26:1 |
[和合] |
耶和华啊!求你为我伸冤,因我向来行事1纯全,我又2倚靠耶和华并不摇3动。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗。)耶和华3068啊,求你为我伸冤8199,因我向来行1980事纯全8537;我又倚靠0982耶和华3068,并不摇动4571。 |
|
[当代] |
上主啊,求你宣判我无罪,因为我行为正直,完全信靠你。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你为我伸冤,因为我向来行事正直;我倚靠耶和华,并不动摇。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
主啊,判断我,因我在我的纯全中行事;我又信靠主,因此,我必不滑落。 |
|
[NIV] |
Vindicate me, O Lord , for I have led a blameless life; I have trusted in the Lord without wavering. |
|
[YLT] |
By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not. |
|
[KJV+] |
{A Psalm} of David1732. Judge8199 me, O LORD3068; for I have walked1980 in mine integrity8537: I have trusted0982 also in the LORD3068; {therefore} I shall not slide4571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:2 |
[和合] |
耶和华啊!求你4察看我,5试验我,熬6炼我的肺腑7心肠。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你察看0974我,试验5254我,熬炼6884我的肺腑3629心肠3820。 |
|
[当代] |
上主啊,求你鉴察我,考验我;求你审察我的心思意念。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。 |
|
[钦定] |
主啊,察看我,试验我,试炼我的肺腑心肠。 |
|
[NIV] |
Test me, O Lord , and try me, examine my heart and my mind; |
|
[YLT] |
Try me, O Jehovah, and prove me, Purified [are] my reins and my heart. |
|
[KJV+] |
Examine0974 me, O LORD3068, and prove5254 me; try6884 my reins3629 and my heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:3 |
[和合] |
因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的8真理而行。 |
|
[和合+] |
因为你的慈爱2617常在我眼5869前,我也按你的真理0571而行1980。 |
|
[当代] |
你不变的爱引导我;你的信实始终带领我。 |
|
[新译] |
因为你的慈爱常在我的眼前,我行事为人都按着你的真理。 |
|
[钦定] |
因为你的慈爱在我眼前,我也按你的真理而行。 |
|
[NIV] |
for your love is ever before me, and I walk continually in your truth. |
|
[YLT] |
For Thy kindness [is] before mine eyes, And I have walked habitually in Thy truth. |
|
[KJV+] |
For thy lovingkindness2617 {is} before mine eyes5869: and I have walked1980 in thy truth0571. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:4 |
[和合] |
我没有和虚谎人同9坐,也不与瞒哄人的同群。 |
|
[和合+] |
我没有和虚谎7723人4962同坐3427,也不与瞒哄人的5956同群0935。 |
|
[当代] |
我不跟虚伪的人来往,也不跟伪善者同伙。 |
|
[新译] |
我决不与奸诈的人同坐,也不和虚伪的人来往。 |
|
[钦定] |
我没有和虚谎人同坐,也不与伪善者同入。 |
|
[NIV] |
I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites; |
|
[YLT] |
I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not. |
|
[KJV+] |
I have not sat3427 with vain7723 persons4962, neither will I go in0935 with dissemblers5956. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:5 |
[和合] |
我10恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。 |
|
[和合+] |
我恨恶8130恶人7489的会6951,必不与恶人7563同坐3427。 |
|
[当代] |
我厌恶跟罪人为伍,也远离邪恶的人。 |
|
[新译] |
我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。 |
|
[钦定] |
我恨恶行恶之人的会,也不与恶人同坐。 |
|
[NIV] |
I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked. |
|
[YLT] |
I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not. |
|
[KJV+] |
I have hated8130 the congregation6951 of evil doers7489; and will not sit3427 with the wicked7563. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:6 |
[和合] |
耶和华啊!我要11洗手表明无辜,才环绕你的祭坛; |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我要洗7364手3709表明无辜5356,纔环绕5437你的祭坛4196; |
|
[当代] |
上主啊,我洗手表示无辜,并且绕行祭坛的周围敬拜你。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我要洗手表明无辜,才来绕着你的祭坛行走; |
|
[钦定] |
主啊,我要以洁白洗手,才环绕你的祭坛; |
|
[NIV] |
I wash my hands in innocence, and go about your altar, O Lord , |
|
[YLT] |
I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah. |
|
[KJV+] |
I will wash7364 mine hands3709 in innocency5356: so will I compass5437 thine altar4196, O LORD3068: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:7 |
[和合] |
我好发称谢的声音,也要述说你一切奇妙的12作为。 |
|
[和合+] |
我好发8085称谢8426的声音6963,也要述说5608你一切奇妙的作为6381。 |
|
[当代] |
我唱感谢的诗歌,述说你一切奇妙的作为。 |
|
[新译] |
好使我发出称谢的声音,述说你一切奇妙的作为。 |
|
[钦定] |
我好宣告称谢的声音,也要述说你一切奇妙的作为。 |
|
[NIV] |
proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds. |
|
[YLT] |
To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders. |
|
[KJV+] |
That I may publish8085 with the voice6963 of thanksgiving8426, and tell5608 of all thy wondrous works6381. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:8 |
[和合] |
耶和华啊!我喜爱你所住的13殿和你显荣耀的居所。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,我喜爱0157你所住4583的殿1004和你显荣耀3519的居所4725-4908。 |
|
[当代] |
上主啊,我喜爱你居住的殿宇;我喜爱你的荣耀所栖息的地方。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。 |
|
[钦定] |
主啊,我喜爱你所住的家和你显荣耀的住所。 |
|
[NIV] |
I love the house where you live, O Lord , the place where your glory dwells. |
|
[YLT] |
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour. |
|
[KJV+] |
LORD3068, I have loved0157 the habitation4583 of thy house1004, and the place4725 where thine honour3519 dwelleth4908. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:9 |
[和合] |
不要把我的灵魂和罪人一14同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉; |
|
[和合+] |
不要把我的灵魂5315和罪人2400一同除掉0622;不要把我的性命2416和流人0582血的1818一同除掉。 |
|
[当代] |
求你不要把我跟罪人一同消灭;求你不要使我跟凶手同归于尽。 |
|
[新译] |
求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消灭。 |
|
[钦定] |
不要把我的魂和罪人一起聚集;不要把我的性命和流人血的一起聚集。 |
|
[NIV] |
Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men, |
|
[YLT] |
Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life, |
|
[KJV+] |
Gather0622 not my soul5315 with sinners2400, nor my life2416 with bloody1818 men0582: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:10 |
[和合] |
他们的手中有奸恶,右手满有15贿赂。 |
|
[和合+] |
他们的手3027中有奸恶2154,右手3225满有4390贿赂7810。 |
|
[当代] |
他们随时作恶,到处收受贿赂。 |
|
[新译] |
他们的手中有恶计,他们的右手充满贿赂。 |
|
[钦定] |
他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。 |
|
[NIV] |
in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes. |
|
[YLT] |
In whose hand [is] a wicked device, And their right hand [is] full of bribes. |
|
[KJV+] |
In whose hands3027 {is} mischief2154, and their right hand3225 is full4390 of bribes7810. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:11 |
[和合] |
至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。 |
|
[和合+] |
至于我,却要行事3212纯全8537;求你救赎6299我,怜恤2603我! |
|
[当代] |
至于我,我行为正直;求你怜悯我,拯救我! |
|
[新译] |
至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。 |
|
[钦定] |
至于我,却要行事纯全;救赎我,怜悯我。 |
|
[NIV] |
But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me. |
|
[YLT] |
And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me. |
|
[KJV+] |
But as for me, I will walk3212 in mine integrity8537: redeem6299 me, and be merciful2603 unto me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
26:12 |
[和合] |
我的脚站在平16坦地方,在众会中我要称颂耶和华 |
|
[和合+] |
我的脚7272站在5975平坦地方4334;在众会4721中我要称颂1288耶和华3068! |
|
[当代] |
我脱离一切的危险;我要在公众的聚会中歌颂上主。 |
|
[新译] |
我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。 |
|
[钦定] |
我的脚站在平坦地方;在众会中我要称颂主。 |
|
[NIV] |
My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the Lord. |
|
[YLT] |
My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah! |
|
[KJV+] |
My foot7272 standeth5975 in an even place4334: in the congregations4721 will I bless1288 the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |