111:1 |
[和合] |
你们要1赞美耶和华。我要在正直人的大2会中,并公会中,一3心称谢耶和华。 |
|
[和合+] |
你们要赞美1984耶和华3050!我要在正直3477人的大会5475中,并公会5712中,一心3824称谢3034耶和华3068。 |
|
[当代] |
要赞美上主!我要一心一意感谢上主,在他正直子民的聚会中感谢他。 |
|
[新译] |
你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里,我要全心称谢耶和华。 |
|
[钦定] |
你们要赞美主。我要在正直人的会中,并会众中,全心称谢主。 |
|
[NIV] |
Praise the Lord. I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly. |
|
[YLT] |
Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company. |
|
[KJV+] |
Praise1984 ye the LORD3050. I will praise3034 the LORD3068 with {my} whole heart3824, in the assembly5475 of the upright3477, and {in} the congregation5712. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:2 |
[和合] |
耶和华的4作为本为大,凡喜爱的都必5考察。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的作为4639本为大1419;凡喜爱2656的都必考察1875。 |
|
[当代] |
上主的作为多么奇伟!凡喜爱它的人都愿意明白。 |
|
[新译] |
耶和华的作为伟大,喜爱他作为的人都努力查究。 |
|
[钦定] |
主的作为本为大;凡喜爱的都必寻求。 |
|
[NIV] |
Great are the works of the Lord ; they are pondered by all who delight in them. |
|
[YLT] |
Great [are] the works of Jehovah, Sought out by all desiring them. |
|
[KJV+] |
The works4639 of the LORD3068 {are} great1419, sought out1875 of all them that have pleasure2656 therein. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:3 |
[和合] |
他所行的是尊荣和6威严,他的公7义存到永远。 |
|
[和合+] |
他所行6467的是尊荣1935和威严1926;他的公义6666存到5975永远5703。 |
|
[当代] |
他的作为充满尊荣威严;他的公义永垂不朽。 |
|
[新译] |
他的作为满有尊荣和威严,他的公义永远长存。 |
|
[钦定] |
他所行的是尊荣和威严;他的公义存到永远。 |
|
[NIV] |
Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever. |
|
[YLT] |
Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever. |
|
[KJV+] |
His work6467 {is} honourable1935 and glorious1926: and his righteousness6666 endureth5975 for ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:4 |
[和合] |
他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有8怜悯。 |
|
[和合+] |
他行了6213奇事6381,使人纪念2143;耶和华3068有恩惠2587,有怜悯7349。 |
|
[当代] |
上主不使我们忘了他所行的奇事;他有恩慈,充满怜悯。 |
|
[新译] |
他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。 |
|
[钦定] |
他行了奇事,使人记念;主是有恩典的,满有同情。 |
|
[NIV] |
He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate. |
|
[YLT] |
A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful [is] Jehovah. |
|
[KJV+] |
He hath made6213 his wonderful works6381 to be remembered2143: the LORD3068 {is} gracious2587 and full of compassion7349. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:5 |
[和合] |
他赐粮食给敬9畏他的人,他必永远记念他的10约。 |
|
[和合+] |
他赐5414粮食2964给敬畏3373他的人;他必永远5769纪念2142他的约1285。 |
|
[当代] |
他赐食物给敬畏他的人;他永远记住他所立的约。 |
|
[新译] |
他赐粮食给敬畏他的人;他永远记念自己的约。 |
|
[钦定] |
他把粮食给敬畏他的人;他必永远记念他的约。 |
|
[NIV] |
He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. |
|
[YLT] |
Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant. |
|
[KJV+] |
He hath given5414 meat2964 unto them that fear3373 him: he will ever5769 be mindful2142 of his covenant1285. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:6 |
[和合] |
他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。 |
|
[和合+] |
他向百姓5971显出5046大能3581的作为4639,把外邦1471的地赐给5414他们为业5159。 |
|
[当代] |
他向他的子民显示大能,把异族的土地赐给他们。 |
|
[新译] |
他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。 |
|
[钦定] |
他向百姓显出大能的作为,把外邦的地给他们为业。 |
|
[NIV] |
He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations. |
|
[YLT] |
The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations. |
|
[KJV+] |
He hath shewed5046 his people5971 the power3581 of his works4639, that he may give5414 them the heritage5159 of the heathen1471. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:7 |
[和合] |
他手所行的,是诚实公平;他的11训词都是12确实的。 |
|
[和合+] |
他手3027所行的4639是诚实0571公平4941;他的训词6490都是确实0539的, |
|
[当代] |
他一切的作为都信实公正;他的诫命确实可靠。 |
|
[新译] |
他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。 |
|
[钦定] |
他手所行的是诚实公平;他的一切诫命都是确实的。 |
|
[NIV] |
The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy. |
|
[YLT] |
The works of His hands [are] true and just, Stedfast [are] all His appointments. |
|
[KJV+] |
The works4639 of his hands3027 {are} verity0571 and judgment4941; all his commandments6490 {are} sure0539. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:8 |
[和合] |
是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。 |
|
[和合+] |
是永永5703远远5769坚定的,是按6213诚实0571正直3477设立5564的。 |
|
[当代] |
他的命令永远有效,按照信实与公义奠立。 |
|
[新译] |
他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。 |
|
[钦定] |
是永永远远坚定的,是按真理正直设立的。 |
|
[NIV] |
They are steadfast for ever and ever, done in faithfulness and uprightness. |
|
[YLT] |
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness. |
|
[KJV+] |
They stand fast5564 for ever5703 and ever5769, {and are} done6213 in truth0571 and uprightness3477. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:9 |
[和合] |
他向百姓施行救13赎,命定他的约,直到永远;他的名14圣而可畏。 |
|
[和合+] |
他向百姓5971施行7971救赎6304,命定6680他的约1285,直到永远5769;他的名8034圣6918而可畏3372。 |
|
[当代] |
他救赎他的子民,与他们立永久的约。他神圣可畏! |
|
[新译] |
他向自己的子民施行救赎;他命定自己的约,直到永远;他的名神圣可畏。 |
|
[钦定] |
他向他的百姓施行救赎,命定他的约,直到永远;他的名圣而可畏。 |
|
[NIV] |
He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever- holy and awesome is his name. |
|
[YLT] |
Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful [is] His name. |
|
[KJV+] |
He sent7971 redemption6304 unto his people5971: he hath commanded6680 his covenant1285 for ever5769: holy6918 and reverend3372 {is} his name8034. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
111:10 |
[和合] |
敬15畏耶和华是16智慧的开端;凡遵行他命令的,是聪明人。耶和华是永远当赞美的。 |
|
[和合+] |
敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端7225;凡遵行6213他命令的是聪明7922人。耶和华是永远5703当赞美8416的! |
|
[当代] |
敬畏上主是智慧的开端他赐明智给遵行命令的人。他应该永远受颂赞!义人的喜乐 |
|
[新译] |
敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。 |
|
[钦定] |
敬畏主是智慧的开端;凡遵行他诫命的是聪明人。他的赞美永远长存。 |
|
[NIV] |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise. |
|
[YLT] |
The beginning of wisdom [is] fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise [is] standing for ever! |
|
[KJV+] |
The fear3374 of the LORD3068 {is} the beginning7225 of wisdom2451: a good2896 understanding7922 have all they that do6213 {his commandments}: his praise8416 endureth5975 for ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |