诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
28:1 [和合] 耶和华啊!我要求告你;我的磐1石啊,不要向我缄2默;倘若你向我3闭口,我就如将4死的人一样。
    [和合+] (大卫1732的诗。)耶和华3068啊,我要求告7121你!我的磐石6697啊,不要向我缄默2814!倘若你向我闭口2790,我就如4911将死的人一样。
    [当代] 上主啊,我向你呼求;我的保护者啊,求你垂听。如果你不理我,我会跟将灭亡的人遭同样命运。
    [新译] 耶和华啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不听我;如果你缄默不理我,我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 主啊,我要求告你。我的磐石啊,不要向我缄默。如果你向我闭口,我就如下坑的人一样。
    [NIV] To you I call, O Lord my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
    [YLT] By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit.
    [KJV+] {A Psalm} of David1732. Unto thee will I cry7121, O LORD3068 my rock6697; be not silent2814 to me: lest, {if} thou be silent2790 to me, I become4911 like them that go down3381 into the pit0953.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:2 [和合] 我呼求你,向你至圣所5举手的时候,求你垂6听我恳求的声音。
    [和合+] 我呼求7768你,向你至圣所6944-168753753027的时候,求你垂听8085我恳求8469的声音6963
    [当代] 我向你呼求帮助,求你垂听!我面向你的圣殿举手求告。
    [新译] 我向你呼求,向你的至圣所举手祷告的时候,求你垂听我恳求的声音。
    [钦定] 我呼求你,向你至圣所举手的时候,垂听我恳求的声音。
    [NIV] Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
    [YLT] Hear the voice of my supplications, In my crying unto Thee, In my lifting up my hands toward thy holy oracle.
    [KJV+] Hear8085 the voice6963 of my supplications8469, when I cry7768 unto thee, when I lift up5375 my hands3027 toward thy holy6944 oracle1687.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:3 [和合] 不要把我和恶人并作孽的一7同除掉;他们与邻舍说和平话,8心里却是奸恶。
    [和合+] 不要把我和恶人7563并作6466孽的0205一同除掉4900;他们与邻舍74531696和平7965话,心里3824却是奸恶7451
    [当代] 不要把我跟作恶的人一起定罪,跟邪恶的人一起消灭。这些人口说友善的话,心里却充满仇恨。
    [新译] 求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。
    [钦定] 不要把我和恶人并作孽的一起除掉;他们与邻居说和平话,他们的心里却是奸恶。
    [NIV] Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
    [YLT] Draw me not with the wicked, And with workers of iniquity, Speaking peace with their neighbours, And evil in their heart.
    [KJV+] Draw me not away4900 with the wicked7563, and with the workers6466 of iniquity0205, which speak1696 peace7965 to their neighbours7453, but mischief7451 {is} in their hearts3824.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:4 [和合] 愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事9待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的10报应加给他们。
    [和合+] 愿你按着他们所做6467的,并他们所行4611的恶事74555414他们。愿你照着他们手3027所做4639的待5414他们,将他们所应得的报应1576加给7725他们。
    [当代] 求你谴责他们的行为,报应他们的邪恶;求你惩罚他们的恶行,照他们应得的报应他们。
    [新译] 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;愿你照着他们手所作的报应他们,把他们应得的报应加给他们。
    [钦定] 愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的报应他们。
    [NIV] Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve.
    [YLT] Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them.
    [KJV+] Give5414 them according to their deeds6467, and according to the wickedness7455 of their endeavours4611: give5414 them after the work4639 of their hands3027; render7725 to them their desert1576.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:5 [和合] 他们既然不11留心耶和华所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
    [和合+] 他们既然不留心0995耶和华3068所行6468的和他手3027所做4639的,他就必毁坏2040他们,不建立1129他们。
    [当代] 因为他们藐视上主的作为,轻看他的创造;所以,上主要惩罚他们,永远毁灭他们。
    [新译] 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
    [钦定] 他们既然不留心主所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
    [NIV] Since they show no regard for the works of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
    [YLT] For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.
    [KJV+] Because they regard0995 not the works6468 of the LORD3068, nor the operation4639 of his hands3027, he shall destroy2040 them, and not build them up1129.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:6 [和合] 耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。
    [和合+] 耶和华3068是应当称颂1288的,因为他听8085了我恳求8469的声音6963
    [当代] 愿上主得到歌颂,因他垂听我求救的呼声。
    [新译] 耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。
    [钦定] 主是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。
    [NIV] Praise be to the Lord , for he has heard my cry for mercy.
    [YLT] Blessed [is] Jehovah, For He hath heard the voice of my supplications.
    [KJV+] Blessed1288 {be} the LORD3068, because he hath heard8085 the voice6963 of my supplications8469.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:7 [和合] 耶和华是我的12力量,是我的13盾牌;我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗14歌颂赞他。
    [和合+] 耶和华3068是我的力量5797,是我的盾牌4043;我心里3820倚靠0982他就得帮助5826。所以我心中3820欢乐5937,我必用诗歌7892颂赞3034他。
    [当代] 上主保佑我,卫护我;我一心信靠他。他帮助我,使我快乐;我要歌唱颂赞他。
    [新译] 耶和华是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到帮助;所以我的心欢乐。我要用诗歌颂赞他。
    [钦定] 主是我的力量,是我的盾牌;我心信靠他就得帮助。所以我的心欢乐,我必用诗歌赞美他。
    [NIV] The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.
    [YLT] Jehovah [is] my strength, and my shield, In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exulteth, And with my song I thank Him.
    [KJV+] The LORD3068 {is} my strength5797 and my shield4043; my heart3820 trusted0982 in him, and I am helped5826: therefore my heart3820 greatly rejoiceth5937; and with my song7892 will I praise3034 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:8 [和合] 耶和华是他百姓的力量,又是他受15膏者得救的保障。
    [和合+] 耶和华3068是他百姓的力量5797,又是他受膏者4899得救3444的保障4581
    [当代] 上主保佑他的子民;他卫护拯救他所选立的王。
    [新译] 耶和华是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
    [钦定] 主是他们的力量,又是他受膏者得救的力量。
    [NIV] The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
    [YLT] Jehovah [is] strength to him, Yea, the strength of the salvation of His anointed [is] He.
    [KJV+] The LORD3068 {is} their strength5797, and he {is} the saving3444 strength4581 of his anointed4899.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:9 [和合] 求你拯救你的百姓,赐福给你的产16业,17牧养他们,18扶持他们,直到永远。
    [和合+] 求你拯救3467你的百姓5971,赐福1288给你的产业5159,牧养7462他们,扶持5375他们,直到永远5769
    [当代] 上主啊,求你拯救你的子民,赐福给属于你自己的人。求你牧养他们,永远看顾他们。
    [新译] 求你拯救你的子民,赐福给你的产业,牧养他们,怀抱他们,直到永远。
    [钦定] 拯救你的百姓,祝福你的产业,牧养他们,扶持他们,直到永远。
    [NIV] Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
    [YLT] Save Thy people, and bless Thine inheritance, And feed them, and carry them to the age!
    [KJV+] Save3467 thy people5971, and bless1288 thine inheritance5159: feed7462 them also, and lift them up5375 for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150