诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124  125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
125:1 [和合] 1耶和华的人,好象锡安山,永不2动摇。
    [和合+] (上行之诗4609-7892。)倚靠0982耶和华3068的人好象锡安67262022,永5769不动摇4131
    [当代] 信靠上主的人像锡安山,永远屹立,坚定不移!
    [新译] 倚靠耶和华的人好像锡安山,总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 他们信靠主的人好像锡安山,不被动摇,反得永存。
    [NIV] Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.
    [YLT] A Song of the Ascents. Those trusting in Jehovah [are] as Mount Zion, It is not moved -- to the age it abideth.
    [KJV+] A Song7892 of degrees4609. They that trust0982 in the LORD3068 {shall be} as mount2022 Zion6726, {which} cannot be removed4131, {but} abideth3427 for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
125:2 [和合] 众山怎样3围绕耶路撒冷耶和华也照样4围绕他的百姓,从今时直到永远。
    [和合+] 众山2022怎样围绕5439耶路撒冷3389,耶和华3068也照样围绕5439他的百姓5971,从今时直到5971永远5769
    [当代] 正如群山环绕耶路撒冷,上主也照样保护他的子民,从现在一直到永远。
    [新译] 群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
    [钦定] 众山怎样围绕耶路撒冷,主也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
    [NIV] As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
    [YLT] Jerusalem! mountains [are] round about her, And Jehovah [is] round about His people, From henceforth even unto the age.
    [KJV+] As the mountains2022 {are} round about5439 Jerusalem3389, so the LORD3068 {is} round about5439 his people5971 from henceforth even for5704 ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
125:3 [和合] 恶人的5杖,不常落在义人的6分上,免得义人伸7手作恶。
    [和合+] 恶人7562的杖7626不常落在5117义人6662的分上1486,免得4616义人666279713027作恶5766
    [当代] 上帝的子民不会永远受邪恶人的辖制;否则,他们也会走邪恶的道路。
    [新译] 恶人的杖不会常留在义人的地业上,免得义人伸手作恶。
    [钦定] 恶人的杖不常落在义人的分上,免得义人伸手作恶。
    [NIV] The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.
    [YLT] For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.
    [KJV+] For the rod7626 of the wicked7562 shall not rest5117 upon the lot1486 of the righteous6662; lest4616 the righteous6662 put forth7971 their hands3027 unto iniquity5766.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
125:4 [和合] 耶和华啊!求你8善待那些为善和心里9正直的人。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你善待2895那些为善2896和心里3826正直3477的人。
    [当代] 上主啊,求你善待良善的人,赐福给遵守你命令的人。
    [新译] 耶和华啊!求你善待那些良善,和心里正直的人。
    [钦定] 主啊,善待那些良善的和心里正直的人。
    [NIV] Do good, O Lord , to those who are good, to those who are upright in heart.
    [YLT] Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.
    [KJV+] Do good2895, O LORD3068, unto {those that be} good2896, and {to them that are} upright3477 in their hearts3826.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
125:5 [和合] 至于那偏行10弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。_ 愿11平安归于以色列
    [和合+] 至于那偏行5186弯曲道路6128的人,耶和华3068必使他和作64660205的人一同出去3212受刑。愿平安7965归于以色列3478
    [当代] 至于那些走邪僻道路的人,上主要使他们跟作恶的人一起沦亡。愿以色列永享太平!
    [新译] 至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
    [钦定] 至于那偏行弯曲道路的人,主必把他们和作恶的人一起带领出去。愿平安归于以色列。
    [NIV] But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
    [YLT] As to those turning [to] their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!
    [KJV+] As for such as turn aside5186 unto their crooked ways6128, the LORD3068 shall lead them forth3212 with the workers6466 of iniquity0205: {but} peace7965 {shall be} upon Israel3478.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124  125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150