87:1 |
[和合] |
耶和华所立的根1基在2圣山上。 |
|
[和合+] |
(可拉7141后裔1121的诗4210歌7892。)耶和华3068所立的根基3248在圣6944山2042上。 |
|
[当代] |
上主在圣山上建造自己的城; |
|
[新译] |
耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
他的根基在圣山中。 |
|
[NIV] |
He has set his foundation on the holy mountain; |
|
[YLT] |
By sons of Korah. -- A Psalm, a song. His foundation [is] in holy mountains. |
|
[KJV+] |
A Psalm4210 {or} Song7892 for the sons1121 of Korah7141. His foundation3248 {is} in the holy6944 mountains2042. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:2 |
[和合] |
他爱3锡安的4门,胜于爱雅各一切的住处。 |
|
[和合+] |
他爱0157锡安6726的门8179,胜于爱雅各3290一切的住处4908。 |
|
[当代] |
他喜爱耶路撒冷,胜过以色列任何城邑。 |
|
[新译] |
耶和华爱锡安的城门,胜过雅各的一切居所。 |
|
[钦定] |
主爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。 |
|
[NIV] |
the Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
|
[YLT] |
Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 loveth0157 the gates8179 of Zion6726 more than all the dwellings4908 of Jacob3290. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:3 |
[和合] |
神的5城啊!有6荣耀的事乃指着你说的。(细拉) |
|
[和合+] |
神0430的城5892啊,有荣耀的事3513乃指着你说1696的。(细拉5542) |
|
[当代] |
上帝的城啊,请听,听他提到有关你的光荣事迹: |
|
[新译] |
神的城啊!有很多荣耀的事,都是指着你说的。(细拉) |
|
[钦定] |
神的城啊,有荣耀的事是指着你说的。细拉。 |
|
[NIV] |
Glorious things are said of you, O city of God: |
|
[YLT] |
Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah. |
|
[KJV+] |
Glorious things3513 are spoken1696 of thee, O city5892 of God0430. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:4 |
[和合] |
我要提起7拉哈伯和巴比伦人,是在8认识我之中的。看哪!非利士和推罗,并9古实人,个个生在那里。 |
|
[和合+] |
我要题起2142拉哈伯7294和巴比伦0894人,是在认识3045我之中的;看哪,非利士6429和推罗6865并古实3568人,个个生3205在那里。 |
|
[当代] |
在顺服我的那些国家中,我要包括埃及和巴比伦;还有非利士、泰尔,和古实,我要把他们当作耶路撒冷公民。 |
|
[新译] |
“在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦,看哪!还有非利士、推罗和古实,我说:‘这一个是生在那里的。’” |
|
[钦定] |
我要提起拉哈伯和巴比伦认识我的人;看啊,非利士和推罗并埃塞俄比亚人;这个人生在那里。 |
|
[NIV] |
'I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me- Philistia too, and Tyre, along with Cush - and will say, 'This one was born in Zion.' ' |
|
[YLT] |
I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This [one] was born there. |
|
[KJV+] |
I will make mention2142 of Rahab7294 and Babylon0894 to them that know3045 me: behold Philistia6429, and Tyre6865, with Ethiopia3568; this {man} was born3205 there. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:5 |
[和合] |
论到锡安必说:“这一个那一个都生在其中,而且至高者必亲自10坚立这城。 |
|
[和合+] |
论到锡安6726,必说0559:这一个、那一个都生3205在其中,而且至高者5945必亲自坚立3559这城。 |
|
[当代] |
至于锡安,万国都是这地的公民;至高者要使它强盛。 |
|
[新译] |
论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都是生在锡安的。”至高者必亲自坚立这城。 |
|
[钦定] |
关于锡安,必说:这一个人、那一个人都生在她中,而且至高者必亲自坚立她。 |
|
[NIV] |
Indeed, of Zion it will be said, 'This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.' |
|
[YLT] |
And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her. |
|
[KJV+] |
And of Zion6726 it shall be said0559, This and that man0376 was born3205 in her: and the highest5945 himself shall establish3559 her. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:6 |
[和合] |
当耶和华记11录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉) |
|
[和合+] |
当耶和华3068记录3789万民5971的时候,他要点出5608这一个生3205在那里。(细拉5542) |
|
[当代] |
上主要准备人民的名册,把他们都当作耶路撒冷的公民。 |
|
[新译] |
耶和华登记万民的时候,必记着:“这一个是生在那里的。”(细拉) |
|
[钦定] |
当主记录万民的时候,他要点出这一个人生在那里。细拉。 |
|
[NIV] |
The Lord will write in the register of the peoples: 'This one was born in Zion.' |
|
[YLT] |
Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This [one] was born there.` Selah. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 shall count5608, when he writeth up3789 the people5971, {that} this {man} was born3205 there. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
87:7 |
[和合] |
歌12唱的,跳舞的,都要说:“我的泉13源都在你里面。” |
|
[和合+] |
歌唱7891的,跳舞的,都要说:我的泉源4599都在你里面。 |
|
[当代] |
他们要跳舞歌唱:我们幸福的泉源在锡安。 |
|
[新译] |
他们跳舞歌唱的时候,要说:“我的泉源都在你里面。” |
|
[钦定] |
歌唱的,作乐的,也必在那里;我一切的泉源都在你里面。 |
|
[NIV] |
As they make music they will sing, 'All my fountains are in you.' |
|
[YLT] |
Singers also as players on instruments, All my fountains [are] in Thee! |
|
[KJV+] |
As well the singers7891 as the players2490 on instruments {shall be there}: all my springs4599 {are} in thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |