24:1 |
[和合] |
地1,和其中所充2满的;世界,和住在其间的,都属耶和华。 |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210。)地0776和其中所充满4393的,世界8398和住3427在其间的,都属耶和华3068。 |
|
[当代] |
大地和其中的一切都属于上主;世界和世上的居民也属于他。 |
|
[新译] |
地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
地和其中所充满的,世界和住在其间的,都是主的。 |
|
[NIV] |
The earth is the Lord 's, and everything in it, the world, and all who live in it; |
|
[YLT] |
A Psalm of David. To Jehovah [is] the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it. |
|
[KJV+] |
A Psalm4210 of David1732. The earth0776 {is} the LORD'S3068, and the fulness4393 thereof; the world8398, and they that dwell3427 therein. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:2 |
[和合] |
他把3地建立在海上,安定在大水之上。 |
|
[和合+] |
他把地建立3245在海上3220,安定3559在大水5104之上。 |
|
[当代] |
他把大地奠立在海洋上,把地的根基安置在江河上。 |
|
[新译] |
因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。 |
|
[钦定] |
他把地安定在海洋上,建立在大水之上。 |
|
[NIV] |
for he founded it upon the seas and established it upon the waters. |
|
[YLT] |
For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it. |
|
[KJV+] |
For he hath founded3245 it upon the seas3220, and established3559 it upon the floods5104. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:3 |
[和合] |
谁4能登耶和华的山?谁能站在他的圣所? |
|
[和合+] |
谁能登5927耶和华3068的山2022?谁能站在6965他的圣6944所4725? |
|
[当代] |
谁有权攀登上主的山?谁可以进入他的圣殿? |
|
[新译] |
谁能登上耶和华的山?谁能站在他的圣所中呢? |
|
[钦定] |
谁能登入主的山?谁能站在他的圣所里? |
|
[NIV] |
Who may ascend the hill of the Lord ? Who may stand in his holy place? |
|
[YLT] |
Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place? |
|
[KJV+] |
Who shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD3068? or who shall stand6965 in his holy6944 place4725? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:4 |
[和合] |
就是手5洁心6清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。 |
|
[和合+] |
就是手3709洁5355心3824清1249、不向虚妄7723、起誓5375-5315-7650不怀诡诈4820的人。 |
|
[当代] |
就是那手洁心清,不拜偶像,不发假誓的人。 |
|
[新译] |
就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。 |
|
[钦定] |
就是手洁心纯、他的魂不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。 |
|
[NIV] |
He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false. |
|
[YLT] |
The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit. |
|
[KJV+] |
He that hath clean5355 hands3709, and a pure1249 heart3824; who hath not lifted up5375 his soul5315 unto vanity7723, nor sworn7650 deceitfully4820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:5 |
[和合] |
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的 神使他成义。 |
|
[和合+] |
他必蒙5375耶和华3068赐福1293,又蒙救3468他的 神0430使他成义6666。 |
|
[当代] |
上主要赐福给这样的人;拯救他的上帝要宣判他为无罪。 |
|
[新译] |
他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的 神称他为义。 |
|
[钦定] |
他必接受从主来的祝福,又接受从救他的神来的称义。 |
|
[NIV] |
He will receive blessing from the Lord and vindication from God his Savior. |
|
[YLT] |
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation. |
|
[KJV+] |
He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD3068, and righteousness6666 from the God0430 of his salvation3468. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:6 |
[和合] |
这是寻求耶和华的族类,是7寻求你面的雅各。(细拉) |
|
[和合+] |
这是寻求1875耶和华3068的族类1755,是寻求1245你面6440的雅各3290。(细拉5542) |
|
[当代] |
这样的人来寻找上帝,来到了雅各的上帝面前。 |
|
[新译] |
这就是求问耶和华的那一类人,就是寻求你面的雅各。(细拉) |
|
[钦定] |
这是寻求他的族类,是寻求你面的雅各啊。细拉。 |
|
[NIV] |
Such is the generation of those who seek him, who seek your face, O God of Jacob. |
|
[YLT] |
This [is] a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah. |
|
[KJV+] |
This {is} the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 thy face6440, O Jacob3290. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:7 |
[和合] |
众城门哪!你们要抬起头来!永久的8门户,你们要被举起!那9荣耀的王将要进来。 |
|
[和合+] |
众城门哪,你们要抬起5375头7218来!永久的5769门户8179-6607,你们要被举起5375!那荣耀3519的王4428将要进来0935! |
|
[当代] |
大门哪,敞开吧!古老的门户啊,开放吧!伟大的君王就要进来了。 |
|
[新译] |
众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。 |
|
[钦定] |
众城门哪,抬起你们的头来。永久的众门,抬起你们的头。那荣耀的王将要进来。 |
|
[NIV] |
Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in. |
|
[YLT] |
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! |
|
[KJV+] |
Lift up5375 your heads7218, O ye gates8179; and be ye lift up5375, ye everlasting5769 doors6607; and the King4428 of glory3519 shall come in0935. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:8 |
[和合] |
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在10战场上有能的耶和华。 |
|
[和合+] |
荣耀3519的王4428是谁呢?就是有力5808有能1368的耶和华3068,在战场4421上有能1368的耶和华3068! |
|
[当代] |
这伟大的君王是谁呢?他就是坚强有力的上主;他是战无不胜的上主。 |
|
[新译] |
那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。 |
|
[钦定] |
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的主,在战场上有能的主。 |
|
[NIV] |
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. |
|
[YLT] |
Who [is] this -- `the king of glory?` Jehovah -- strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle. |
|
[KJV+] |
Who {is} this King4428 of glory3519? The LORD3068 strong5808 and mighty1368, the LORD3068 mighty1368 in battle4421. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:9 |
[和合] |
众城门哪!你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来。 |
|
[和合+] |
众城门8179哪,你们要抬起5375头7218来!永久5769的门户6607,你们要把头抬起5375!那荣耀3519的王4428将要进来0935! |
|
[当代] |
大门哪,敞开吧!古老的门户啊,开放吧!伟大的君王就要进来了。 |
|
[新译] |
众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。 |
|
[钦定] |
众城门哪,抬起你们的头来。永久的众门,抬起你们的头。那荣耀的王将要进来。 |
|
[NIV] |
Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in. |
|
[YLT] |
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! |
|
[KJV+] |
Lift up5375 your heads7218, O ye gates8179; even lift {them} up5375, ye everlasting5769 doors6607; and the King4428 of glory3519 shall come in0935. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
24:10 |
[和合] |
荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉) |
|
[和合+] |
荣耀3519的王4428是谁呢?万军6635之耶和华3068,他是荣耀3519的王4428!(细拉5542) |
|
[当代] |
这伟大的君王是谁呢?上主─万军的统帅就是伟大的君王! |
|
[新译] |
那荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉) |
|
[钦定] |
荣耀的王是谁呢?万军之主,他是荣耀的王。细拉。 |
|
[NIV] |
Who is he, this King of glory? The Lord Almighty- he is the King of glory. |
|
[YLT] |
Who [is] He -- this `king of glory?` Jehovah of hosts -- He [is] the king of glory! Selah. |
|
[KJV+] |
Who is this King4428 of glory3519? The LORD3068 of hosts6635, he {is} the King4428 of glory3519. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |