诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94  95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
95:1 [和合] 来啊!我们要向耶和华1歌唱,向拯救我们的磐2石欢3呼。
    [和合+] 3212啊,我们要向耶和华3068歌唱7442,向拯救3468我们的磐石6697欢呼7321
    [当代] 来吧,我们来颂赞上主!来向拯救我们的保护者欢呼!
    [新译] 来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
    [钦定] 来啊,我们要向主歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
    [NIV] Come, let us sing for joy to the Lord ; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
    [YLT] Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
    [KJV+] O come3212, let us sing7442 unto the LORD3068: let us make a joyful noise7321 to the rock6697 of our salvation3468.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:2 [和合] 我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。
    [和合+] 我们要来6923感谢8426他,用诗歌2158向他欢呼7321
    [当代] 我们要以感谢的心到他面前;我们要向他欢唱颂赞之歌。
    [新译] 我们要来到他面前称谢他,用诗歌向他欢呼。
    [钦定] 我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。
    [NIV] Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
    [YLT] We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.
    [KJV+] Let us come6923 before his presence6440 with thanksgiving8426, and make a joyful noise7321 unto him with psalms2158.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:3 [和合] 耶和华4 神,为大5王,6超乎万神之上。
    [和合+] 因耶和华3068为大14190410,为大14194428,超乎万 神0430之上。
    [当代] 因为上主是大能的上帝,是超越万神的大君王。
    [新译] 因为耶和华是伟大的 神,是超越众神的大君王。
    [钦定] 因主是一位伟大的神,一位伟大的君王,超乎众神之上。
    [NIV] For the Lord is the great God, the great King above all gods.
    [YLT] For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.
    [KJV+] For the LORD3068 {is} a great1419 God0410, and a great1419 King4428 above all gods0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:4 [和合] 地的深处在他手中,山的高峰也属他。
    [和合+] 0776的深处4278在他手3027中;山2022的高峰8443也属他。
    [当代] 他统辖全地,从最深的地穴到最高的山峰。
    [新译] 地的深处在他手中,山的高峰也都属他。
    [钦定] 地的深处在他手中;山的力量也是他的。
    [NIV] In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.
    [YLT] In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
    [KJV+] In his hand3027 {are} the deep places4278 of the earth0776: the strength8443 of the hills2022 {is} his also.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:5 [和合] 海洋属他,是他造的;旱7地也是他手造成的。
    [和合+] 海洋3220属他,是他造的6213;旱地3006也是他手3027造成的3335
    [当代] 他管理自己所造的海洋;他管理亲手塑造的陆地。
    [新译] 海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
    [钦定] 海是他的,是他造的;旱地也是他手造成的。
    [NIV] The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
    [YLT] Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
    [KJV+] The sea3220 {is} his, and he made6213 it: and his hands3027 formed3335 the dry3006 {land}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:6 [和合] 来啊!我们要屈身敬8拜,在9造我们的耶和华面前10跪下。
    [和合+] 0935啊,我们要屈身3766敬拜7812,在造6213我们的耶和华3068面前6440跪下1288
    [当代] 来吧,我们来俯伏敬拜他!来向创造我们的上主跪拜!
    [新译] 来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
    [钦定] 来啊,我们要屈身敬拜,在主我们的创造者面前跪下。
    [NIV] Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;
    [YLT] Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
    [KJV+] O come0935, let us worship7812 and bow down3766: let us kneel1288 before6440 the LORD3068 our maker6213.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:7 [和合] 因为他是11我们的 神,我们是他12草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天13听他的话:
    [和合+] 因为他是我们的 神0430;我们是他草场4830的羊6629,是他手3027下的民5971。惟愿你们今天31178085他的话6963
    [当代] 他是我们的上帝;我们是他牧养的子民,是他带领的羊群。你们现在听他所说的话吧:
    [新译] 因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
    [钦定] 因为他是我们的神;我们是他牧场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的声音:
    [NIV] for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if you hear his voice,
    [YLT] For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
    [KJV+] For he {is} our God0430; and we {are} the people5971 of his pasture4830, and the sheep6629 of his hand3027. To day3117 if ye will hear8085 his voice6963,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:8 [和合] “你们不可14硬着心,象当日在15米利巴,就是在旷野的玛撒
    [和合+] 你们不可硬着71853824,象当日3117在米利巴4808,就是在旷野4057的玛撒4531
    [当代] 不要顽固,像当年在米利巴的祖先;不要像他们在旷野、在玛撒时一样,
    [新译] 就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
    [钦定] 你们不能硬着心,像惹他发怒的日子一样,又像在旷野试探他的日子一样。
    [NIV] do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,
    [YLT] Harden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
    [KJV+] Harden7185 not your heart3824, as in the provocation4808, {and} as {in} the day3117 of temptation4531 in the wilderness4057:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:9 [和合] 那时,你们的祖宗16试我探我,并且观看我的17作为。
    [和合+] 那时,你们的祖宗00015254我探0974我,并且观看7200我的作为6467
    [当代] 虽然他们看见了我为他们做的事,仍然在那里考验我,试探我。
    [新译] 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
    [钦定] 那时,你们的父辈试我探我,并且观看我的作为。
    [NIV] where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did.
    [YLT] Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
    [KJV+] When your fathers0001 tempted5254 me, proved0974 me, and saw7200 my work6467.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:10 [和合] 18十年之久,我厌烦那世代,说:‘这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为!’
    [和合+] 四十07058141之久,我厌烦6962那世代1755,说0559:这是心里3824迷糊8582的百姓5971,竟不晓得3045我的作为1870
    [当代] 四十年之久,我厌恶这些人。我说:他们是多么不忠!他们不服从我的命令。
    [新译] 四十年之久,我厌恶那个世代的人;我曾说:“他们是心里迷误的人民,不认识我的道路。”
    [钦定] 四十年之久,我为那世代悲伤,说:这是心里迷糊的百姓,竟不知道我的作为。
    [NIV] For forty years I was angry with that generation; I said, 'They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.'
    [YLT] Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
    [KJV+] Forty0705 years8141 long was I grieved6962 with {this} generation1755, and said0559, It {is} a people5971 that do err8582 in their heart3824, and they have not known3045 my ways1870:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
95:11 [和合] 所以我在怒中起19誓,说:‘他们断不可20进入我的安息!’”
    [和合+] 所以,我在怒中0639起誓7650,说:他们断不可进入0935我的安息4496
    [当代] 因此我在愤怒下发誓说:他们绝不能进入我本来要赐给他们安居的地方。最高的君王上帝
    [新译] 所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”
    [钦定] 我在怒中对他们起誓,说:他们绝不能进入我的安息。
    [NIV] So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'
    [YLT] Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest -- !`
    [KJV+] Unto whom I sware7650 in my wrath0639 that they should not enter0935 into my rest4496.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94  95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150