诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
24:1 [和合] 1,和其中所充2满的;世界,和住在其间的,都属耶和华
    [和合+] (大卫1732的诗4210。)地0776和其中所充满4393的,世界8398和住3427在其间的,都属耶和华3068
    [当代] 大地和其中的一切都属于上主;世界和世上的居民也属于他。
    [新译] 地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 地和其中所充满的,世界和住在其间的,都是主的。
    [NIV] The earth is the Lord 's, and everything in it, the world, and all who live in it;
    [YLT] A Psalm of David. To Jehovah [is] the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.
    [KJV+] A Psalm4210 of David1732. The earth0776 {is} the LORD'S3068, and the fulness4393 thereof; the world8398, and they that dwell3427 therein.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:2 [和合] 他把3地建立在海上,安定在大水之上。
    [和合+] 他把地建立3245在海上3220,安定3559在大水5104之上。
    [当代] 他把大地奠立在海洋上,把地的根基安置在江河上。
    [新译] 因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。
    [钦定] 他把地安定在海洋上,建立在大水之上。
    [NIV] for he founded it upon the seas and established it upon the waters.
    [YLT] For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
    [KJV+] For he hath founded3245 it upon the seas3220, and established3559 it upon the floods5104.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:3 [和合] 4能登耶和华的山?谁能站在他的圣所?
    [和合+] 谁能登5927耶和华3068的山2022?谁能站在6965他的圣69444725
    [当代] 谁有权攀登上主的山?谁可以进入他的圣殿?
    [新译] 谁能登上耶和华的山?谁能站在他的圣所中呢?
    [钦定] 谁能登入主的山?谁能站在他的圣所里?
    [NIV] Who may ascend the hill of the Lord ? Who may stand in his holy place?
    [YLT] Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place?
    [KJV+] Who shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD3068? or who shall stand6965 in his holy6944 place4725?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:4 [和合] 就是手5洁心6清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
    [和合+] 就是手3709535538241249、不向虚妄7723、起誓5375-5315-7650不怀诡诈4820的人。
    [当代] 就是那手洁心清,不拜偶像,不发假誓的人。
    [新译] 就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。
    [钦定] 就是手洁心纯、他的魂不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。
    [NIV] He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
    [YLT] The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
    [KJV+] He that hath clean5355 hands3709, and a pure1249 heart3824; who hath not lifted up5375 his soul5315 unto vanity7723, nor sworn7650 deceitfully4820.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:5 [和合] 他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的 神使他成义。
    [和合+] 他必蒙5375耶和华3068赐福1293,又蒙救3468他的 神0430使他成义6666
    [当代] 上主要赐福给这样的人;拯救他的上帝要宣判他为无罪。
    [新译] 他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的 神称他为义。
    [钦定] 他必接受从主来的祝福,又接受从救他的神来的称义。
    [NIV] He will receive blessing from the Lord and vindication from God his Savior.
    [YLT] He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
    [KJV+] He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD3068, and righteousness6666 from the God0430 of his salvation3468.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:6 [和合] 这是寻求耶和华的族类,是7寻求你面的雅各。(细拉)
    [和合+] 这是寻求1875耶和华3068的族类1755,是寻求1245你面6440的雅各3290。(细拉5542
    [当代] 这样的人来寻找上帝,来到了雅各的上帝面前。
    [新译] 这就是求问耶和华的那一类人,就是寻求你面的雅各。(细拉)
    [钦定] 这是寻求他的族类,是寻求你面的雅各啊。细拉。
    [NIV] Such is the generation of those who seek him, who seek your face, O God of Jacob.
    [YLT] This [is] a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah.
    [KJV+] This {is} the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 thy face6440, O Jacob3290. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:7 [和合] 众城门哪!你们要抬起头来!永久的8门户,你们要被举起!那9荣耀的王将要进来。
    [和合+] 众城门哪,你们要抬起53757218来!永久的5769门户8179-6607,你们要被举起5375!那荣耀3519的王4428将要进来0935
    [当代] 大门哪,敞开吧!古老的门户啊,开放吧!伟大的君王就要进来了。
    [新译] 众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
    [钦定] 众城门哪,抬起你们的头来。永久的众门,抬起你们的头。那荣耀的王将要进来。
    [NIV] Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
    [YLT] Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
    [KJV+] Lift up5375 your heads7218, O ye gates8179; and be ye lift up5375, ye everlasting5769 doors6607; and the King4428 of glory3519 shall come in0935.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:8 [和合] 荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在10战场上有能的耶和华
    [和合+] 荣耀3519的王4428是谁呢?就是有力5808有能1368的耶和华3068,在战场4421上有能1368的耶和华3068
    [当代] 这伟大的君王是谁呢?他就是坚强有力的上主;他是战无不胜的上主。
    [新译] 那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
    [钦定] 荣耀的王是谁呢?就是有力有能的主,在战场上有能的主。
    [NIV] Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
    [YLT] Who [is] this -- `the king of glory?` Jehovah -- strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle.
    [KJV+] Who {is} this King4428 of glory3519? The LORD3068 strong5808 and mighty1368, the LORD3068 mighty1368 in battle4421.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:9 [和合] 众城门哪!你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来。
    [和合+] 众城门8179哪,你们要抬起53757218来!永久5769的门户6607,你们要把头抬起5375!那荣耀3519的王4428将要进来0935
    [当代] 大门哪,敞开吧!古老的门户啊,开放吧!伟大的君王就要进来了。
    [新译] 众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
    [钦定] 众城门哪,抬起你们的头来。永久的众门,抬起你们的头。那荣耀的王将要进来。
    [NIV] Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
    [YLT] Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
    [KJV+] Lift up5375 your heads7218, O ye gates8179; even lift {them} up5375, ye everlasting5769 doors6607; and the King4428 of glory3519 shall come in0935.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
24:10 [和合] 荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)
    [和合+] 荣耀3519的王4428是谁呢?万军6635之耶和华3068,他是荣耀3519的王4428!(细拉5542
    [当代] 这伟大的君王是谁呢?上主─万军的统帅就是伟大的君王!
    [新译] 那荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)
    [钦定] 荣耀的王是谁呢?万军之主,他是荣耀的王。细拉。
    [NIV] Who is he, this King of glory? The Lord Almighty- he is the King of glory.
    [YLT] Who [is] He -- this `king of glory?` Jehovah of hosts -- He [is] the king of glory! Selah.
    [KJV+] Who is this King4428 of glory3519? The LORD3068 of hosts6635, he {is} the King4428 of glory3519. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150