34:1 |
[和合] |
我要时时称颂耶和华,1赞美他的话必常在我口中。 |
|
[和合+] |
(大卫1732在亚比米勒0040面前6440装8138疯2940,被他赶出1644去3212,就作这诗。)我要时时6256称颂1288耶和华3068;赞美8416他的话必常8548在我口6310中。 |
|
[当代] |
我要时常感谢上主;我要不断地赞美他。 |
|
[新译] |
我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。 |
|
[钦定] |
我要时时称颂主;赞美他的话必一直在我口中。 |
|
[NIV] |
I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips. |
|
[YLT] |
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth. |
|
[KJV+] |
{A Psalm} of David1732, when he changed8138 his behaviour2940 before6440 Abimelech0040; who drove him away1644, and he departed3212. I will bless1288 the LORD3068 at all times6256: his praise8416 {shall} continually8548 {be} in my mouth6310. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:2 |
[和合] |
我的心必因耶和华2夸耀;谦卑人听见,就要喜3乐。 |
|
[和合+] |
我的心5315必因耶和华3068夸耀1984;谦卑人6035听见8085就要喜乐8055。 |
|
[当代] |
我要歌颂他的作为;愿被压迫的人听见了都欢喜。 |
|
[新译] |
我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。 |
|
[钦定] |
我的魂必因主夸耀;谦卑人听见就要喜乐。 |
|
[NIV] |
My soul will boast in the Lord ; let the afflicted hear and rejoice. |
|
[YLT] |
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice. |
|
[KJV+] |
My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD3068: the humble6035 shall hear8085 {thereof}, and be glad8055. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:3 |
[和合] |
你们和我当称耶和华为4大,一同高举他的名。 |
|
[和合+] |
你们和我当称耶和华3068为大1431,一同3162高举7311他的名8034。 |
|
[当代] |
要跟我一同歌颂上主的伟大;我们一同来赞扬他的名! |
|
[新译] |
你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。 |
|
[钦定] |
啊,你们和我当称主为大,我们一起高举他的名。 |
|
[NIV] |
Glorify the Lord with me; let us exalt his name together. |
|
[YLT] |
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together. |
|
[KJV+] |
O magnify1431 the LORD3068 with me, and let us exalt7311 his name8034 together3162. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:4 |
[和合] |
我曾5寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。 |
|
[和合+] |
我曾寻求1875耶和华3068,他就应允6030我,救5337我脱离了一切的恐惧4035。 |
|
[当代] |
我祈求上主,他就垂听;他救我脱离一切的恐惧。 |
|
[新译] |
我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。 |
|
[钦定] |
我曾寻求主,他就听我,拯救我脱离了一切的恐惧。 |
|
[NIV] |
I sought the Lord , and he answered me; he delivered me from all my fears. |
|
[YLT] |
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me. |
|
[KJV+] |
I sought1875 the LORD3068, and he heard6030 me, and delivered5337 me from all my fears4035. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:5 |
[和合] |
凡仰望他的,便有6光荣;他们的脸,必不蒙羞。 |
|
[和合+] |
凡仰望5027他的,便有光荣5102;他们的脸6440必不蒙羞2659。 |
|
[当代] |
被压迫的人仰望他,就有喜乐;他们永不至于失望。 |
|
[新译] |
人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。 |
|
[钦定] |
凡仰望他的,便被点亮;他们的脸必不蒙羞。 |
|
[NIV] |
Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame. |
|
[YLT] |
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed. |
|
[KJV+] |
They looked5027 unto him, and were lightened5102: and their faces6440 were not ashamed2659. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:6 |
[和合] |
我这困苦人呼求,耶和华便垂7听,8救我脱离一切患难。 |
|
[和合+] |
我这困苦人6041呼求7121,耶和华3068便垂听8085,救3467我脱离一切患难6869。 |
|
[当代] |
上主垂听孤苦无助者的呼求;他救他们脱离一切患难。 |
|
[新译] |
我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。 |
|
[钦定] |
我这贫穷人呼求,主便垂听,救我脱离一切患难。 |
|
[NIV] |
This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles. |
|
[YLT] |
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him. |
|
[KJV+] |
This poor man6041 cried7121, and the LORD3068 heard8085 {him}, and saved3467 him out of all his troubles6869. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:7 |
[和合] |
耶和华的9使者,在敬畏他的人四围安营,搭救他们。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的使者4397在敬畏3373他的人四围5439安营2583,搭救2502他们。 |
|
[当代] |
上主的天使保护敬畏他的人,救他们脱离危险。 |
|
[新译] |
耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。 |
|
[钦定] |
主的天使在敬畏他的人周围安营,拯救他们。 |
|
[NIV] |
The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them. |
|
[YLT] |
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them. |
|
[KJV+] |
The angel4397 of the LORD3068 encampeth2583 round about5439 them that fear3373 him, and delivereth2502 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:8 |
[和合] |
你们要10尝尝主恩的滋味,便知道他是美11善,投靠他的人有12福了。 |
|
[和合+] |
你们要尝尝2938主恩的滋味,便知道7200他是美善2896;投靠2620他的人1397有福了0835! |
|
[当代] |
要亲自体验上主的美善;投靠他的人多么有福啊! |
|
[新译] |
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。 |
|
[钦定] |
啊,你们尝尝,便知道主是良善的;信靠他的人有福了。 |
|
[NIV] |
Taste and see that the Lord is good; blessed is the man who takes refuge in him. |
|
[YLT] |
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him. |
|
[KJV+] |
O taste2938 and see7200 that the LORD3068 {is} good2896: blessed0835 {is} the man1397 {that} trusteth2620 in him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:9 |
[和合] |
耶和华的圣民哪!你们当敬畏他,因敬畏他的一无所13缺。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的圣民6918哪,你们当敬畏3372他,因敬畏3373他的一无所缺4270。 |
|
[当代] |
上主的子民哪,要敬畏上主;敬畏他的人一无缺乏。 |
|
[新译] |
耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。 |
|
[钦定] |
主的圣徒们啊,你们要敬畏他,因敬畏他的一无所缺。 |
|
[NIV] |
Fear the Lord , you his saints, for those who fear him lack nothing. |
|
[YLT] |
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him. |
|
[KJV+] |
O fear3372 the LORD3068, ye his saints6918: for {there is} no want4270 to them that fear3373 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:10 |
[和合] |
少壮14狮子,还缺食忍饿;但寻求耶和华的,什么15好处都不缺。 |
|
[和合+] |
少壮狮子3715还缺7326食忍饿7456,但寻求1875耶和华3068的甚么好处2896都不缺2637。 |
|
[当代] |
连少壮的狮子也会缺乏、挨饿,但寻求上主的人甚么好处都不缺。 |
|
[新译] |
少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。 |
|
[钦定] |
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求主的什么好处都不缺。 |
|
[NIV] |
The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. |
|
[YLT] |
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good, |
|
[KJV+] |
The young lions3715 do lack7326, and suffer hunger7456: but they that seek1875 the LORD3068 shall not want2637 any good2896 {thing}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:11 |
[和合] |
众弟子啊!你们当来16听我的话,我要将敬畏耶和华的道17教训你们。 |
|
[和合+] |
众弟子1121啊,你们当来3212听8085我的话!我要将敬畏3374耶和华3068的道教训3925你们。 |
|
[当代] |
年轻的朋友们,听我说,我要教导你们敬畏上主。 |
|
[新译] |
孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。 |
|
[钦定] |
来,孩子们,你们听我的话。我要教导你们敬畏主。 |
|
[NIV] |
Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord. |
|
[YLT] |
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you. |
|
[KJV+] |
Come3212, ye children1121, hearken8085 unto me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:12 |
[和合] |
有何人喜好存活,18爱慕长寿,得享美福; |
|
[和合+] |
有何人0376喜好2655存活2416,爱慕0157长寿3117,得享7200美福2896, |
|
[当代] |
你们要过愉快的生活吗?要享受长寿康乐吗? |
|
[新译] |
谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福, |
|
[钦定] |
有何人渴望生命,爱慕长寿,好叫他看见良善呢? |
|
[NIV] |
Whoever of you loves life and desires to see many good days, |
|
[YLT] |
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good? |
|
[KJV+] |
What man0376 {is he that} desireth2655 life2416, {and} loveth0157 {many} days3117, that he may see7200 good2896? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:13 |
[和合] |
就要禁止19舌头不出恶言,20嘴唇不说诡21诈的话。 |
|
[和合+] |
就要禁止5341舌头3956不出恶言7451,嘴唇8193不说1696诡诈的话4820。 |
|
[当代] |
你们的舌头就不该出恶言;你们的嘴唇也不可撒谎。 |
|
[新译] |
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话; |
|
[钦定] |
就要禁止你的舌头不出恶言,你的唇不说诡诈。 |
|
[NIV] |
keep your tongue from evil and your lips from speaking lies. |
|
[YLT] |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit. |
|
[KJV+] |
Keep5341 thy tongue3956 from evil7451, and thy lips8193 from speaking1696 guile4820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:14 |
[和合] |
要离22恶行善,寻求和23睦,一心追赶。 |
|
[和合+] |
要离5493恶7451行6213善2896,寻求1245和睦7965,一心7291追赶。 |
|
[当代] |
要弃恶从善,竭力追求和平。 |
|
[新译] |
也要离恶行善,寻找并追求和睦。 |
|
[钦定] |
要离恶行善,寻求和睦,追赶它。 |
|
[NIV] |
Turn from evil and do good; seek peace and pursue it. |
|
[YLT] |
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it. |
|
[KJV+] |
Depart5493 from evil7451, and do6213 good2896; seek1245 peace7965, and pursue7291 it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:15 |
[和合] |
耶和华的眼目看24顾义人,他的耳朵25听他们的呼求。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的眼目5869看顾义人6662;他的耳朵0241听他们的呼求7775。 |
|
[当代] |
上主看顾义人,垂听他们的呼求。 |
|
[新译] |
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。 |
|
[钦定] |
主的眼睛看顾义人;他的耳朵向他们的呼求打开。 |
|
[NIV] |
The eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their cry; |
|
[YLT] |
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry. |
|
[KJV+] |
The eyes5869 of the LORD3068 {are} upon the righteous6662, and his ears0241 {are open} unto their cry7775. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:16 |
[和合] |
耶和华向行恶的人变26脸,要从世上除灭他们的27名号。 |
|
[和合+] |
耶和华3068向行6213恶7451的人变脸6440,要从世上0776除灭3772他们的名号2143。 |
|
[当代] |
但是他敌对作恶的人;他们一死就被人遗忘。 |
|
[新译] |
耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。 |
|
[钦定] |
主向行恶的人变脸,要从地上剪除他们的记忆。 |
|
[NIV] |
the face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth. |
|
[YLT] |
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.) |
|
[KJV+] |
The face6440 of the LORD3068 {is} against them that do6213 evil7451, to cut off3772 the remembrance2143 of them from the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:17 |
[和合] |
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。 |
|
[和合+] |
义人呼求6817,耶和华3068听见了8085,便救5337他们脱离一切患难6869。 |
|
[当代] |
义人呼求上主,他就垂听;他救他们脱离一切患难。 |
|
[新译] |
义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难, |
|
[钦定] |
义人呼求,主听见了,便拯救他们脱离一切患难。 |
|
[NIV] |
The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles. |
|
[YLT] |
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them. |
|
[KJV+] |
{The righteous} cry6817, and the LORD3068 heareth8085, and delivereth5337 them out of all their troubles6869. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:18 |
[和合] |
耶和华靠近28伤心的人,拯救灵性29痛悔的人。 |
|
[和合+] |
耶和华3068靠近7138伤7665心3820的人,拯救3467灵性7307痛悔1793的人。 |
|
[当代] |
上主亲近灰心丧志的人;他拯救心灵被压碎的人! |
|
[新译] |
耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人, |
|
[钦定] |
主靠近伤心的人,拯救灵痛悔的人。 |
|
[NIV] |
The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. |
|
[YLT] |
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} nigh7138 unto them that are of a broken7665 heart3820; and saveth3467 such as be of a contrite1793 spirit7307. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:19 |
[和合] |
义人多有30苦难,但耶和华31救他脱离这一切; |
|
[和合+] |
义人6662多7227有苦难7451,但耶和华3068救5337他脱离这一切, |
|
[当代] |
义人遭遇许多患难,但是上主救他脱离这一切。 |
|
[新译] |
义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。 |
|
[钦定] |
义人有很多苦难,但主拯救他脱离这一切, |
|
[NIV] |
A righteous man may have many troubles, but the Lord delivers him from them all; |
|
[YLT] |
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him. |
|
[KJV+] |
Many7227 {are} the afflictions7451 of the righteous6662: but the LORD3068 delivereth5337 him out of them all. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:20 |
[和合] |
又保全他一身的32骨头,连一根也不折断。 |
|
[和合+] |
又保全8104他一身的骨头6106,连一0259根也不折断7665。 |
|
[当代] |
上主保全他,连一根骨头也不被折断。 |
|
[新译] |
耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。 |
|
[钦定] |
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。 |
|
[NIV] |
he protects all his bones, not one of them will be broken. |
|
[YLT] |
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken. |
|
[KJV+] |
He keepeth8104 all his bones6106: not one0259 of them2007 is broken7665. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:21 |
[和合] |
恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。 |
|
[和合+] |
恶7451必害死4191恶人7563;恨恶8130义人6662的,必被定罪0816。 |
|
[当代] |
罪恶使作恶的人死亡;憎恨义人的人要受惩罚。 |
|
[新译] |
恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。 |
|
[钦定] |
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。 |
|
[NIV] |
Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned. |
|
[YLT] |
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate. |
|
[KJV+] |
Evil7451 shall slay4191 the wicked7563: and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate0816. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
34:22 |
[和合] |
耶和华33救赎他仆人的灵34魂;凡投靠他的,必不至定35罪。 |
|
[和合+] |
耶和华3068救赎6299他仆人5650的灵魂5315;凡投靠2620他的,必不至定罪0816。 |
|
[当代] |
上主要拯救他的仆人;投靠他的人免受惩罚。 |
|
[新译] |
耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。 |
|
[钦定] |
主救赎他众仆人的魂;凡信靠他的,必不至定罪。 |
|
[NIV] |
The Lord redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him. |
|
[YLT] |
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate! |
|
[KJV+] |
The LORD3068 redeemeth6299 the soul5315 of his servants5650: and none of them that trust2620 in him shall be desolate0816. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |