92:1 |
[和合] |
称谢耶和华,1歌颂你至高者的名, |
|
[和合+] |
(安息7676日3117的诗4210歌7892。)称谢3034耶和华3068!歌颂2167你至高者5945的名8034! |
|
[当代] |
上主啊,向你献上感谢是多么好!至高者啊,歌颂你是多么美! |
|
[新译] |
称谢耶和华,歌颂你至高者的名; |
|
[钦定] |
称谢主,歌颂你至高者的名啊,这本为美事。 |
|
[NIV] |
It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High, |
|
[YLT] |
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High, |
|
[KJV+] |
A Psalm4210 {or} Song7892 for the sabbath7676 day3117. {It is a} good2896 {thing} to give thanks3034 unto the LORD3068, and to sing praises2167 unto thy name8034, O most High5945: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:2 |
[和合] |
|
|
[和合+] |
用十絃6218的乐器和瑟5035,用琴3658弹幽雅的声音1902,早晨1242传扬5046你的慈爱2617;每夜3915传扬你的信实0530。这本为美事。 |
|
[当代] |
我在清晨传扬你永恒的爱,晚间述说你的信实, |
|
[新译] |
早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实; |
|
[钦定] |
早晨要传扬你的慈爱,每夜要传扬你的信实。 |
|
[NIV] |
to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night, |
|
[YLT] |
To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights. |
|
[KJV+] |
To shew forth5046 thy lovingkindness2617 in the morning1242, and thy faithfulness0530 every night3915, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:3 |
[和合] |
用十2弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音;3早晨传扬你的4慈爱,每5夜传扬你的信实,这本为美事。 |
|
[和合+] |
见上节 |
|
[当代] |
用十弦乐器伴奏,配合竖琴的旋律。 |
|
[新译] |
弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。 |
|
[钦定] |
要用十弦的乐器和瑟,用琴弹出庄严的声音。 |
|
[NIV] |
to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp. |
|
[YLT] |
On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp. |
|
[KJV+] |
Upon an instrument of ten strings6218, and upon the psaltery5035; upon the harp3658 with a solemn sound1902. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:4 |
[和合] |
因你耶和华借着你的6作为叫我高兴,我要因你手的工作欢7呼。 |
|
[和合+] |
因你―耶和华3068藉着你的作为6467叫我高兴8055,我要因你手3027的工作4639欢呼7442。 |
|
[当代] |
上主啊,你的作为使我喜乐;我要因你大能的工作欢呼歌唱。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。 |
|
[钦定] |
因你主借着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作夸胜。 |
|
[NIV] |
For you make me glad by your deeds, O Lord ; I sing for joy at the works of your hands. |
|
[YLT] |
For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing. |
|
[KJV+] |
For thou, LORD3068, hast made me glad8055 through thy work6467: I will triumph7442 in the works4639 of thy hands3027. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:5 |
[和合] |
耶和华啊!你的工作何其8大!你的心思极其9深! |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你的工作4639何其大1431!你的心思4284极其3966深6009! |
|
[当代] |
上主啊,你的作为多么伟大!你的意念多么深奥! |
|
[新译] |
耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。 |
|
[钦定] |
主啊,你的工作何其大。你的心思极其深。 |
|
[NIV] |
How great are your works, O Lord , how profound your thoughts! |
|
[YLT] |
How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts. |
|
[KJV+] |
O LORD3068, how great1431 are thy works4639! {and} thy thoughts4284 are very3966 deep6009. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:6 |
[和合] |
畜类人不晓得,10愚顽人也不明白。 |
|
[和合+] |
畜类1198人0376不晓得3045;愚顽人3684也不明白0995。 |
|
[当代] |
蒙昧的人不了解;愚蠢的人不明白。 |
|
[新译] |
无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事: |
|
[钦定] |
畜类人不知道;愚顽人也不明白。 |
|
[NIV] |
The senseless man does not know, fools do not understand, |
|
[YLT] |
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; -- |
|
[KJV+] |
A brutish1198 man0376 knoweth3045 not; neither doth a fool3684 understand0995 this. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:7 |
[和合] |
恶11人茂盛如草,一切作12孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 |
|
[和合+] |
恶人7563茂盛6524如草6212,一切作孽0205之人6466发旺6692的时候,正是他们要灭亡8045,直到永远5703。 |
|
[当代] |
邪恶的人也许像野草繁生,作孽的人也可能兴盛一时;但是他们都要被消灭。 |
|
[新译] |
恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。 |
|
[钦定] |
恶人生发如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 |
|
[NIV] |
that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed. |
|
[YLT] |
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever! |
|
[KJV+] |
When the wicked7563 spring6524 as the grass6212, and when all the workers6466 of iniquity0205 do flourish6692; {it is} that they shall be destroyed8045 for ever5703: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:8 |
[和合] |
惟你耶和华是至13高,直到永远。 |
|
[和合+] |
惟你―耶和华3068是至高4791,直到永远5769。 |
|
[当代] |
上主啊,你永远至尊至高! |
|
[新译] |
但你耶和华永远是至高的。 |
|
[钦定] |
唯你主是至高,直到永远。 |
|
[NIV] |
But you, O Lord , are exalted forever. |
|
[YLT] |
And Thou [art] high to the age, O Jehovah. |
|
[KJV+] |
But thou, LORD3068, {art most} high4791 for evermore5769. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:9 |
[和合] |
耶和华啊!你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离14散。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,你的仇敌0341都要灭亡0006;一切作6466孽0205的也要离散6504。 |
|
[当代] |
上主啊,我们知道:你的仇敌都要灭亡;一切作恶的人都要离散。 |
|
[新译] |
耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。 |
|
[钦定] |
看啊,你的仇敌,主啊,看啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。 |
|
[NIV] |
For surely your enemies, O Lord , surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered. |
|
[YLT] |
For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity. |
|
[KJV+] |
For, lo, thine enemies0341, O LORD3068, for, lo, thine enemies0341 shall perish0006; all the workers6466 of iniquity0205 shall be scattered6504. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:10 |
[和合] |
你却高举了我的15角,如野16牛的角;我是被新油17膏了的。 |
|
[和合+] |
你却高举了7311我的角7161,如野牛的角7214;我是被新7488油8081膏了的1101。 |
|
[当代] |
你使我像野牛一样强壮;你赐给我无穷的福泽。 |
|
[新译] |
你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。 |
|
[钦定] |
你却高举了我的角,如独角兽的角;我是被新油膏了的。 |
|
[NIV] |
You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me. |
|
[YLT] |
And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil. |
|
[KJV+] |
But my horn7161 shalt thou exalt7311 like {the horn of} an unicorn7214: I shall be anointed1101 with fresh7488 oil8081. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:11 |
[和合] |
我眼睛18看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。 |
|
[和合+] |
我眼睛5869看见5027仇敌7790遭报;我耳朵0241听见8085那些起来6965攻击我的恶人7489受罚。 |
|
[当代] |
我看见了我仇敌的失败;我听见了作恶人的哀鸣。 |
|
[新译] |
我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。 |
|
[钦定] |
我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。 |
|
[NIV] |
My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
|
[YLT] |
And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear. |
|
[KJV+] |
Mine eye5869 also shall see5027 {my desire} on mine enemies7790, {and} mine ears0241 shall hear8085 {my desire} of the wicked7489 that rise up6965 against me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:12 |
[和合] |
义人要发19旺如棕树,生长如20利巴嫩的香柏树。 |
|
[和合+] |
义人6662要发旺6524如棕树8558,生长7685如利巴嫩3844的香柏树0730。 |
|
[当代] |
正直的人要像棕树一样茂盛;他们要像黎巴嫩的香柏树一样高大。 |
|
[新译] |
义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。 |
|
[钦定] |
义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。 |
|
[NIV] |
The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon; |
|
[YLT] |
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth. |
|
[KJV+] |
The righteous6662 shall flourish6524 like the palm tree8558: he shall grow7685 like a cedar0730 in Lebanon3844. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:13 |
[和合] |
他们21栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的22院里。 |
|
[和合+] |
他们栽于8362耶和华3068的殿中1004,发旺6524在我们 神0430的院里2691。 |
|
[当代] |
他们像栽在上主圣殿里的树,在我们上帝的庭院中繁茂, |
|
[新译] |
他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。 |
|
[钦定] |
他们栽于主的家中,发旺在我们神的院里。 |
|
[NIV] |
planted in the house of the Lord , they will flourish in the courts of our God. |
|
[YLT] |
Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish. |
|
[KJV+] |
Those that be planted8362 in the house1004 of the LORD3068 shall flourish6524 in the courts2691 of our God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:14 |
[和合] |
他们年老的时候,仍要结果子;要满了汁浆而常发青, |
|
[和合+] |
他们年老7872的时候仍要结果子5107,要满了1879汁浆而常发青7488, |
|
[当代] |
年老之时仍然结出果实,枝叶茂盛,长绿不衰。 |
|
[新译] |
他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠, |
|
[钦定] |
他们年老的时候仍要结果子,他们要肥壮发旺, |
|
[NIV] |
They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green, |
|
[YLT] |
Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they, |
|
[KJV+] |
They shall still bring forth fruit5107 in old age7872; they shall be fat1879 and flourishing7488; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
92:15 |
[和合] |
好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。 |
|
[和合+] |
好显明5046耶和华3068是正直的3477。他是我的磐石6697,在他毫无不义5766-5766。 |
|
[当代] |
这证明上主公正,我的保护者没有不义。君王上帝 |
|
[新译] |
好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。 |
|
[钦定] |
好显明主是正直的。他是我的磐石,在他里面没有不义。 |
|
[NIV] |
proclaiming, 'The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.' |
|
[YLT] |
To declare that upright [is] Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him! |
|
[KJV+] |
To shew5046 that the LORD3068 {is} upright3477: {he is} my rock6697, and {there is} no unrighteousness5766-5766 in him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |