28:1 |
[和合] |
耶和华啊!我要求告你;我的磐1石啊,不要向我缄2默;倘若你向我3闭口,我就如将4死的人一样。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗。)耶和华3068啊,我要求告7121你!我的磐石6697啊,不要向我缄默2814!倘若你向我闭口2790,我就如4911将死的人一样。 |
|
[当代] |
上主啊,我向你呼求;我的保护者啊,求你垂听。如果你不理我,我会跟将灭亡的人遭同样命运。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不听我;如果你缄默不理我,我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
主啊,我要求告你。我的磐石啊,不要向我缄默。如果你向我闭口,我就如下坑的人一样。 |
|
[NIV] |
To you I call, O Lord my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit. |
|
[YLT] |
By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit. |
|
[KJV+] |
{A Psalm} of David1732. Unto thee will I cry7121, O LORD3068 my rock6697; be not silent2814 to me: lest, {if} thou be silent2790 to me, I become4911 like them that go down3381 into the pit0953. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:2 |
[和合] |
我呼求你,向你至圣所5举手的时候,求你垂6听我恳求的声音。 |
|
[和合+] |
我呼求7768你,向你至圣所6944-1687举5375手3027的时候,求你垂听8085我恳求8469的声音6963! |
|
[当代] |
我向你呼求帮助,求你垂听!我面向你的圣殿举手求告。 |
|
[新译] |
我向你呼求,向你的至圣所举手祷告的时候,求你垂听我恳求的声音。 |
|
[钦定] |
我呼求你,向你至圣所举手的时候,垂听我恳求的声音。 |
|
[NIV] |
Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place. |
|
[YLT] |
Hear the voice of my supplications, In my crying unto Thee, In my lifting up my hands toward thy holy oracle. |
|
[KJV+] |
Hear8085 the voice6963 of my supplications8469, when I cry7768 unto thee, when I lift up5375 my hands3027 toward thy holy6944 oracle1687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:3 |
[和合] |
不要把我和恶人并作孽的一7同除掉;他们与邻舍说和平话,8心里却是奸恶。 |
|
[和合+] |
不要把我和恶人7563并作6466孽的0205一同除掉4900;他们与邻舍7453说1696和平7965话,心里3824却是奸恶7451。 |
|
[当代] |
不要把我跟作恶的人一起定罪,跟邪恶的人一起消灭。这些人口说友善的话,心里却充满仇恨。 |
|
[新译] |
求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。 |
|
[钦定] |
不要把我和恶人并作孽的一起除掉;他们与邻居说和平话,他们的心里却是奸恶。 |
|
[NIV] |
Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts. |
|
[YLT] |
Draw me not with the wicked, And with workers of iniquity, Speaking peace with their neighbours, And evil in their heart. |
|
[KJV+] |
Draw me not away4900 with the wicked7563, and with the workers6466 of iniquity0205, which speak1696 peace7965 to their neighbours7453, but mischief7451 {is} in their hearts3824. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:4 |
[和合] |
愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事9待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的10报应加给他们。 |
|
[和合+] |
愿你按着他们所做6467的,并他们所行4611的恶事7455待5414他们。愿你照着他们手3027所做4639的待5414他们,将他们所应得的报应1576加给7725他们。 |
|
[当代] |
求你谴责他们的行为,报应他们的邪恶;求你惩罚他们的恶行,照他们应得的报应他们。 |
|
[新译] |
愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;愿你照着他们手所作的报应他们,把他们应得的报应加给他们。 |
|
[钦定] |
愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的报应他们。 |
|
[NIV] |
Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve. |
|
[YLT] |
Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them. |
|
[KJV+] |
Give5414 them according to their deeds6467, and according to the wickedness7455 of their endeavours4611: give5414 them after the work4639 of their hands3027; render7725 to them their desert1576. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:5 |
[和合] |
他们既然不11留心耶和华所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。 |
|
[和合+] |
他们既然不留心0995耶和华3068所行6468的和他手3027所做4639的,他就必毁坏2040他们,不建立1129他们。 |
|
[当代] |
因为他们藐视上主的作为,轻看他的创造;所以,上主要惩罚他们,永远毁灭他们。 |
|
[新译] |
他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,耶和华就必拆毁他们,不建立他们。 |
|
[钦定] |
他们既然不留心主所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。 |
|
[NIV] |
Since they show no regard for the works of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again. |
|
[YLT] |
For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up. |
|
[KJV+] |
Because they regard0995 not the works6468 of the LORD3068, nor the operation4639 of his hands3027, he shall destroy2040 them, and not build them up1129. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:6 |
[和合] |
耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。 |
|
[和合+] |
耶和华3068是应当称颂1288的,因为他听8085了我恳求8469的声音6963。 |
|
[当代] |
愿上主得到歌颂,因他垂听我求救的呼声。 |
|
[新译] |
耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。 |
|
[钦定] |
主是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。 |
|
[NIV] |
Praise be to the Lord , for he has heard my cry for mercy. |
|
[YLT] |
Blessed [is] Jehovah, For He hath heard the voice of my supplications. |
|
[KJV+] |
Blessed1288 {be} the LORD3068, because he hath heard8085 the voice6963 of my supplications8469. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:7 |
[和合] |
耶和华是我的12力量,是我的13盾牌;我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗14歌颂赞他。 |
|
[和合+] |
耶和华3068是我的力量5797,是我的盾牌4043;我心里3820倚靠0982他就得帮助5826。所以我心中3820欢乐5937,我必用诗歌7892颂赞3034他。 |
|
[当代] |
上主保佑我,卫护我;我一心信靠他。他帮助我,使我快乐;我要歌唱颂赞他。 |
|
[新译] |
耶和华是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到帮助;所以我的心欢乐。我要用诗歌颂赞他。 |
|
[钦定] |
主是我的力量,是我的盾牌;我心信靠他就得帮助。所以我的心欢乐,我必用诗歌赞美他。 |
|
[NIV] |
The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song. |
|
[YLT] |
Jehovah [is] my strength, and my shield, In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exulteth, And with my song I thank Him. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} my strength5797 and my shield4043; my heart3820 trusted0982 in him, and I am helped5826: therefore my heart3820 greatly rejoiceth5937; and with my song7892 will I praise3034 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:8 |
[和合] |
耶和华是他百姓的力量,又是他受15膏者得救的保障。 |
|
[和合+] |
耶和华3068是他百姓的力量5797,又是他受膏者4899得救3444的保障4581。 |
|
[当代] |
上主保佑他的子民;他卫护拯救他所选立的王。 |
|
[新译] |
耶和华是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。 |
|
[钦定] |
主是他们的力量,又是他受膏者得救的力量。 |
|
[NIV] |
The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one. |
|
[YLT] |
Jehovah [is] strength to him, Yea, the strength of the salvation of His anointed [is] He. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} their strength5797, and he {is} the saving3444 strength4581 of his anointed4899. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:9 |
[和合] |
求你拯救你的百姓,赐福给你的产16业,17牧养他们,18扶持他们,直到永远。 |
|
[和合+] |
求你拯救3467你的百姓5971,赐福1288给你的产业5159,牧养7462他们,扶持5375他们,直到永远5769。 |
|
[当代] |
上主啊,求你拯救你的子民,赐福给属于你自己的人。求你牧养他们,永远看顾他们。 |
|
[新译] |
求你拯救你的子民,赐福给你的产业,牧养他们,怀抱他们,直到永远。 |
|
[钦定] |
拯救你的百姓,祝福你的产业,牧养他们,扶持他们,直到永远。 |
|
[NIV] |
Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever. |
|
[YLT] |
Save Thy people, and bless Thine inheritance, And feed them, and carry them to the age! |
|
[KJV+] |
Save3467 thy people5971, and bless1288 thine inheritance5159: feed7462 them also, and lift them up5375 for ever5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |