用唇传扬你口中的一切典章。 |
|
[NIV] |
With my lips I recount all the laws that come from your mouth. |
|
[YLT] |
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth. |
|
[KJV+] |
With my lips8193 have I declared5608 all the judgments4941 of thy mouth6310. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:14 |
[和合] |
我喜悦你的16法度,如同喜悦一切的17财物。 |
|
[和合+] |
我喜悦7797你的法度5715-1870,如同5921喜悦一切的财物1952。 |
|
[当代] |
我渴慕你的法律,远胜过一切财富。 |
|
[新译] |
我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。 |
|
[钦定] |
我在你法度的道中欢喜,如在一切的富足中。 |
|
[NIV] |
I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches. |
|
[YLT] |
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth. |
|
[KJV+] |
I have rejoiced7797 in the way1870 of thy testimonies5715, as {much as} in5921 all riches1952. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:15 |
[和合] |
我要默18想你的训词,看重你的道路。 |
|
[和合+] |
我要默想7878你的训词6490,看重5027你的道路0734。 |
|
[当代] |
我学习你的教导;我慎思你的训诲。 |
|
[新译] |
我要默想你的训词,重视你的道路。 |
|
[钦定] |
我要沉思你的训词,尊重你的道路。 |
|
[NIV] |
I meditate on your precepts and consider your ways. |
|
[YLT] |
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths. |
|
[KJV+] |
I will meditate7878 in thy precepts6490, and have respect5027 unto thy ways0734. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:16 |
[和合] |
我要在你的律例中自19乐,我不20忘记你的话。 |
|
[和合+] |
我要在你的律例2708中自乐8173;我不忘记7911你的话1697。 |
|
[当代] |
我以你的法律为乐;我不忘记你的命令。谨守上主法律之乐 |
|
[新译] |
我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。 |
|
[钦定] |
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。(第三) |
|
[NIV] |
I delight in your decrees; I will not neglect your word. |
|
[YLT] |
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word. |
|
[KJV+] |
I will delight8173 myself in thy statutes2708: I will not forget7911 thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:17 |
[和合] |
求你用厚21恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。 |
|
[和合+] |
求你用厚恩1580待你的仆人5650,使我存活2421,我就遵守8104你的话1697。 |
|
[当代] |
求你恩待你的仆人,使我活著来遵行你的教诲。 |
|
[新译] |
求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。 |
|
[钦定] |
用慷慨待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。 |
|
[NIV] |
Do good to your servant, and I will live; I will obey your word. |
|
[YLT] |
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word. |
|
[KJV+] |
GIMEL. Deal bountifully1580 with thy servant5650, {that} I may live2421, and keep8104 thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:18 |
[和合] |
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。 |
|
[和合+] |
求你开1540我的眼睛5869,使我看出5027你律法8451中的奇妙6381。 |
|
[当代] |
求你开我的眼睛,使我看出你法律中奥妙的真理。 |
|
[新译] |
求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。 |
|
[钦定] |
开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。 |
|
[NIV] |
Open my eyes that I may see wonderful things in your law. |
|
[YLT] |
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law. |
|
[KJV+] |
Open1540 thou mine eyes5869, that I may behold5027 wondrous things6381 out of thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:19 |
[和合] |
我是在地上作22寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。 |
|
[和合+] |
我是在地上0776作寄居的1616;求你不要向我隐瞒5641你的命令4687! |
|
[当代] |
我在世上不过是客旅;求你别向我隐藏你的诫命。 |
|
[新译] |
我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。 |
|
[钦定] |
我是在地上作外人的;不要向我隐瞒你的诫命。 |
|
[NIV] |
I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. |
|
[YLT] |
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands. |
|
[KJV+] |
I {am} a stranger1616 in the earth0776: hide5641 not thy commandments4687 from me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:20 |
[和合] |
我时常切23慕你的24典章,甚至心碎。 |
|
[和合+] |
我时常6256切慕8375你的典章4941,甚至心5315碎1638。 |
|
[当代] |
为了朝夕渴慕你的律例,我的心焦灼难忍。 |
|
[新译] |
我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。 |
|
[钦定] |
我的魂始终切慕你的典章,甚至破碎。 |
|
[NIV] |
My soul is consumed with longing for your laws at all times. |
|
[YLT] |
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times. |
|
[KJV+] |
My soul5315 breaketh1638 for the longing8375 {that it hath} unto thy judgments4941 at all times6256. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:21 |
[和合] |
受25咒诅偏离你命令的26骄傲人,你已经责备他们。 |
|
[和合+] |
受咒诅0779、偏离7686你命令4687的骄傲人2086,你已经责备1605他们。 |
|
[当代] |
你责备骄傲的人;离弃你命令的人该受诅咒! |
|
[新译] |
那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。 |
|
[钦定] |
受咒诅、偏离你诫命的骄傲人,你已经责备他们。 |
|
[NIV] |
You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands. |
|
[YLT] |
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands. |
|
[KJV+] |
Thou hast rebuked1605 the proud2086 {that are} cursed0779, which do err7686 from thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:22 |
[和合] |
求你除掉我所受的27羞辱和藐视,因我遵守你的法度。 |
|
[和合+] |
求你除掉1556我所受的羞辱2781和藐视0937,因我遵守5341你的法度5713。 |
|
[当代] |
求你除掉我所受的羞辱和咒骂,因为我谨守你的法律。 |
|
[新译] |
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。 |
|
[钦定] |
除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。 |
|
[NIV] |
Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes. |
|
[YLT] |
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept. |
|
[KJV+] |
Remove1556 from me reproach2781 and contempt0937; for I have kept5341 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:23 |
[和合] |
虽有28首领坐着妄论我,你仆人却思29想你的律例。 |
|
[和合+] |
虽有首领8269坐着3427妄论1696我,你仆人5650却思想7878你的律例2706。 |
|
[当代] |
虽然统治者千方百计要害我,我─你的仆人仍然要学习你的法则。 |
|
[新译] |
虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。 |
|
[钦定] |
虽有首领坐着说话攻击我,你仆人却思想你的律例。 |
|
[NIV] |
Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees. |
|
[YLT] |
Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes, |
|
[KJV+] |
Princes8269 also did sit3427 {and} speak1696 against me: {but} thy servant5650 did meditate7878 in thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:24 |
[和合] |
你的法度,是我所30喜乐的,是我的谋士。 |
|
[和合+] |
你的法度5713是我所喜乐的8191,是我的谋士0582-6098。 |
|
[当代] |
你的教导使我欢欣,是我的良师益友。决意遵行上主的法律 |
|
[新译] |
你的法度是我的喜乐,是我的谋士。 |
|
[钦定] |
你的法度是我所喜乐的,是我的策士。(第四) |
|
[NIV] |
Your statutes are my delight; they are my counselors. |
|
[YLT] |
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel! |
|
[KJV+] |
Thy testimonies5713 also {are} my delight8191 {and} my counsellors0582-6098. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:25 |
[和合] |
我的性命几乎归于31尘土,求你照你的32话将我救33活。 |
|
[和合+] |
我的性命5315几乎归于1692尘土6083;求你照你的话1697将我救活2421! |
|
[当代] |
我被击倒在尘土上;求你照你的应许救活我。 |
|
[新译] |
我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。 |
|
[钦定] |
我的魂几乎归于尘土;照你的话将我救活。 |
|
[NIV] |
I am laid low in the dust; preserve my life according to your word. |
|
[YLT] |
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word. |
|
[KJV+] |
DALETH. My soul5315 cleaveth1692 unto the dust6083: quicken2421 thou me according to thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:26 |
[和合] |
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例34教训我。 |
|
[和合+] |
我述说5608我所行的1870,你应允了6030我;求你将你的律例2706教训3925我! |
|
[当代] |
我向你承认我做的一切,你就答允我;求你把你的法则教导我。 |
|
[新译] |
我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
我述说我所行的,你听了我;将你的律例教导我。 |
|
[NIV] |
I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees. |
|
[YLT] |
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes, |
|
[KJV+] |
I have declared5608 my ways1870, and thou heardest6030 me: teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:27 |
[和合] |
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。 |
|
[和合+] |
求你使我明白0995你的训词6490-1870,我就思想7878你的奇事6381。 |
|
[当代] |
求你教导我了解你的法律;我要学习你奥妙的教诲。 |
|
[新译] |
求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。 |
|
[钦定] |
使我明白你的训词,我就谈论你的奇事。 |
|
[NIV] |
Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders. |
|
[YLT] |
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders. |
|
[KJV+] |
Make me to understand0995 the way1870 of thy precepts6490: so shall I talk7878 of thy wondrous works6381. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:28 |
[和合] |
我的心因愁苦而消35化,求你照你的话使我坚立。 |
|
[和合+] |
我的心5315因愁苦8424而消化1811;求你照你的话1697使我坚立6965! |
|
[当代] |
我被忧愁所困扰;求你照你的应许使我强壮。 |
|
[新译] |
我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。 |
|
[钦定] |
我的魂因沉重而消化;照你的话使我坚立。 |
|
[NIV] |
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word. |
|
[YLT] |
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word. |
|
[KJV+] |
My soul5315 melteth1811 for heaviness8424: strengthen6965 thou me according unto thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:29 |
[和合] |
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。 |
|
[和合+] |
求你使我离开5493奸诈8267的道1870,开恩2603将你的律法8451赐给我! |
|
[当代] |
求你使我不走虚伪的道路,开恩把你的法律教导我。 |
|
[新译] |
求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。 |
|
[钦定] |
使我离开欺诈的道,开恩赐给我你的律法。 |
|
[NIV] |
Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law. |
|
[YLT] |
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me. |
|
[KJV+] |
Remove5493 from me the way1870 of lying8267: and grant me thy law8451 graciously2603. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:30 |
[和合] |
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我36面前。 |
|
[和合+] |
我拣选了0977忠信0530的道1870,将你的典章4941摆7737在我面前。 |
|
[当代] |
我选择真理的道路;我重视你的法则。 |
|
[新译] |
我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。 |
|
[钦定] |
我选择了真理的道路,将你的典章摆在我面前。 |
|
[NIV] |
I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws. |
|
[YLT] |
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared, |
|
[KJV+] |
I have chosen0977 the way1870 of truth0530: thy judgments4941 have I laid7737 {before me}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:31 |
[和合] |
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我37羞愧。 |
|
[和合+] |
我持守1692你的法度5715;耶和华3068啊,求你不要叫我羞愧0954! |
|
[当代] |
上主啊,我遵行了你的教导;求你不使我蒙羞。 |
|
[新译] |
我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。 |
|
[钦定] |
我持守你的法度;主啊,不要叫我羞愧。 |
|
[NIV] |
I hold fast to your statutes, O Lord ; do not let me be put to shame. |
|
[YLT] |
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame. |
|
[KJV+] |
I have stuck1692 unto thy testimonies5715: O LORD3068, put me not to shame0954. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:32 |
[和合] |
你开广我38心的时候,我就往你命令的道上直奔。 |
|
[和合+] |
你开广7337我心3820的时候,我就往你命令4687的道1870上直奔7323。 |
|
[当代] |
我要热切服从你的命令,因为你要使我更能领悟。求领悟法律的意义 |
|
[新译] |
因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。 |
|
[钦定] |
你扩展我心的时候,我就往你诫命的道上直奔。(第五) |
|
[NIV] |
I run in the path of your commands, for you have set my heart free. |
|
[YLT] |
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart! |
|
[KJV+] |
I will run7323 the way1870 of thy commandments4687, when thou shalt enlarge7337 my heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:33 |
[和合] |
耶和华啊!求你将你的律例指教我,我必遵守到39底。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你将你的律例2706-1870指教3384我,我必遵守5341到底6118! |
|
[当代] |
上主啊,求你教导我法律的真义,我愿意始终遵守。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。 |
|
[钦定] |
主啊,将你的律例教导我,我必遵守到底。 |
|
[NIV] |
Teach me, O Lord , to follow your decrees; then I will keep them to the end. |
|
[YLT] |
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end. |
|
[KJV+] |
HE. Teach3384 me, O LORD3068, the way1870 of thy statutes2706; and I shall keep5341 it {unto} the end6118. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:34 |
[和合] |
求你赐我40悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。 |
|
[和合+] |
求你赐我悟性0995,我便遵守5341你的律法8451,且要一心3820遵守8104。 |
|
[当代] |
求你向我解释你的法律;我愿意谨守,一心遵行。 |
|
[新译] |
求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。 |
|
[钦定] |
给我悟性,我便遵守你的律法,并且要全心遵守。 |
|
[NIV] |
Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart. |
|
[YLT] |
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart. |
|
[KJV+] |
Give me understanding0995, and I shall keep5341 thy law8451; yea, I shall observe8104 it with {my} whole heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:35 |
[和合] |
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所41喜乐的。 |
|
[和合+] |
求你叫我遵行1869你的命令4687-5410,因为这是我所喜乐2654的。 |
|
[当代] |
求你领我走你诫命的道路,因为我从它得到喜乐。 |
|
[新译] |
求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。 |
|
[钦定] |
叫我行在你诫命的路中,因为这是我所喜乐的。 |
|
[NIV] |
Direct me in the path of your commands, for there I find delight. |
|
[YLT] |
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted. |
|
[KJV+] |
Make me to go1869 in the path5410 of thy commandments4687; for therein do I delight2654. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:36 |
[和合] |
求你使我的42心,趋向你的法度,不趋向非义之43财。 |
|
[和合+] |
求你使我的心3820趋向5186你的法度5715,不趋向非义之财1215。 |
|
[当代] |
求你使我乐意遵守你的律例,胜过贪慕钱财。 |
|
[新译] |
求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。 |
|
[钦定] |
使我的心趋向你的法度,不趋向贪婪。 |
|
[NIV] |
Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain. |
|
[YLT] |
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain. |
|
[KJV+] |
Incline5186 my heart3820 unto thy testimonies5715, and not to covetousness1215. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:37 |
[和合] |
求你叫我转44眼不看虚假,又叫我在你的道中生45活。 |
|
[和合+] |
求你叫我转5674眼5869不看7200虚假7723,又叫我在你的道1870中生活2421。 |
|
[当代] |
求你使我不看重虚幻的事;求你藉著你的道路赐我新生命。 |
|
[新译] |
求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。 |
|
[钦定] |
叫我转眼不看虚假,请在你的道中救活我。 |
|
[NIV] |
Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word. |
|
[YLT] |
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me. |
|
[KJV+] |
Turn away5674 mine eyes5869 from beholding7200 vanity7723; {and} quicken2421 thou me in thy way1870. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:38 |
[和合] |
你向敬46畏你的人所应许的话,求你向仆人47坚定。 |
|
[和合+] |
你向敬畏3374你的人所应许的话0565,求你向仆人5650坚定6965! |
|
[当代] |
你对敬畏你的人所作的诺言,求你实现在你仆人身上。 |
|
[新译] |
求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。 |
|
[钦定] |
你向敬畏你的人所应许的话,向仆人坚定。 |
|
[NIV] |
Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared. |
|
[YLT] |
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear. |
|
[KJV+] |
Stablish6965 thy word0565 unto thy servant5650, who {is devoted} to thy fear3374. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:39 |
[和合] |
求你使我所怕的48羞辱远离我,因你的49典章本为美。 |
|
[和合+] |
求你使我所怕3025的羞辱2781远离5674我,因你的典章4941本为美2896。 |
|
[当代] |
求你使我所怕的辱骂远离我;你的法则多么美好! |
|
[新译] |
求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。 |
|
[钦定] |
使我所怕的羞辱远离我,因你的典章是良善的。 |
|
[NIV] |
Take away the disgrace I dread, for your laws are good. |
|
[YLT] |
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good. |
|
[KJV+] |
Turn away5674 my reproach2781 which I fear3025: for thy judgments4941 {are} good2896. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:40 |
[和合] |
我羡50慕你的训词,求你使我在你的公义上生51活。 |
|
[和合+] |
我羡慕8373你的训词6490;求你使我在你的公义6666上生活2421! |
|
[当代] |
我要谨守你的命令;求你藉著你的公义赐我新的生命。信靠上主的法律 |
|
[新译] |
我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。 |
|
[钦定] |
看啊,我羡慕你的训词;在你的公义中救活我。(第六) |
|
[NIV] |
How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness. |
|
[YLT] |
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me, |
|
[KJV+] |
Behold, I have longed8373 after thy precepts6490: quicken2421 me in thy righteousness6666. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:41 |
[和合] |
耶和华啊!愿你照你的52话,使你的慈爱,就是你的救恩,53临到我身上; |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,愿你照你的话0565,使你的慈爱2617,就是你的救恩8668,临到0935我身上, |
|
[当代] |
上主啊,求你向我显明你的慈爱;求你照你的应许拯救我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。 |
|
[钦定] |
主啊,愿你照你的话,使你的怜悯,就是你的救恩,临到我身上, |
|
[NIV] |
May your unfailing love come to me, O Lord , your salvation according to your promise; |
|
[YLT] |
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying. |
|
[KJV+] |
VAU. Let thy mercies2617 come0935 also unto me, O LORD3068, {even} thy salvation8668, according to thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:42 |
[和合] |
我就有话回54答那羞辱我的,因我倚靠你的话。 |
|
[和合+] |
我就有话1697回答6030那羞辱2778我的,因我倚靠0982你的话1697。 |
|
[当代] |
我就能够回答侮辱我的人,因为我信靠你的话。 |
|
[新译] |
我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。 |
|
[钦定] |
我就有话回答那羞辱我的,因我信靠你的话。 |
|
[NIV] |
then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word. |
|
[YLT] |
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word. |
|
[KJV+] |
So shall I have wherewith1697 to answer6030 him that reproacheth2778 me: for I trust0982 in thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:43 |
[和合] |
求你叫真理的话,总不离开我口,因我仰55望你的典章。 |
|
[和合+] |
求你叫真理0571的话1697总3966不离开5337我口6310,因我仰望3176你的典章4941。 |
|
[当代] |
求你使我能时时讲述真理,因为我的希望在乎你的法则。 |
|
[新译] |
求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。 |
|
[钦定] |
叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。 |
|
[NIV] |
Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws. |
|
[YLT] |
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped. |
|
[KJV+] |
And take5337 not the word1697 of truth0571 utterly3966 out of my mouth6310; for I have hoped3176 in thy judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:44 |
[和合] |
我要常守你的律法,直到永永远远。 |
|
[和合+] |
我要常8548守8104你的律法8451,直到永永远远5769-5703。 |
|
[当代] |
我要继续遵行你的法律,直到永远。 |
|
[新译] |
我要常常谨守你的律法,直到永远。 |
|
[钦定] |
我要一直守你的律法,直到永永远远。 |
|
[NIV] |
I will always obey your law, for ever and ever. |
|
[YLT] |
And I keep Thy law continually, To the age and for ever. |
|
[KJV+] |
So shall I keep8104 thy law8451 continually8548 for ever5769 and ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:45 |
[和合] |
我要自由而56行(或作“我要行在宽阔之地”),因我素来57考究你的训词。 |
|
[和合+] |
我要自由而行1980(或译:我要行在宽阔7342之地),因我素来考究1875你的训词6490。 |
|
[当代] |
我要自由自在地生活,因为我遵守你的教导。 |
|
[新译] |
我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。 |
|
[钦定] |
我要自由而行,因我寻求你的训词。 |
|
[NIV] |
I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts. |
|
[YLT] |
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought. |
|
[KJV+] |
And I will walk1980 at liberty7342: for I seek1875 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:46 |
[和合] |
我也要在君58王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。 |
|
[和合+] |
我也要在君王4428面前论说1696你的法度5713,并不至于羞愧0954。 |
|
[当代] |
我要向君王宣讲你的命令,我不以此为耻。 |
|
[新译] |
我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。 |
|
[钦定] |
我也要在君王面前讲说你的法度,并不至于羞愧。 |
|
[NIV] |
I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame, |
|
[YLT] |
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed. |
|
[KJV+] |
I will speak1696 of thy testimonies5713 also before kings4428, and will not be ashamed0954. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:47 |
[和合] |
我要在你的命令中自59乐,这命令素来是我所爱的。 |
|
[和合+] |
我要在你的命令4687中自乐8173;这命令素来是我所爱0157的。 |
|
[当代] |
我以遵行你的命令为乐,因为我喜爱它。 |
|
[新译] |
我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。 |
|
[钦定] |
我要在你的诫命中自乐;这是我所爱的。 |
|
[NIV] |
for I delight in your commands because I love them. |
|
[YLT] |
And I delight myself in Thy commands, That I have loved, |
|
[KJV+] |
And I will delight8173 myself in thy commandments4687, which I have loved0157. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:48 |
[和合] |
我又要遵行(原文作“举手”)你的命令;这命令素来是我所爱的,我也要思60想你的律例。 |
|
[和合+] |
我又要遵行(原文是举5375手3709)你的命令4687,这命令素来是我所爱0157的;我也要思想7878你的律例2706。 |
|
[当代] |
我尊重并喜爱你的诫命;我要思想你的教诲。确信上主的法律 |
|
[新译] |
我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。 |
|
[钦定] |
我手又要高举你的诫命,这是我所爱的;我也要思想你的律例。(第七) |
|
[NIV] |
I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees. |
|
[YLT] |
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes! |
|
[KJV+] |
My hands3709 also will I lift up5375 unto thy commandments4687, which I have loved0157; and I will meditate7878 in thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:49 |
[和合] |
求你记念向你仆人所61应许的话,叫我有盼望。 |
|
[和合+] |
求你纪念2142向你仆人5650所应许的话1697,叫我有盼望3176。 |
|
[当代] |
求你记得你向仆人许下的诺言,因为你的话使我有了希望。 |
|
[新译] |
求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。 |
|
[钦定] |
记念对你仆人的话,因这话你叫我有盼望。 |
|
[NIV] |
Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
|
[YLT] |
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope. |
|
[KJV+] |
ZAIN. Remember2142 the word1697 unto thy servant5650, upon which thou hast caused me to hope3176. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:50 |
[和合] |
这话将我救活了;我在患难中,因此得安62慰。 |
|
[和合+] |
这话0565将我救活了2421;我在患难6040中,因此得安慰5165。 |
|
[当代] |
甚至在患难中我也受了安慰,因为你的应许赐我新生命。 |
|
[新译] |
你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。 |
|
[钦定] |
这话将我救活了;我在患难中,它是我的安慰。 |
|
[NIV] |
My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
|
[YLT] |
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me. |
|
[KJV+] |
This {is} my comfort5165 in my affliction6040: for thy word0565 hath quickened2421 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:51 |
[和合] |
骄63傲的人甚侮慢我,我却未曾64偏离你的律法。 |
|
[和合+] |
骄傲的人2086甚3966侮慢3887我,我却未曾偏离5186你的律法8451。 |
|
[当代] |
骄傲的人不断地侮辱我,我却不曾违背你的法律。 |
|
[新译] |
骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。 |
|
[钦定] |
骄傲的人大大地嘲弄我,我却不偏离你的律法。 |
|
[NIV] |
The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law. |
|
[YLT] |
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside. |
|
[KJV+] |
The proud2086 have had me greatly3966 in derision3887: {yet} have I not declined5186 from thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:52 |
[和合] |
耶和华啊!我记念你从古以来的典章,就得了安慰。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我纪念2142你从古5769以来的典章4941,就得了安慰5162。 |
|
[当代] |
我记得你以往给我的教导;上主啊,你的教导使我得安慰。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。 |
|
[钦定] |
主啊,我记念你从古以来的典章,就安慰了自己。 |
|
[NIV] |
I remember your ancient laws, O Lord , and I find comfort in them. |
|
[YLT] |
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself. |
|
[KJV+] |
I remembered2142 thy judgments4941 of old5769, O LORD3068; and have comforted5162 myself. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:53 |
[和合] |
我见恶人离弃你的律法,就65怒气发作,犹如火烧。 |
|
[和合+] |
我见恶人7563离弃5800你的律法8451,就怒气发作0270,犹如火烧2152。 |
|
[当代] |
我看见作恶的人背弃你的法律,心里的怒火难以抑制。 |
|
[新译] |
因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。 |
|
[钦定] |
我见恶人离弃你的律法,就被惊恐抓住。 |
|
[NIV] |
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law. |
|
[YLT] |
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law. |
|
[KJV+] |
Horror2152 hath taken hold0270 upon me because of the wicked7563 that forsake5800 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:54 |
[和合] |
我在世66寄居,素来以你的律例为诗歌。 |
|
[和合+] |
我在世1004寄居4033,素来以你的律例2706为诗歌2158。 |
|
[当代] |
我在世上寄居;我作诗歌颂赞你的命令。 |
|
[新译] |
在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。 |
|
[钦定] |
我在寄居的家中,素来以你的律例为诗歌。 |
|
[NIV] |
Your decrees are the theme of my song wherever I lodge. |
|
[YLT] |
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings. |
|
[KJV+] |
Thy statutes2706 have been my songs2158 in the house1004 of my pilgrimage4033. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:55 |
[和合] |
耶和华啊!我夜间记念你的名,遵守你的律法。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我夜间3915纪念2142你的名8034,遵守8104你的律法8451。 |
|
[当代] |
上主啊,我在夜间想起你;我谨守你的法律。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。 |
|
[钦定] |
主啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。 |
|
[NIV] |
In the night I remember your name, O Lord , and I will keep your law. |
|
[YLT] |
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law. |
|
[KJV+] |
I have remembered2142 thy name8034, O LORD3068, in the night3915, and have kept8104 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:56 |
[和合] |
我所以如此,是因我守你的训词。 |
|
[和合+] |
我所以如此,是因我守5341你的训词6490。 |
|
[当代] |
遵行你的命令,就是我的喜乐。热心于上主的法律 |
|
[新译] |
我这样作,是因为我遵守你的训词。 |
|
[钦定] |
我所以如此,是因我守你的训词。(第八) |
|
[NIV] |
This has been my practice: I obey your precepts. |
|
[YLT] |
This hath been to me, That Thy precepts I have kept! |
|
[KJV+] |
This I had, because I kept5341 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:57 |
[和合] |
耶和华是我的福67分。我曾说,我要遵守你的言语。 |
|
[和合+] |
耶和华3068是我的福份2506;我曾说0559,我要遵守8104你的言语1697。 |
|
[当代] |
上主啊,你是我所要的一切;我决意遵行你的法律。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。 |
|
[钦定] |
主啊,你是我的分;我曾说,我要遵守你的话。 |
|
[NIV] |
You are my portion, O Lord ; I have promised to obey your words. |
|
[YLT] |
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words, |
|
[KJV+] |
CHETH. {Thou art} my portion2506, O LORD3068: I have said0559 that I would keep8104 thy words1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:58 |
[和合] |
我一心求过你的68恩,愿你照你的69话怜悯我。 |
|
[和合+] |
我一心3820求过2470你的恩6440;愿你照你的话0565怜悯2603我! |
|
[当代] |
我一心向你恳求,求你照你的应许怜悯我。 |
|
[新译] |
我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。 |
|
[钦定] |
我全心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我。 |
|
[NIV] |
I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
|
[YLT] |
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying. |
|
[KJV+] |
I intreated2470 thy favour6440 with {my} whole heart3820: be merciful2603 unto me according to thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:59 |
[和合] |
我思70想我所行的道,就71转步归向你的法度。 |
|
[和合+] |
我思想2803我所行的道1870,就转步7272归向7725你的法度5713。 |
|
[当代] |
我反省自己所走的路,决意转向你的法则。 |
|
[新译] |
我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。 |
|
[钦定] |
我思想我所行的道,就朝你的法度转步。 |
|
[NIV] |
I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. |
|
[YLT] |
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies. |
|
[KJV+] |
I thought2803 on my ways1870, and turned7725 my feet7272 unto thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:60 |
[和合] |
我急忙遵守你的命令,并不迟延。 |
|
[和合+] |
我急忙2363遵守8104你的命令4687,并不迟延4102。 |
|
[当代] |
我遵行你的诫命,毫不迟疑。 |
|
[新译] |
我赶快谨守你的命令,不敢耽延。 |
|
[钦定] |
我急忙遵守你的诫命,并不耽搁。 |
|
[NIV] |
I will hasten and not delay to obey your commands. |
|
[YLT] |
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands. |
|
[KJV+] |
I made haste2363, and delayed4102 not to keep8104 thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:61 |
[和合] |
恶人的72绳索缠绕我,我却没有73忘记你的律法。 |
|
[和合+] |
恶人7563的绳索2256缠绕5749我,我却没有忘记7911你的律法8451。 |
|
[当代] |
作恶的人用绳索捆著我,我仍然不忘记你的法律。 |
|
[新译] |
恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。 |
|
[钦定] |
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。 |
|
[NIV] |
Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law. |
|
[YLT] |
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten. |
|
[KJV+] |
The bands2256 of the wicked7563 have robbed5749 me: {but} I have not forgotten7911 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:62 |
[和合] |
我因你公74义的典章,半75夜必起来称谢你。 |
|
[和合+] |
我因你公义6664的典章4941,半2676夜3915必起来6965称谢3034你。 |
|
[当代] |
我在半夜起来,颂赞你公义的律例。 |
|
[新译] |
因你公义的典章,我半夜起来称谢你。 |
|
[钦定] |
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。 |
|
[NIV] |
At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws. |
|
[YLT] |
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness. |
|
[KJV+] |
At midnight2676-3915 I will rise6965 to give thanks3034 unto thee because of thy righteous6664 judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:63 |
[和合] |
凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作76伴。 |
|
[和合+] |
凡敬畏3372你、守8104你训词6490的人,我都与他作伴2270。 |
|
[当代] |
敬畏你、遵行你法律的人都是我的朋友。 |
|
[新译] |
凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。 |
|
[钦定] |
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。 |
|
[NIV] |
I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts. |
|
[YLT] |
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts. |
|
[KJV+] |
I {am} a companion2270 of all {them} that fear3372 thee, and of them that keep8104 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:64 |
[和合] |
耶和华啊!你的慈爱遍77满大地,求你将你的律例78教训我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你的慈爱2617遍满4390大地0776;求你将你的律例2706教训3925我! |
|
[当代] |
上主啊,地上充满著你不变的爱;求你把你的诫命教导我。上主宝贵的法律 |
|
[新译] |
耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
主啊,你的怜悯遍满大地;将你的律例教导我。(第九) |
|
[NIV] |
The earth is filled with your love, O Lord ; teach me your decrees. |
|
[YLT] |
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me! |
|
[KJV+] |
The earth0776, O LORD3068, is full4390 of thy mercy2617: teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:65 |
[和合] |
耶和华啊!你向来是照你的79话善待仆人。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你向来是照你的话1697善2896待6213仆人5650。 |
|
[当代] |
上主啊,照著你的诺言,你一向恩待你的仆人。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。 |
|
[钦定] |
主啊,你向来是照你的话善待仆人。 |
|
[NIV] |
Do good to your servant according to your word, O Lord. |
|
[YLT] |
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word. |
|
[KJV+] |
TETH. Thou hast dealt6213 well2896 with thy servant5650, O LORD3068, according unto thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:66 |
[和合] |
求你将精明和知80识赐给我,因我信了你的命令。 |
|
[和合+] |
求你将精明2898-2940和知识1847赐给3925我,因我信了0539你的命令4687。 |
|
[当代] |
求你赐给我智慧和知识,因为我相信你的命令。 |
|
[新译] |
求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。 |
|
[钦定] |
将美善的判断和知识教导我,因我信了你的诫命。 |
|
[NIV] |
Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
|
[YLT] |
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed. |
|
[KJV+] |
Teach3925 me good2898 judgment2940 and knowledge1847: for I have believed0539 thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:67 |
[和合] |
我未受81苦以先,走迷了路;现在却遵守你的话。 |
|
[和合+] |
我未受苦6031以先走迷了路7683,现在却遵守8104你的话0565。 |
|
[当代] |
在你惩戒我以前,我常犯过错,但现在我遵守你的话。 |
|
[新译] |
我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。 |
|
[钦定] |
我未受苦以前走迷了路,现在却遵守你的话。 |
|
[NIV] |
Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word. |
|
[YLT] |
Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept. |
|
[KJV+] |
Before I was afflicted6031 I went astray7683: but now have I kept8104 thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:68 |
[和合] |
你本为82善,所行的也善,求你将你的律例教训我。 |
|
[和合+] |
你本为善2896,所行的也善2895;求你将你的律例2706教训3925我! |
|
[当代] |
你多么良善,多么慈爱!求你把你的诫命教导我。 |
|
[新译] |
你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
你是良善的,所行的也是良善的;将你的律例教导我。 |
|
[NIV] |
You are good, and what you do is good; teach me your decrees. |
|
[YLT] |
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes. |
|
[KJV+] |
Thou {art} good2896, and doest good2895; teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:69 |
[和合] |
骄傲人编造83谎言攻击我,我却要一心守你的训词。 |
|
[和合+] |
骄傲人2086编造2950谎言8267攻击我,我却要一心3820守5341你的训词6490。 |
|
[当代] |
狂傲的人造谣攻击我,但我一心遵守你的训诫。 |
|
[新译] |
傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。 |
|
[钦定] |
骄傲人编造谎言攻击我,我却要全心守你的训词。 |
|
[NIV] |
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
|
[YLT] |
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts. |
|
[KJV+] |
The proud2086 have forged2950 a lie8267 against me: {but} I will keep5341 thy precepts6490 with {my} whole heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:70 |
[和合] |
他们心蒙84脂油,我却喜爱你的律法。 |
|
[和合+] |
他们心3820蒙脂油2459-2954,我却喜爱8173你的律法8451。 |
|
[当代] |
他们愚昧无知;我却以你的法律为乐。 |
|
[新译] |
他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。 |
|
[钦定] |
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。 |
|
[NIV] |
Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law. |
|
[YLT] |
Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted. |
|
[KJV+] |
Their heart3820 is as fat2954 as grease2459; {but} I delight8173 in thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:71 |
[和合] |
我受85苦是与我有益,为要使我学习你的律例。 |
|
[和合+] |
我受苦6031是与我有益2896,为要使我学习3925你的律例2706。 |
|
[当代] |
我所受的责罚于我有益,因为它使我学习你的诫命。 |
|
[新译] |
我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。 |
|
[钦定] |
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。 |
|
[NIV] |
It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
|
[YLT] |
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes. |
|
[KJV+] |
{It is} good2896 for me that I have been afflicted6031; that I might learn3925 thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:72 |
[和合] |
你口中的训言(或作“律法”)与我有益,胜于千万的86金银。 |
|
[和合+] |
你口中6310的训言(或译:律法8451)与我有益2896,胜于千万0505的金2091银3701。 |
|
[当代] |
你所赐的法律胜过世上千万金银。上主公义的法律 |
|
[新译] |
你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。 |
|
[钦定] |
你口中的律法与我有益,胜于千万的金银。(第十) |
|
[NIV] |
The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. |
|
[YLT] |
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver! |
|
[KJV+] |
The law8451 of thy mouth6310 {is} better2896 unto me than thousands0505 of gold2091 and silver3701. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:73 |
[和合] |
你的手制87造我,建立我;求你赐我88悟性,可以学习你的命令。 |
|
[和合+] |
你的手3027制造6213我,建立3559我;求你赐我悟性0995,可以学习3925你的命令4687! |
|
[当代] |
你创造我,保守我;求你赐给我理解力,能学习你的法律。 |
|
[新译] |
你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。 |
|
[钦定] |
你的手造我,塑我;给我悟性,可以学习你的诫命。 |
|
[NIV] |
Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands. |
|
[YLT] |
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands. |
|
[KJV+] |
JOD. Thy hands3027 have made6213 me and fashioned3559 me: give me understanding0995, that I may learn3925 thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:74 |
[和合] |
敬畏你的人见我,就要89欢喜,因我仰90望你的话。 |
|
[和合+] |
敬畏3373你的人见7200我就要欢喜8055,因我仰望3176你的话1697。 |
|
[当代] |
敬畏你的人一看见我就欢喜,因为我信赖你的话。 |
|
[新译] |
愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。 |
|
[钦定] |
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。 |
|
[NIV] |
May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word. |
|
[YLT] |
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped. |
|
[KJV+] |
They that fear3373 thee will be glad8055 when they see7200 me; because I have hoped3176 in thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:75 |
[和合] |
耶和华啊!我知道你的判语是公91义的;你使我受92苦,是以93诚实待我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我知道3045你的判语4941是公义的6664;你使我受苦6031是以诚实0530待我。 |
|
[当代] |
上主啊,我知道你的审判公正;你责罚我,因为你信实。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。 |
|
[钦定] |
主啊,我知道你的典章是正直的。你使我受苦,是以诚实待我。 |
|
[NIV] |
I know, O Lord , that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me. |
|
[YLT] |
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me. |
|
[KJV+] |
I know3045, O LORD3068, that thy judgments4941 {are} right6664, and {that} thou in faithfulness0530 hast afflicted6031 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:76 |
[和合] |
求你照着94应许仆人的话,以慈爱安95慰我。 |
|
[和合+] |
求你照着应许仆人5650的话0565,以慈爱2617安慰5162我。 |
|
[当代] |
求你照著你对仆人的许诺,用你不变的爱安慰我。 |
|
[新译] |
求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。 |
|
[钦定] |
我求你照着应许仆人的话,以怜悯、仁慈安慰我。 |
|
[NIV] |
May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant. |
|
[YLT] |
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant. |
|
[KJV+] |
Let, I pray thee, thy merciful kindness2617 be for my comfort5162, according to thy word0565 unto thy servant5650. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:77 |
[和合] |
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所96喜爱的。 |
|
[和合+] |
愿你的慈悲7356临到0935我,使我存活2421,因你的律法8451是我所喜爱的8191。 |
|
[当代] |
求你怜悯我,使我存活,因为我以你的法律为乐。 |
|
[新译] |
愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。 |
|
[钦定] |
愿你的怜悯临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。 |
|
[NIV] |
Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight. |
|
[YLT] |
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight. |
|
[KJV+] |
Let thy tender mercies7356 come0935 unto me, that I may live2421: for thy law8451 {is} my delight8191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:78 |
[和合] |
愿骄97傲人蒙羞,因为他们无98理地倾覆我;但我要思99想你的训词。 |
|
[和合+] |
愿骄傲人2086蒙羞0954,因为他们无理8267地倾覆5791我;但我要思想7878你的训词6490。 |
|
[当代] |
愿那些诬告我的狂傲人蒙羞;至于我,我要慎思你的律令。 |
|
[新译] |
愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。 |
|
[钦定] |
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地恶待我;但我要思想你的训词。 |
|
[NIV] |
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
|
[YLT] |
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts. |
|
[KJV+] |
Let the proud2086 be ashamed0954; for they dealt perversely5791 with me without a cause8267: {but} I will meditate7878 in thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:79 |
[和合] |
愿敬畏你的人100归向我,他们就知道你的法度。 |
|
[和合+] |
愿敬畏3373你的人归向7725我,他们就知道3045-3045你的法度5713。 |
|
[当代] |
愿那些敬畏你的人归向我,认识你法律的人顺从我。 |
|
[新译] |
愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我; |
|
[钦定] |
愿敬畏你的人转向我,他们就知道你的法度。 |
|
[NIV] |
May those who fear you turn to me, those who understand your statutes. |
|
[YLT] |
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies. |
|
[KJV+] |
Let those that fear3373 thee turn7725 unto me, and those that have known3045-3045 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:80 |
[和合] |
愿我的心在你的律例上完全,使我不至蒙101羞。 |
|
[和合+] |
愿我的心3820在你的律例2706上完全8549,使我不至蒙羞0954。 |
|
[当代] |
愿我一心一意遵守你的诫命,使我不至于失败蒙羞。祈求上主救助 |
|
[新译] |
愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。 |
|
[钦定] |
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。(第十一) |
|
[NIV] |
May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame. |
|
[YLT] |
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed. |
|
[KJV+] |
Let my heart3820 be sound8549 in thy statutes2706; that I be not ashamed0954. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:81 |
[和合] |
我心102渴想你的救恩,仰103望你的应许。 |
|
[和合+] |
我心5315渴想3615你的救恩8668,仰望3176你的应许1697。 |
|
[当代] |
上主啊,我因渴望你的救恩而疲乏;我的希望在乎你的诺言。 |
|
[新译] |
我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。 |
|
[钦定] |
我魂切慕你的救恩,仰望你的话。 |
|
[NIV] |
My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word. |
|
[YLT] |
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped. |
|
[KJV+] |
CAPH. My soul5315 fainteth3615 for thy salvation8668: {but} I hope3176 in thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:82 |
[和合] |
我因盼望你的应许,104眼睛失明,说:“你何时安慰我?” |
|
[和合+] |
我因盼望你的应许0565眼睛5869失明3615,说0559:你何时安慰5162我? |
|
[当代] |
我的眼睛因盼望你的应许而昏花,我问:你几时才安慰我呢? |
|
[新译] |
我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?” |
|
[钦定] |
我因盼望你的话眼睛失明,说:你何时安慰我? |
|
[NIV] |
My eyes fail, looking for your promise; I say, 'When will you comfort me?' |
|
[YLT] |
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?` |
|
[KJV+] |
Mine eyes5869 fail3615 for thy word0565, saying0559, When wilt thou comfort5162 me? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:83 |
[和合] |
我好象烟薰的皮105袋,却不106忘记你的律例。 |
|
[和合+] |
我好象烟7008薰的皮袋4997,却不忘记7911你的律例2706。 |
|
[当代] |
我像一个破旧的酒囊;但我没有忘记你的命令。 |
|
[新译] |
我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。 |
|
[钦定] |
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。 |
|
[NIV] |
Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees. |
|
[YLT] |
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten. |
|
[KJV+] |
For I am become like a bottle4997 in the smoke7008; {yet} do I not forget7911 thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:84 |
[和合] |
你仆人的年107日有多少呢?你108几时向逼迫我的人施行审判呢? |
|
[和合+] |
你仆人5650的年日3117有多少呢?你几时向逼迫7291我的人施行6213审判4941呢? |
|
[当代] |
我还得等候多久?你几时才惩罚迫害我的人呢? |
|
[新译] |
你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢? |
|
[钦定] |
你仆人的日子有多少呢?你什么时候向逼迫我的人施行审判呢? |
|
[NIV] |
How long must your servant wait? When will you punish my persecutors? |
|
[YLT] |
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment? |
|
[KJV+] |
How many {are} the days3117 of thy servant5650? when wilt thou execute6213 judgment4941 on them that persecute7291 me? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:85 |
[和合] |
不从你律法的109骄傲人,为我掘了110坑。 |
|
[和合+] |
不从你律法8451的骄傲人2086为我掘了3738坑7882。 |
|
[当代] |
不遵守你法律的狂傲人挖了坑要陷害我。 |
|
[新译] |
傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。 |
|
[钦定] |
不跟从你律法的骄傲人为我掘了坑。 |
|
[NIV] |
The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law. |
|
[YLT] |
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law. |
|
[KJV+] |
The proud2086 have digged3738 pits7882 for me, which {are} not after thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:86 |
[和合] |
你的命令尽都诚实;他们无111理地逼迫我,求你112帮助我。 |
|
[和合+] |
你的命令4687尽都诚实0530;他们无理8267地逼迫7291我,求你帮助5826我! |
|
[当代] |
他们无故迫害我,求你援助我;你的诫命都可靠。 |
|
[新译] |
你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。 |
|
[钦定] |
你的诫命尽都诚实;他们无理地逼迫我,请你帮助我。 |
|
[NIV] |
All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause. |
|
[YLT] |
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me. |
|
[KJV+] |
All thy commandments4687 {are} faithful0530: they persecute7291 me wrongfully8267; help5826 thou me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:87 |
[和合] |
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。 |
|
[和合+] |
他们几乎4592把我从世上0776灭绝3615,但我没有离弃5800你的训词6490。 |
|
[当代] |
他们几乎杀灭了我,但我仍不离弃你的命令。 |
|
[新译] |
他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。 |
|
[钦定] |
他们几乎把我从地上灭绝,但我没有离弃你的训词。 |
|
[NIV] |
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts. |
|
[YLT] |
Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts. |
|
[KJV+] |
They had almost4592 consumed3615 me upon earth0776; but I forsook5800 not thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:88 |
[和合] |
求你照你的慈爱将我救113活,我就遵守你口中的法度。 |
|
[和合+] |
求你照你的慈爱2617将我救活2421,我就遵守8104你口中6310的法度5715。 |
|
[当代] |
求你赐我新生命,永远爱我,好使我遵行你的法律。相信上主的法律 |
|
[新译] |
求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。 |
|
[钦定] |
照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。(第十二) |
|
[NIV] |
Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth. |
|
[YLT] |
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth! |
|
[KJV+] |
Quicken2421 me after thy lovingkindness2617; so shall I keep8104 the testimony5715 of thy mouth6310. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:89 |
[和合] |
耶和华啊!你的114话安定在天,直到115永远。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你的话1697安定5324在天8064,直到永远5769。 |
|
[当代] |
上主啊,你的话永远存留,坚立在天。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。 |
|
[钦定] |
主啊,你的话安定在天,直到永远。 |
|
[NIV] |
Your word, O Lord , is eternal; it stands firm in the heavens. |
|
[YLT] |
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens. |
|
[KJV+] |
LAMED. For ever5769, O LORD3068, thy word1697 is settled5324 in heaven8064. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:90 |
[和合] |
你的116诚实存到万代。你坚117定了地,118地就长存。 |
|
[和合+] |
你的诚实0530存到万代1755-1755;你坚定了3559地0776,地就长存5975。 |
|
[当代] |
你的信实万世长存;你建立大地,使它长久屹立。 |
|
[新译] |
你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。 |
|
[钦定] |
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。 |
|
[NIV] |
Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures. |
|
[YLT] |
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth. |
|
[KJV+] |
Thy faithfulness0530 {is} unto all1755 generations1755: thou hast established3559 the earth0776, and it abideth5975. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:91 |
[和合] |
天地照你的安排,存到今日;万物都是你的仆役。 |
|
[和合+] |
天地照你的安排4941存5975到今日3117;万物都是你的仆役5650。 |
|
[当代] |
万有照你的安排,至今存在,因为万物是你的仆役。 |
|
[新译] |
天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。 |
|
[钦定] |
它们照你的安排一直存到今天;万物都是你的仆役。 |
|
[NIV] |
Your laws endure to this day, for all things serve you. |
|
[YLT] |
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants. |
|
[KJV+] |
They continue5975 this day3117 according to thine ordinances4941: for all {are} thy servants5650. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:92 |
[和合] |
我若不是119喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。 |
|
[和合+] |
我若3884不是喜爱8191你的律法8451,早就在苦难6040中灭绝了0006! |
|
[当代] |
如果我不以你的法律为喜乐,我早就在痛苦中死亡了。 |
|
[新译] |
如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。 |
|
[钦定] |
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。 |
|
[NIV] |
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction. |
|
[YLT] |
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction. |
|
[KJV+] |
Unless3884 thy law8451 {had been} my delights8191, I should then have perished0006 in mine affliction6040. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:93 |
[和合] |
我永不120忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。 |
|
[和合+] |
我永5769不忘记7911你的训词6490,因你用这训词将我救活了2421。 |
|
[当代] |
我永不离弃你的诫律,因为你用它们来使我存活。 |
|
[新译] |
我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。 |
|
[钦定] |
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。 |
|
[NIV] |
I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. |
|
[YLT] |
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me. |
|
[KJV+] |
I will never5769 forget7911 thy precepts6490: for with them thou hast quickened2421 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:94 |
[和合] |
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。 |
|
[和合+] |
我是属你的,求你救3467我,因我寻求了1875你的训词6490。 |
|
[当代] |
我属于你,求你救我,因为我遵行你的命令。 |
|
[新译] |
我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。 |
|
[钦定] |
我是你的,救我,因我寻求了你的训词。 |
|
[NIV] |
Save me, for I am yours; I have sought out your precepts. |
|
[YLT] |
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought. |
|
[KJV+] |
I {am} thine, save3467 me; for I have sought1875 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:95 |
[和合] |
恶人等待我,要灭绝我,我却要121揣摩你的法度。 |
|
[和合+] |
恶人7563等待6960我,要灭绝0006我,我却要揣摩0995你的法度5713。 |
|
[当代] |
邪恶的人等著要杀害我,但我仍然思想你的法律。 |
|
[新译] |
恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。 |
|
[钦定] |
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。 |
|
[NIV] |
The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes. |
|
[YLT] |
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand. |
|
[KJV+] |
The wicked7563 have waited6960 for me to destroy0006 me: {but} I will consider0995 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:96 |
[和合] |
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。 |
|
[和合+] |
我看7200万事尽都8502有限7093,唯有你的命令4687极其3966宽广7342。 |
|
[当代] |
我看万事都有限;但你的诫命广阔无边。爱慕上主的法律 |
|
[新译] |
我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。 |
|
[钦定] |
我看万事尽都有限,唯有你的命令极其宽广。(第十三) |
|
[NIV] |
To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. |
|
[YLT] |
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly! |
|
[KJV+] |
I have seen7200 an end7093 of all perfection8502: {but} thy commandment4687 {is} exceeding3966 broad7342. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:97 |
[和合] |
我何等爱慕你的122律法,终日不住地思123想。 |
|
[和合+] |
我何等爱慕0157你的律法8451,终日3117不住地思想7881。 |
|
[当代] |
我多么爱慕你的法律!我整天不断地思想它。 |
|
[新译] |
我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。 |
|
[钦定] |
哦,我何等爱慕你的律法,我终日不住地思想。 |
|
[NIV] |
Oh, how I love your law! I meditate on it all day long. |
|
[YLT] |
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation. |
|
[KJV+] |
MEM. O how love I0157 thy law8451! it {is} my meditation7881 all the day3117. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:98 |
[和合] |
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有124智慧。 |
|
[和合+] |
你的命令4687常存5769在我心里,使我比仇敌0341有智慧2449。 |
|
[当代] |
你的命令时常在我心里,使我比仇敌更明智。 |
|
[新译] |
你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。 |
|
[钦定] |
你的诫命使我比仇敌有智慧,因它们常与我同在。 |
|
[NIV] |
Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
|
[YLT] |
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age. |
|
[KJV+] |
Thou through thy commandments4687 hast made me wiser2449 than mine enemies0341: for they {are} ever5769 with me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:99 |
[和合] |
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。 |
|
[和合+] |
我比我的师傅3925更通达7919,因我思想7881你的法度5715。 |
|
[当代] |
我比我所有的教师更通达,因为我思想你的教诲。 |
|
[新译] |
我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。 |
|
[钦定] |
我比我所有的教师更明白。因我思想你的法度。 |
|
[NIV] |
I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes. |
|
[YLT] |
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation. |
|
[KJV+] |
I have more understanding7919 than all my teachers3925: for thy testimonies5715 {are} my meditation7881. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:100 |
[和合] |
我比年125老的更明白,因我守了你的训词。 |
|
[和合+] |
我比年老的2205更明白0995,因我守了5341你的训词6490。 |
|
[当代] |
我比老年人有智慧,因为我遵守你的命令。 |
|
[新译] |
我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。 |
|
[钦定] |
我比年老的更明白,因我守了你的训词。 |
|
[NIV] |
I have more understanding than the elders, for I obey your precepts. |
|
[YLT] |
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept. |
|
[KJV+] |
I understand0995 more than the ancients2205, because I keep5341 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:101 |
[和合] |
我禁止我126脚走一切的邪路,为要遵守你的话。 |
|
[和合+] |
我禁止3607我脚7272走一切的邪7451路0734,为要遵守8104你的话1697。 |
|
[当代] |
我远离了一切邪恶的行为,因为我要服从你的话。 |
|
[新译] |
我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。 |
|
[钦定] |
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。 |
|
[NIV] |
I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word. |
|
[YLT] |
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word. |
|
[KJV+] |
I have refrained3607 my feet7272 from every evil7451 way0734, that I might keep8104 thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:102 |
[和合] |
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。 |
|
[和合+] |
我没有偏离5493你的典章4941,因为你教训了3384我。 |
|
[当代] |
我没有离弃你的训诫,因为教导我的是你。 |
|
[新译] |
我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。 |
|
[钦定] |
我没有偏离你的典章,因为你教导了我。 |
|
[NIV] |
I have not departed from your laws, for you yourself have taught me. |
|
[YLT] |
From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me. |
|
[KJV+] |
I have not departed5493 from thy judgments4941: for thou hast taught3384 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:103 |
[和合] |
你的言语,在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更127甜! |
|
[和合+] |
你的言语0565在我上膛2441何等甘美4452,在我口中6310比蜜1706更甜! |
|
[当代] |
你的训言多么甜美!在我口中比蜂蜜甘甜。 |
|
[新译] |
你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。 |
|
[钦定] |
你的言语于我何等甘美,在我口中比蜜更甜。 |
|
[NIV] |
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
|
[YLT] |
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth. |
|
[KJV+] |
How sweet4452 are thy words0565 unto my taste2441! {yea, sweeter} than honey1706 to my mouth6310! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:104 |
[和合] |
我借着你的训词得以明白,所以我128恨一切的假道。 |
|
[和合+] |
我藉着你的训词6490得以明白0995,所以我恨8130一切的假8267道0734。 |
|
[当代] |
我从你的法律获得智慧,因此我憎恨邪恶的行为。上主法律之光 |
|
[新译] |
我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。 |
|
[钦定] |
我借着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。(第十四) |
|
[NIV] |
I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. |
|
[YLT] |
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path! |
|
[KJV+] |
Through thy precepts6490 I get understanding0995: therefore I hate8130 every false8267 way0734. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:105 |
[和合] |
你的话是我脚前的129灯,是我路上的光。 |
|
[和合+] |
你的话1697是我脚7272前的灯5216,是我路5410上的光0216。 |
|
[当代] |
你的话是导引我的灯,是我人生路上的光。 |
|
[新译] |
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 |
|
[钦定] |
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 |
|
[NIV] |
Your word is a lamp to my feet and a light for my path. |
|
[YLT] |
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path. |
|
[KJV+] |
NUN. Thy word1697 {is} a lamp5216 unto my feet7272, and a light0216 unto my path5410. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:106 |
[和合] |
你公义的典章,我曾起130誓遵守,我必按誓而行。 |
|
[和合+] |
你公义6664的典章4941,我曾起誓7650遵守6965,我必按誓而行8104。 |
|
[当代] |
我要持守严肃的诺言,遵行你公义的教训。 |
|
[新译] |
我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。 |
|
[钦定] |
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓履行。 |
|
[NIV] |
I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws. |
|
[YLT] |
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness. |
|
[KJV+] |
I have sworn7650, and I will perform6965 {it}, that I will keep8104 thy righteous6664 judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:107 |
[和合] |
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救131活。 |
|
[和合+] |
我甚是3966受苦6031;耶和华3068啊,求你照你的话1697将我救活2421! |
|
[当代] |
上主啊,我受的痛苦非常沉重;求你照你的应许赐我新生命。 |
|
[新译] |
我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。 |
|
[钦定] |
我非常痛苦;主啊,照你的话将我救活。 |
|
[NIV] |
I have suffered much; preserve my life, O Lord , according to your word. |
|
[YLT] |
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word. |
|
[KJV+] |
I am afflicted6031 very much3966: quicken2421 me, O LORD3068, according unto thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:108 |
[和合] |
耶和华啊,求你悦纳我132口中的赞美为供物,又将你的典章133教训我。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你悦纳7521我口中6310的赞美为供物5071,又将你的典章4941教训3925我! |
|
[当代] |
上主啊,接纳我感谢的祷告;求你把你的命令教导我。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。 |
|
[钦定] |
主啊,我求你悦纳我口中甘心的奉献,又将你的典章教导我。 |
|
[NIV] |
Accept, O Lord , the willing praise of my mouth, and teach me your laws. |
|
[YLT] |
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me. |
|
[KJV+] |
Accept7521, I beseech thee, the freewill offerings5071 of my mouth6310, O LORD3068, and teach3925 me thy judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:109 |
[和合] |
我的性命常在危险之中,我却不134忘记你的律法。 |
|
[和合+] |
我的性命5315常8548在危险之中,我却不忘记7911你的律法8451。 |
|
[当代] |
我的生命时刻在危险中;但我没有忘记你的法律。 |
|
[新译] |
我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。 |
|
[钦定] |
我的魂不断地在我手中,我却不忘记你的律法。 |
|
[NIV] |
Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law. |
|
[YLT] |
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten. |
|
[KJV+] |
My soul5315 {is} continually8548 in my hand3709: yet do I not forget7911 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:110 |
[和合] |
恶人为我设下135网罗,我却没有136偏离你的训词。 |
|
[和合+] |
恶人7563为我设下5414网罗6341,我却没有偏离8582你的训词6490。 |
|
[当代] |
邪恶的人设罗网要陷害我,我仍然没有违背你的命令。 |
|
[新译] |
恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。 |
|
[钦定] |
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。 |
|
[NIV] |
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
|
[YLT] |
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not. |
|
[KJV+] |
The wicked7563 have laid5414 a snare6341 for me: yet I erred8582 not from thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:111 |
[和合] |
我以你的法度为永远的137产业,因这是我心中所喜爱的。 |
|
[和合+] |
我以你的法度5715为永远5769的产业5157,因这是我心中3820所喜爱的8342。 |
|
[当代] |
你的诫命是我永久的产业,是我心中的喜乐。 |
|
[新译] |
我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。 |
|
[钦定] |
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。 |
|
[NIV] |
Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
|
[YLT] |
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they. |
|
[KJV+] |
Thy testimonies5715 have I taken as an heritage5157 for ever5769: for they {are} the rejoicing8342 of my heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:112 |
[和合] |
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到138底。 |
|
[和合+] |
我的心3820专向5186你的律例2706,永远5769遵行6213,一直到底6118。 |
|
[当代] |
我决意遵守你的法律,直到我生命的终结。在上主法律里的安全 |
|
[新译] |
我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。 |
|
[钦定] |
我的心专向你的律例,时常遵行,一直到底。(第十五) |
|
[NIV] |
My heart is set on keeping your decrees to the very end. |
|
[YLT] |
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end! |
|
[KJV+] |
I have inclined5186 mine heart3820 to perform6213 thy statutes2706 alway5769, {even unto} the end6118. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:113 |
[和合] |
心怀139二意的人,为我所恨;但你的140律法为我所爱。 |
|
[和合+] |
心怀二意5588的人为我所恨8130;但你的律法8451为我所爱0157。 |
|
[当代] |
我恨恶不忠于你的人,但我喜爱你的法律。 |
|
[新译] |
我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。 |
|
[钦定] |
虚妄的意念为我所恨;但你的律法为我所爱。 |
|
[NIV] |
I hate double-minded men, but I love your law. |
|
[YLT] |
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved. |
|
[KJV+] |
SAMECH. I hate8130 {vain} thoughts5588: but thy law8451 do I love0157. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:114 |
[和合] |
你是我141藏身之处,又是我的142盾牌,我甚仰143望你的话语。 |
|
[和合+] |
你是我藏身之处5643,又是我的盾牌4043;我甚仰望3176你的话语1697。 |
|
[当代] |
你是我的保护者,我的盾牌;我的希望在乎你的应许。 |
|
[新译] |
你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。 |
|
[钦定] |
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我仰望你的话语。 |
|
[NIV] |
You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. |
|
[YLT] |
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped. |
|
[KJV+] |
Thou {art} my hiding place5643 and my shield4043: I hope3176 in thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:115 |
[和合] |
作恶的人哪,你们144离开我吧!我好遵守我 神的命令。 |
|
[和合+] |
作恶的人7489哪,你们离开5493我罢!我好遵守5341我 神0430的命令4687。 |
|
[当代] |
作恶的人哪,离开我吧;我要遵守我上帝的命令。 |
|
[新译] |
作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。 |
|
[钦定] |
作恶的人哪,你们离开我吧。我好遵守我神的诫命。 |
|
[NIV] |
Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God! |
|
[YLT] |
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God. |
|
[KJV+] |
Depart5493 from me, ye evildoers7489: for I will keep5341 the commandments4687 of my God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:116 |
[和合] |
求你照你的145话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害146羞。 |
|
[和合+] |
求你照你的话0565扶持5564我,使我存活2421,也不叫我因失望7664而害羞0954。 |
|
[当代] |
求你照你的话支持我,使我存活;求你不要使我的希望成为泡影。 |
|
[新译] |
求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。 |
|
[钦定] |
照你的话扶持我,使我存活,不以我的指望为羞耻。 |
|
[NIV] |
Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
|
[YLT] |
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope. |
|
[KJV+] |
Uphold5564 me according unto thy word0565, that I may live2421: and let me not be ashamed0954 of my hope7664. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:117 |
[和合] |
求你147扶持我,我便得救,时常看重你的律例。 |
|
[和合+] |
求你扶持5582我,我便得救3467,时常8548看重8159你的律例2706。 |
|
[当代] |
你扶持我,我就安全;我要时常遵守你的命令。 |
|
[新译] |
求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。 |
|
[钦定] |
扶持我,我便安全,我必一直尊重你的律例。 |
|
[NIV] |
Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees. |
|
[YLT] |
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually. |
|
[KJV+] |
Hold thou me up5582, and I shall be safe3467: and I will have respect8159 unto thy statutes2706 continually8548. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:118 |
[和合] |
凡148偏离你律例的人,你都149轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。 |
|
[和合+] |
凡偏离7686你律例2706的人,你都轻弃5541他们,因为他们的诡诈8649必归虚空8267。 |
|
[当代] |
你厌弃违背你法律的人;他们所图谋的都是空虚。 |
|
[新译] |
偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。 |
|
[钦定] |
凡偏离你律例的人,你都践踏他们,因为他们的诡诈必归虚空。 |
|
[NIV] |
You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain. |
|
[YLT] |
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit. |
|
[KJV+] |
Thou hast trodden down5541 all them that err7686 from thy statutes2706: for their deceit8649 {is} falsehood8267. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:119 |
[和合] |
凡地上的恶人,你除掉他好象除掉150渣滓;因此我爱你的法度。 |
|
[和合+] |
凡地上0776的恶人7563,你除掉7673他,好象除掉渣滓5509;因此我爱0157你的法度5713。 |
|
[当代] |
你把所有邪恶的人当作垃圾,因此我喜爱你的教诲。 |
|
[新译] |
世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。 |
|
[钦定] |
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。 |
|
[NIV] |
All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes. |
|
[YLT] |
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies. |
|
[KJV+] |
Thou puttest away7673 all the wicked7563 of the earth0776 {like} dross5509: therefore I love0157 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:120 |
[和合] |
我因惧怕你,肉就发151抖,我也怕你的判语。 |
|
[和合+] |
我因惧怕6343你,肉1320就发抖5568;我也怕3372你的判语4941。 |
|
[当代] |
我因畏惧你而全身战栗;我因怕你的审判满怀恐惧。遵行上主的法律 |
|
[新译] |
我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。 |
|
[钦定] |
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的典章。(第十六) |
|
[NIV] |
My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws. |
|
[YLT] |
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid! |
|
[KJV+] |
My flesh1320 trembleth5568 for fear6343 of thee; and I am afraid3372 of thy judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:121 |
[和合] |
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。 |
|
[和合+] |
我行过6213公平4941和公义6664,求你不要撇下3240我给欺压6231我的人! |
|
[当代] |
我秉公行义;求你不要让我落在仇敌手中。 |
|
[新译] |
我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。 |
|
[钦定] |
我行过公平和公义,不要撇下我给欺压我的人。 |
|
[NIV] |
I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors. |
|
[YLT] |
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors. |
|
[KJV+] |
AIN. I have done6213 judgment4941 and justice6664: leave3240 me not to mine oppressors6231. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:122 |
[和合] |
求你为仆人作152保,使我得好处,不容骄傲人欺压我。 |
|
[和合+] |
求你为仆人5650作保6148,使我得好处2896,不容骄傲人2086欺压6231我! |
|
[当代] |
求你答应帮助你的仆人;求你别让狂傲的人欺负我。 |
|
[新译] |
求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。 |
|
[钦定] |
为仆人作保,使我得好处,不让骄傲人欺压我。 |
|
[NIV] |
Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me. |
|
[YLT] |
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me. |
|
[KJV+] |
Be surety6148 for thy servant5650 for good2896: let not the proud2086 oppress6231 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:123 |
[和合] |
我因盼望你的救恩和你公义的话,153眼睛失明。 |
|
[和合+] |
我因盼望你的救恩3444和你公义6664的话0565眼睛5869失明3615。 |
|
[当代] |
因盼望你的救恩,等待你的拯救,我的眼睛都昏花了。 |
|
[新译] |
因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。 |
|
[钦定] |
我因你的救恩和你公义的话而眼睛失明。 |
|
[NIV] |
My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise. |
|
[YLT] |
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness. |
|
[KJV+] |
Mine eyes5869 fail3615 for thy salvation3444, and for the word0565 of thy righteousness6664. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:124 |
[和合] |
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例154教训我。 |
|
[和合+] |
求你照你的慈爱2617待6213仆人5650,将你的律例2706教训3925我。 |
|
[当代] |
求你照著你的慈爱待我;求你教导我你的命令。 |
|
[新译] |
求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
照你的怜悯待仆人,将你的律例教导我。 |
|
[NIV] |
Deal with your servant according to your love and teach me your decrees. |
|
[YLT] |
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me. |
|
[KJV+] |
Deal6213 with thy servant5650 according unto thy mercy2617, and teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:125 |
[和合] |
我是你的155仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。 |
|
[和合+] |
我是你的仆人5650,求你赐我悟性0995,使我得知3045你的法度5713。 |
|
[当代] |
我是你的仆人;求你赐我明智,好明白你的教训。 |
|
[新译] |
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。 |
|
[钦定] |
我是你的仆人,给我悟性,使我得知你的法度。 |
|
[NIV] |
I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes. |
|
[YLT] |
Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies. |
|
[KJV+] |
I {am} thy servant5650; give me understanding0995, that I may know3045 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:126 |
[和合] |
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。 |
|
[和合+] |
这是耶和华3068降罚6213的时候6256,因人废了6565你的律法8451。 |
|
[当代] |
上主啊,你采取行动的时候到了,因为人都违背你的法律。 |
|
[新译] |
现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。 |
|
[钦定] |
这是主工作的时候,因人废了你的律法。 |
|
[NIV] |
It is time for you to act, O Lord ; your law is being broken. |
|
[YLT] |
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law. |
|
[KJV+] |
{It is} time6256 for {thee}, LORD3068, to work6213: {for} they have made void6565 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:127 |
[和合] |
所以我爱你的命令,胜于156金子,更胜于精金。 |
|
[和合+] |
所以,我爱0157你的命令4687胜于金子2091,更胜于精金6337。 |
|
[当代] |
我爱慕你的命令胜过黄金,远胜过精炼的金子。 |
|
[新译] |
因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。 |
|
[钦定] |
所以,我爱你的诫命胜于金子,是的,高过精金。 |
|
[NIV] |
Because I love your commands more than gold, more than pure gold, |
|
[YLT] |
Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold. |
|
[KJV+] |
Therefore I love0157 thy commandments4687 above gold2091; yea, above fine gold6337. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:128 |
[和合] |
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却157恨恶一切假道。 |
|
[和合+] |
你一切的训词6490,在万事上我都以为正直3474;我却恨恶8130一切假8267道0734。 |
|
[当代] |
因此,我遵从你一切的教训;我厌恶一切虚伪的行为。渴慕遵行上主的法律 |
|
[新译] |
在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。 |
|
[钦定] |
你一切的训词,在万事上我都以为正确;我却恨恶一切假道。(第十七) |
|
[NIV] |
and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path. |
|
[YLT] |
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated! |
|
[KJV+] |
Therefore I esteem all {thy} precepts6490 {concerning} all {things to be} right3474; {and} I hate8130 every false8267 way0734. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:129 |
[和合] |
你的法度158奇妙,所以我一心谨守。 |
|
[和合+] |
你的法度5715奇妙6382,所以我一心5315谨守5341。 |
|
[当代] |
你的教诲多么奇妙!因此我一心遵行。 |
|
[新译] |
你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度, |
|
[钦定] |
你的法度奇妙,所以我的魂谨守它们。 |
|
[NIV] |
Your statutes are wonderful; therefore I obey them. |
|
[YLT] |
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them. |
|
[KJV+] |
PE. Thy testimonies5715 {are} wonderful6382: therefore doth my soul5315 keep5341 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:130 |
[和合] |
你的言语一解开,就发出亮光,使159愚人通达。 |
|
[和合+] |
你的言语1697一解开6608就发出亮光0215,使愚人6612通达0995。 |
|
[当代] |
你的教诲一解释就发出亮光,使愚拙的人得智慧。 |
|
[新译] |
你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。 |
|
[钦定] |
你的言语一解开就发出光,使幼稚的人聪明。 |
|
[NIV] |
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple. |
|
[YLT] |
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple. |
|
[KJV+] |
The entrance6608 of thy words1697 giveth light0215; it giveth understanding0995 unto the simple6612. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:131 |
[和合] |
我张160口而气喘,因我切161慕你的命令。 |
|
[和合+] |
我张6473口6310而气喘7602,因我切慕2968你的命令4687。 |
|
[当代] |
我张开口不断地喘气,因为我渴慕你的命令。 |
|
[新译] |
我张口喘气,因为我切慕你的命令。 |
|
[钦定] |
我张口而气喘,因我渴慕你的诫命。 |
|
[NIV] |
I open my mouth and pant, longing for your commands. |
|
[YLT] |
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed. |
|
[KJV+] |
I opened6473 my mouth6310, and panted7602: for I longed2968 for thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:132 |
[和合] |
求你162转向我,怜悯我,好象你素常163待那些爱你名的人。 |
|
[和合+] |
求你转向6437我,怜悯2603我,好象你素常4941待那些爱0157你名8034的人。 |
|
[当代] |
求你垂顾我,怜悯我,就像你待爱你的人一样。 |
|
[新译] |
求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。 |
|
[钦定] |
看着我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。 |
|
[NIV] |
Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name. |
|
[YLT] |
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name. |
|
[KJV+] |
Look6437 thou upon me, and be merciful2603 unto me, as thou usest4941 to do unto those that love0157 thy name8034. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:133 |
[和合] |
求你用你的话,使我164脚步稳当,不许什么165罪孽辖制我。 |
|
[和合+] |
求你用你的话0565使我脚步6471稳当3559,不许甚么罪孽0205辖制7980我。 |
|
[当代] |
求你照你的应许使我不跌倒,使我免受邪恶的控制。 |
|
[新译] |
求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。 |
|
[钦定] |
用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。 |
|
[NIV] |
Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me. |
|
[YLT] |
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me. |
|
[KJV+] |
Order3559 my steps6471 in thy word0565: and let not any iniquity0205 have dominion7980 over me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:134 |
[和合] |
求你166救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。 |
|
[和合+] |
求你救6299我脱离人0120的欺压6233,我要遵守8104你的训词6490。 |
|
[当代] |
求你救我脱离欺压我的人,使我得以遵守你的命令。 |
|
[新译] |
求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。 |
|
[钦定] |
拯救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。 |
|
[NIV] |
Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts. |
|
[YLT] |
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts, |
|
[KJV+] |
Deliver6299 me from the oppression6233 of man0120: so will I keep8104 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:135 |
[和合] |
求你用脸167光照仆人,又将你的律例教训我。 |
|
[和合+] |
求你用脸6440光照0215仆人5650,又将你的律例2706教训3925我。 |
|
[当代] |
求你以仁慈待你的仆人,把你的法律教导我。 |
|
[新译] |
求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。 |
|
[钦定] |
用脸光照仆人,又将你的律例教导我。 |
|
[NIV] |
Make your face shine upon your servant and teach me your decrees. |
|
[YLT] |
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes. |
|
[KJV+] |
Make thy face6440 to shine0215 upon thy servant5650; and teach3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:136 |
[和合] |
我的眼168泪下流成河,因为他们不守你的律法。 |
|
[和合+] |
我的眼泪5869下流3381成河6388-4325,因为他们不守8104你的律法8451。 |
|
[当代] |
我的眼泪像河水奔流,因为人都违背你的法律。上主法律的公正 |
|
[新译] |
我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。 |
|
[钦定] |
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。(第十八) |
|
[NIV] |
Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. |
|
[YLT] |
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law! |
|
[KJV+] |
Rivers6388 of waters4325 run down3381 mine eyes5869, because they keep8104 not thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:137 |
[和合] |
耶和华啊!你是公169义的,你的判语也是正直的。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你是公义的6662;你的判语4941也是正直的3477! |
|
[当代] |
上主啊,你公义;你的法律公正。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。 |
|
[钦定] |
主啊,你是公义的;你的典章也是正直的。 |
|
[NIV] |
Righteous are you, O Lord , and your laws are right. |
|
[YLT] |
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments. |
|
[KJV+] |
TZADDI. Righteous6662 {art} thou, O LORD3068, and upright3477 {are} thy judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:138 |
[和合] |
你所命定的170法度,是凭公171义和至诚。 |
|
[和合+] |
你所命定6680的法度5713是凭公义6664和至3966诚0530。 |
|
[当代] |
你所颁赐的诫律,完全公道,完全正直。 |
|
[新译] |
你以公义和至诚,命定了你的法度。 |
|
[钦定] |
你所命令的法度是公义的,并且非常诚实。 |
|
[NIV] |
The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy. |
|
[YLT] |
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful, |
|
[KJV+] |
Thy testimonies5713 {that} thou hast commanded6680 {are} righteous6664 and very3966 faithful0530. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:139 |
[和合] |
我心焦急,如同火172烧,因我敌人忘记你的言语。 |
|
[和合+] |
我心焦急7068,如同火烧6789,因我敌人6862忘记7911你的言语1697。 |
|
[当代] |
我的忿怒像烈火焚烧,因为我的仇敌藐视你的命令。 |
|
[新译] |
我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。 |
|
[钦定] |
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。 |
|
[NIV] |
My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
|
[YLT] |
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words. |
|
[KJV+] |
My zeal7068 hath consumed6789 me, because mine enemies6862 have forgotten7911 thy words1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:140 |
[和合] |
你的话极其精173炼,所以你的仆人喜爱。 |
|
[和合+] |
你的话0565极其3966精炼6884,所以你的仆人5650喜爱0157。 |
|
[当代] |
你的应许多么纯真!我多么爱慕! |
|
[新译] |
你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。 |
|
[钦定] |
你的话极其纯净,所以你的仆人喜爱。 |
|
[NIV] |
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
|
[YLT] |
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it. |
|
[KJV+] |
Thy word0565 {is} very3966 pure6884: therefore thy servant5650 loveth0157 it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:141 |
[和合] |
我微小被人藐视,却不174忘记你的训词。 |
|
[和合+] |
我微小6810,被人藐视0959,却不忘记7911你的训词6490。 |
|
[当代] |
我渺小,被人轻视,但我没有忘记你的教诲。 |
|
[新译] |
我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。 |
|
[钦定] |
我是微小的,又被人藐视,却不忘记你的训词。 |
|
[NIV] |
Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts. |
|
[YLT] |
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten. |
|
[KJV+] |
I {am} small6810 and despised0959: {yet} do not I forget7911 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:142 |
[和合] |
你的公义永远长存,你的律法尽都175真实。 |
|
[和合+] |
你的公义6666永远长存5769;你的律法8451尽都真实0571。 |
|
[当代] |
你的公义是永远的公义,你的法律是真理。 |
|
[新译] |
你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。 |
|
[钦定] |
你的公义是永远的公义;你的律法就是真理。 |
|
[NIV] |
Your righteousness is everlasting and your law is true. |
|
[YLT] |
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth. |
|
[KJV+] |
Thy righteousness6666 {is} an everlasting5769 righteousness6664, and thy law8451 {is} the truth0571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:143 |
[和合] |
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所176喜爱的。 |
|
[和合+] |
我遭遇4672患难6862愁苦4689,你的命令4687却是我所喜爱的8191。 |
|
[当代] |
我遭遇患难困苦,但你的诫命带给我喜乐。 |
|
[新译] |
我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。 |
|
[钦定] |
患难愁苦抓住了我,你的诫命却是我所喜爱的。 |
|
[NIV] |
Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight. |
|
[YLT] |
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights. |
|
[KJV+] |
Trouble6862 and anguish4689 have taken hold4672 on me: {yet} thy commandments4687 {are} my delights8191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:144 |
[和合] |
你的法度永远是公义的,求你赐我177悟性,我就活了。 |
|
[和合+] |
你的法度5715永远5769是公义的6664;求你赐我悟性0995,我就活了2421。 |
|
[当代] |
你的教训永远公正,求你使我明白,使我存活。祈求救助 |
|
[新译] |
你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。 |
|
[钦定] |
你的法度永远是公义的;给我悟性,我就活了。(第十九) |
|
[NIV] |
Your statutes are forever right; give me understanding that I may live. |
|
[YLT] |
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live! |
|
[KJV+] |
The righteousness6664 of thy testimonies5715 {is} everlasting5769: give me understanding0995, and I shall live2421. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:145 |
[和合] |
耶和华啊!我一178心呼吁你,求你应允我,我必谨守你的律例。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我一心3820呼籲7121你;求你应允6030我,我必谨守5341你的律例2706! |
|
[当代] |
上主啊,我一心呼求,求你回答;我要遵行你的命令。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。 |
|
[钦定] |
主啊,我全心呼求你;请听我,我必谨守你的律例。 |
|
[NIV] |
I call with all my heart; answer me, O Lord , and I will obey your decrees. |
|
[YLT] |
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep, |
|
[KJV+] |
KOPH. I cried7121 with {my} whole heart3820; hear6030 me, O LORD3068: I will keep5341 thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:146 |
[和合] |
我向你呼吁,求你救我,我要遵守你的法度。 |
|
[和合+] |
我向你呼籲7121,求你救3467我!我要遵守8104你的法度5713。 |
|
[当代] |
我向你呼求,求你救我;我要遵行你的诫律。 |
|
[新译] |
我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。 |
|
[钦定] |
我向你呼求,救我。我要遵守你的法度。 |
|
[NIV] |
I call out to you; save me and I will keep your statutes. |
|
[YLT] |
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies. |
|
[KJV+] |
I cried7121 unto thee; save3467 me, and I shall keep8104 thy testimonies5713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:147 |
[和合] |
我趁天未179亮呼求,我仰180望了你的言语。 |
|
[和合+] |
我趁天未6923亮5399呼求7768;我仰望了3176你的言语1697。 |
|
[当代] |
天亮以前我呼求你;我的希望在乎你的应许。 |
|
[新译] |
天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。 |
|
[钦定] |
我趁天未亮呼求;我仰望你的言语。 |
|
[NIV] |
I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word. |
|
[YLT] |
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped. |
|
[KJV+] |
I prevented6923 the dawning of the morning5399, and cried7768: I hoped3176 in thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:148 |
[和合] |
我趁181夜更未换,将眼睁开,为要思182想你的话语。 |
|
[和合+] |
我趁夜更0821未6923换将眼5869睁开,为要思想7878你的话语0565。 |
|
[当代] |
我整夜睁开眼睛,思想你的教诲。 |
|
[新译] |
我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。 |
|
[钦定] |
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。 |
|
[NIV] |
My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises. |
|
[YLT] |
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying. |
|
[KJV+] |
Mine eyes5869 prevent6923 the {night} watches0821, that I might meditate7878 in thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:149 |
[和合] |
求你照你的慈爱,听我的声音。耶和华啊,求你照你的典章,将我救183活。 |
|
[和合+] |
求你照你的慈爱2617听8085我的声音6963;耶和华3068啊,求你照你的典章4941将我救活2421! |
|
[当代] |
上主啊,求你照著你的慈爱垂听我;求你显示你的仁慈,赐给我新生命。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。 |
|
[钦定] |
主啊,照你的慈爱听我的声音;照你的典章将我救活。 |
|
[NIV] |
Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O Lord , according to your laws. |
|
[YLT] |
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me. |
|
[KJV+] |
Hear8085 my voice6963 according unto thy lovingkindness2617: O LORD3068, quicken2421 me according to thy judgment4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:150 |
[和合] |
追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。 |
|
[和合+] |
追求7291奸恶2154的人临近了7126;他们远离7368你的律法8451。 |
|
[当代] |
残暴的迫害者已经逼近我;他们从来不遵守你的法律。 |
|
[新译] |
追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。 |
|
[钦定] |
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。 |
|
[NIV] |
Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law. |
|
[YLT] |
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off. |
|
[KJV+] |
They draw nigh7126 that follow7291 after mischief2154: they are far7368 from thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:151 |
[和合] |
耶和华啊!你与我相184近,你一切的命令尽都185真实。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你与我相近7138;你一切的命令4687尽都真实0571! |
|
[当代] |
但上主啊,你就在我身边;你全部的法律都是真理。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。 |
|
[钦定] |
主啊,你与我接近;你一切的诫命都是真理。 |
|
[NIV] |
Yet you are near, O Lord , and all your commands are true. |
|
[YLT] |
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth. |
|
[KJV+] |
Thou {art} near7138, O LORD3068; and all thy commandments4687 {are} truth0571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:152 |
[和合] |
我因学你的法度,久已知道是你186永远立定的。 |
|
[和合+] |
我因学你的法度5713,久6924已知道3045是你永远5769立定3245的。 |
|
[当代] |
我早就知道你的教训;你使你的训诫永远坚立。祈求帮助 |
|
[新译] |
我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。 |
|
[钦定] |
至于你的法度,我从前便知道是你永远立定的。(第二十) |
|
[NIV] |
Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever. |
|
[YLT] |
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them! |
|
[KJV+] |
Concerning thy testimonies5713, I have known3045 of old6924 that thou hast founded3245 them for ever5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:153 |
[和合] |
求你看顾我的187苦难,搭救我,因我不188忘记你的律法。 |
|
[和合+] |
求你看顾7200我的苦难6040,搭救2502我,因我不忘记7911你的律法8451。 |
|
[当代] |
求你俯视我的苦难,求你救我,因为我没有忽略你的法律。 |
|
[新译] |
求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。 |
|
[钦定] |
看顾我的苦难,拯救我,因我不忘记你的律法。 |
|
[NIV] |
Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
|
[YLT] |
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten. |
|
[KJV+] |
RESH. Consider7200 mine affliction6040, and deliver2502 me: for I do not forget7911 thy law8451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:154 |
[和合] |
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救189活。 |
|
[和合+] |
求你为我辨屈7378-7379,救赎1350我,照你的话0565将我救活2421。 |
|
[当代] |
求你为我伸冤,释放我;求你照你的应许救我。 |
|
[新译] |
求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。 |
|
[钦定] |
为我辨屈,拯救我,照你的话将我救活。 |
|
[NIV] |
Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise. |
|
[YLT] |
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me. |
|
[KJV+] |
Plead7378 my cause7379, and deliver1350 me: quicken2421 me according to thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:155 |
[和合] |
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。 |
|
[和合+] |
救恩3444远离7350恶人7563,因为他们不寻求1875你的律例2706。 |
|
[当代] |
邪恶的人不能得救,因为他们不遵守你的法律。 |
|
[新译] |
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。 |
|
[钦定] |
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。 |
|
[NIV] |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees. |
|
[YLT] |
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought. |
|
[KJV+] |
Salvation3444 {is} far7350 from the wicked7563: for they seek1875 not thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:156 |
[和合] |
耶和华啊!你的慈悲本为大,求你照你的典章将我救活。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你的慈悲7356本为大7227;求你照你的典章4941将我救活2421。 |
|
[当代] |
但上主啊,你的慈爱浩大;求你照你的公义赐我新生命。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。 |
|
[钦定] |
主啊,你温柔的怜悯为大;照你的典章将我救活。 |
|
[NIV] |
Your compassion is great, O Lord ; preserve my life according to your laws. |
|
[YLT] |
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me. |
|
[KJV+] |
Great7227 {are} thy tender mercies7356, O LORD3068: quicken2421 me according to thy judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:157 |
[和合] |
逼迫我的,抵挡我的很190多,我却没有偏离你的法度。 |
|
[和合+] |
逼迫7291我的,抵挡我的6862,很多7227,我却没有偏离5186你的法度5715。 |
|
[当代] |
仇敌和欺负我的人那么多,但我没有背离你的法律。 |
|
[新译] |
逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。 |
|
[钦定] |
我的逼迫者和仇敌很多,我却没有偏离你的法度。 |
|
[NIV] |
Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes. |
|
[YLT] |
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside. |
|
[KJV+] |
Many7227 {are} my persecutors7291 and mine enemies6862; {yet} do I not decline5186 from thy testimonies5715. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:158 |
[和合] |
我看见奸恶的人,就甚191憎恶,因为他们不遵守你的话。 |
|
[和合+] |
我看见7200奸恶0898的人就甚憎恶6962,因为他们不遵守8104你的话0565。 |
|
[当代] |
我一看见叛徒就觉得厌恶,因为他们不遵守你的命令。 |
|
[新译] |
我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。 |
|
[钦定] |
我看见那犯法的人就悲伤,因为他们不遵守你的话。 |
|
[NIV] |
I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word. |
|
[YLT] |
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept. |
|
[KJV+] |
I beheld7200 the transgressors0898, and was grieved6962; because they kept8104 not thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:159 |
[和合] |
你看我怎样爱你的训词。耶和华啊!求你照你的慈爱将我救活。 |
|
[和合+] |
你看7200我怎样爱0157你的训词6490!耶和华3068啊,求你照你的慈爱2617将我救活2421! |
|
[当代] |
上主啊,看我多么爱慕你的教诲!求你照著你那不变的爱拯救我。 |
|
[新译] |
你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。 |
|
[钦定] |
你看我怎样爱你的训词。主啊,照你的慈爱将我救活。 |
|
[NIV] |
See how I love your precepts; preserve my life, O Lord , according to your love. |
|
[YLT] |
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me. |
|
[KJV+] |
Consider7200 how I love0157 thy precepts6490: quicken2421 me, O LORD3068, according to thy lovingkindness2617. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:160 |
[和合] |
你话的总纲是192真实,你一切公义的典章是193永远长存。 |
|
[和合+] |
你话1697的总纲7218是真实0571;你一切公义6664的典章4941是永远长存5769。 |
|
[当代] |
你法律的中心乃是真理;你一切公正的诫律永远长存。献身于上主的法律 |
|
[新译] |
你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。 |
|
[钦定] |
你的话从起初就是真理;你一切公义的典章永远长存。(第二十一) |
|
[NIV] |
All your words are true; all your righteous laws are eternal. |
|
[YLT] |
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness! |
|
[KJV+] |
Thy word1697 {is} true0571 {from} the beginning7218: and every one of thy righteous6664 judgments4941 {endureth} for ever5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:161 |
[和合] |
首194领195无故地逼迫我,但我的心196畏惧你的言语。 |
|
[和合+] |
首领8269无故地2600逼迫7291我,但我的心3820畏惧6342你的言语1697。 |
|
[当代] |
有权势的人无故逼迫我,但我尊重你的法律。 |
|
[新译] |
领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。 |
|
[钦定] |
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。 |
|
[NIV] |
Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
|
[YLT] |
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid. |
|
[KJV+] |
SCHIN. Princes8269 have persecuted7291 me without a cause2600: but my heart3820 standeth in awe6342 of thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:162 |
[和合] |
我喜爱你的话,好象人得了许多197掳物。 |
|
[和合+] |
我喜爱7797你的话0565,好象人得了4672许多7227掳物7998。 |
|
[当代] |
我因你的应许欣喜,像人发现了宝藏。 |
|
[新译] |
我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。 |
|
[钦定] |
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。 |
|
[NIV] |
I rejoice in your promise like one who finds great spoil. |
|
[YLT] |
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil. |
|
[KJV+] |
I rejoice7797 at thy word0565, as one that findeth4672 great7227 spoil7998. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:163 |
[和合] |
谎话是我所198恨恶所憎嫌的,惟你的199律法,是我所爱的。 |
|
[和合+] |
谎话8267是我所恨恶8130所憎嫌8581的;惟你的律法8451是我所爱0157的。 |
|
[当代] |
我憎恨一切谎言,但爱慕你的法律。 |
|
[新译] |
虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。 |
|
[钦定] |
谎话是我所恨恶所憎嫌的;唯你的律法是我所爱的。 |
|
[NIV] |
I hate and abhor falsehood but I love your law. |
|
[YLT] |
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved. |
|
[KJV+] |
I hate8130 and abhor8581 lying8267: {but} thy law8451 do I love0157. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:164 |
[和合] |
我因你公义的典章,一天七次赞美你。 |
|
[和合+] |
我因你公义6664的典章4941一天3117七次7651赞美1984你。 |
|
[当代] |
我每天七次向你献上感谢,因为你的判断公正。 |
|
[新译] |
我因你公义的典章,一天七次赞美你。 |
|
[钦定] |
我因你公义的典章一天七次赞美你。 |
|
[NIV] |
Seven times a day I praise you for your righteous laws. |
|
[YLT] |
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness. |
|
[KJV+] |
Seven times7651 a day3117 do I praise1984 thee because of thy righteous6664 judgments4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:165 |
[和合] |
爱你律法的人有大200平安,什么都不能使他们绊201脚。 |
|
[和合+] |
爱0157你律法8451的人有大7227平安7965,甚么都不能使他们绊脚4383。 |
|
[当代] |
爱慕你法律的人将享太平,甚么都不能使他们跌倒。 |
|
[新译] |
喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。 |
|
[钦定] |
爱你律法的人有大平安,什么都不能绊倒他们。 |
|
[NIV] |
Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble. |
|
[YLT] |
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block. |
|
[KJV+] |
Great7227 peace7965 have they which love0157 thy law8451: and nothing shall offend4383 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:166 |
[和合] |
耶和华啊!我仰望了你的202救恩,遵行了你的命令。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我仰望了7663你的救恩3444,遵行了6213你的命令4687。 |
|
[当代] |
上主啊,我等候你的拯救;我遵行你的命令。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。 |
|
[钦定] |
主啊,我仰望你的救恩,遵行你的诫命。 |
|
[NIV] |
I wait for your salvation, O Lord , and I follow your commands. |
|
[YLT] |
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done. |
|
[KJV+] |
LORD3068, I have hoped7663 for thy salvation3444, and done6213 thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:167 |
[和合] |
我心里守了你的法度,这法度我甚喜爱。 |
|
[和合+] |
我心里5315守了8104你的法度5713;这法度我甚3966喜爱0157。 |
|
[当代] |
我服从你的教训;我一心爱慕你的法则。 |
|
[新译] |
我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。 |
|
[钦定] |
我的魂遵守你的法度;我非常爱它们。 |
|
[NIV] |
I obey your statutes, for I love them greatly. |
|
[YLT] |
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly. |
|
[KJV+] |
My soul5315 hath kept8104 thy testimonies5713; and I love0157 them exceedingly3966. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:168 |
[和合] |
我遵守了你的训词和法度,因我一切所203行的都在你面前。 |
|
[和合+] |
我遵守了8104你的训词6490和法度5713,因我一切所行的1870都在你面前。 |
|
[当代] |
我遵守你的命令和教训;我的一切行为你都看见。求助的祷告 |
|
[新译] |
我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。 |
|
[钦定] |
我遵守你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。(第二十二) |
|
[NIV] |
I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you. |
|
[YLT] |
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee! |
|
[KJV+] |
I have kept8104 thy precepts6490 and thy testimonies5713: for all my ways1870 {are} before thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:169 |
[和合] |
耶和华啊!愿我的204呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,愿我的呼籲7440达到7126你面前6440,照你的话1697赐我悟性0995。 |
|
[当代] |
上主啊,容我求助的呼声达到你面前;求你照你的应许赐我悟性。 |
|
[新译] |
耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。 |
|
[钦定] |
主啊,愿我的呼求达到你面前,照你的话给我悟性。 |
|
[NIV] |
May my cry come before you, O Lord ; give me understanding according to your word. |
|
[YLT] |
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand. |
|
[KJV+] |
TAU. Let my cry7440 come near7126 before6440 thee, O LORD3068: give me understanding0995 according to thy word1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:170 |
[和合] |
愿我的恳求达到你面前,照你的205话搭救我。 |
|
[和合+] |
愿我的恳求8467达到0935你面前6440,照你的话0565搭救5337我。 |
|
[当代] |
容我的祷告到达你面前;求你照你的应许拯救我。 |
|
[新译] |
愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。 |
|
[钦定] |
愿我的恳求达到你面前,照你的话拯救我。 |
|
[NIV] |
May my supplication come before you; deliver me according to your promise. |
|
[YLT] |
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me. |
|
[KJV+] |
Let my supplication8467 come0935 before6440 thee: deliver5337 me according to thy word0565. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:171 |
[和合] |
愿我的嘴发出赞美的话,因为你将律例206教训我。 |
|
[和合+] |
愿我的嘴8193发出5042赞美8416的话,因为你将律例2706教训3925我。 |
|
[当代] |
我要时时刻刻颂赞你,因为你将你的律例教导我。 |
|
[新译] |
愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。 |
|
[钦定] |
当你教导了我你的律例,我的唇要发出赞美。 |
|
[NIV] |
May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
|
[YLT] |
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes. |
|
[KJV+] |
My lips8193 shall utter5042 praise8416, when thou hast taught3925 me thy statutes2706. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:172 |
[和合] |
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公207义。 |
|
[和合+] |
愿我的舌头3956歌唱6030你的话0565,因你一切的命令4687尽都公义6664。 |
|
[当代] |
我要歌颂你的法律,因为你的命令公正。 |
|
[新译] |
愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。 |
|
[钦定] |
愿我的舌头传扬你的话,因你一切的诫命尽都公义。 |
|
[NIV] |
May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous. |
|
[YLT] |
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous. |
|
[KJV+] |
My tongue3956 shall speak6030 of thy word0565: for all thy commandments4687 {are} righteousness6664. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:173 |
[和合] |
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。 |
|
[和合+] |
愿你用手3027帮助5826我,因我拣选了0977你的训词6490。 |
|
[当代] |
求你随时帮助我,因为我遵从你的命令。 |
|
[新译] |
愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。 |
|
[钦定] |
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。 |
|
[NIV] |
May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. |
|
[YLT] |
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen. |
|
[KJV+] |
Let thine hand3027 help5826 me; for I have chosen0977 thy precepts6490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:174 |
[和合] |
耶和华啊!我切208慕你的209救恩;你的律法也是我所210喜爱的。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我切慕8373你的救恩3444!你的律法8451也是我所喜爱的8191。 |
|
[当代] |
上主啊,我多么渴慕你的救恩;你的法律是我的喜乐。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。 |
|
[钦定] |
主啊,我渴慕你的救恩。你的律法是我所喜爱的。 |
|
[NIV] |
I long for your salvation, O Lord , and your law is my delight. |
|
[YLT] |
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight. |
|
[KJV+] |
I have longed8373 for thy salvation3444, O LORD3068; and thy law8451 {is} my delight8191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:175 |
[和合] |
愿我的性命存活,得以赞美你;愿你的典章帮助我。 |
|
[和合+] |
愿我的性命5315存活2421,得以赞美1984你!愿你的典章4941帮助5826我! |
|
[当代] |
求你让我存活,好使我颂赞你;愿你的教导帮助我。 |
|
[新译] |
求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。 |
|
[钦定] |
愿我的魂存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。 |
|
[NIV] |
Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me. |
|
[YLT] |
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me. |
|
[KJV+] |
Let my soul5315 live2421, and it shall praise1984 thee; and let thy judgments4941 help5826 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
119:176 |
[和合] |
我如亡211羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不212忘记你的命令。 |
|
[和合+] |
我如亡0006羊7716走迷了路8582,求你寻找1245仆人5650,因我不忘记7911你的命令4687。 |
|
[当代] |
我傍徨,像迷失的羊;求你来寻找你的仆人,因为我没有忘记你的法律。 |
|
[新译] |
我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。 |
|
[钦定] |
我如丢失的羊走迷了路,寻找你的仆人,因我不忘记你的诫命。 |
|
[NIV] |
I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands. |
|
[YLT] |
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten! |
|
[KJV+] |
I have gone astray8582 like a lost0006 sheep7716; seek1245 thy servant5650; for I do not forget7911 thy commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |