诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
40:1 [和合] 我曾耐性1等候耶和华,他垂2听我的呼求。
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我曾耐性6960等候6960耶和华3068;他垂51868085我的呼求7775
    [当代] 我耐心等候上主;他就垂听我的呼求。
    [新译] 我曾切切等候耶和华;他转向我,听了我的呼求。
    [钦定] 我曾耐性等候主;他向我侧耳,听我的呼求。
    [NIV] I waited patiently for the Lord ; he turned to me and heard my cry.
    [YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,
    [KJV+] To the chief Musician5329, A Psalm4210 of David1732. I waited6960 patiently6960 for the LORD3068; and he inclined5186 unto me, and heard8085 my cry7775.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:2 [和合] 他从祸坑里,从淤3泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐4石上,使我5脚步稳当。
    [和合+] 他从祸75880953里,从淤31212916中,把我拉上来5927,使6965我的脚7272立在磐石5553上,使我脚步0838稳当3559
    [当代] 他从泥沼和深坑中把我拉上来,把我安置在磐石上,使我步履稳妥。
    [新译] 他把我从荒芜的坑里,从泥沼中拉上来;他使我的脚站在磐石上,又使我的脚步稳定。
    [钦定] 他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
    [NIV] He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
    [YLT] And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps.
    [KJV+] He brought me up5927 also out of an horrible7588 pit0953, out of the miry3121 clay2916, and set6965 my feet7272 upon a rock5553, {and} established3559 my goings0838.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:3 [和合] 他使我口唱新6歌,就是赞美我们 神的话。许多人必看见而惧7怕,并要倚靠耶和华
    [和合+] 他使5414我口6310唱新23197892,就是赞美8416我们 神0430的话。许多7227人必看见7200而惧怕3372,并要倚靠0982耶和华3068
    [当代] 他教我唱新歌,唱颂赞上帝的歌。许多看见的人肃然起敬,愿意信靠上主。
    [新译] 他使我口唱新歌,赞美我们的 神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
    [钦定] 他使我口唱新歌,就是赞美我们的神。许多人必看见而惧怕,并要信靠主。
    [NIV] He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the Lord.
    [YLT] And He putteth in my mouth a new song, `Praise to our God.` Many do see and fear, and trust in Jehovah.
    [KJV+] And he hath put5414 a new2319 song7892 in my mouth6310, {even} praise8416 unto our God0430: many7227 shall see7200 {it}, and fear3372, and shall trust0982 in the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:4 [和合] 那倚靠耶和华,不理会狂傲和8偏向虚假之辈的,这人便为有福。
    [和合+] 那倚靠7760-4009耶和华3068、不理会6437狂傲7295和偏向7750虚假3577之辈的,这人1397便为有福0835
    [当代] 一心信靠上主的人多么幸福啊!他不倾向偶像,也不依附拜假神的人。
    [新译] 那倚靠耶和华,不转向高傲和偏向虚谎的人的,这人是有福的。
    [钦定] 那信靠主、不理会狂傲和偏向虚谎之辈的,这人便为有福。
    [NIV] Blessed is the man who makes the Lord his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
    [YLT] O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies.
    [KJV+] Blessed0835 {is} that man1397 that maketh7760 the LORD3068 his trust4009, and respecteth6437 not the proud7295, nor such as turn aside7750 to lies3577.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:5 [和合] 耶和华我的 神啊!你所行的9奇事,并你向我们所怀的10意念甚多,不能向你陈明;若要陈明,其事不可11胜数。
    [和合+] 耶和华3068―我的 神0430啊,你所行的6213奇事6381,并你向我们所怀的意念4284甚多7227,不能向你陈明6186。若要陈明5046,其事不可胜61055608
    [当代] 上主─我的上帝啊,你为我们成就了许多大事;有谁能跟你相比呢!你为我们设想的奇妙计划要数说也数说不尽。
    [新译] 耶和华我的 神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,没有人可以和你相比;如果我要述说陈明,也多到不能胜数。
    [钦定] 主我的神啊,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,不能向你数算。若要陈明,其事不可胜数。
    [NIV] Many, O Lord my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare.
    [YLT] Much hast Thou done, Jehovah my God; Thy wonders and Thy thoughts toward us, There is none to arrange unto Thee, I declare and speak: They have been more than to be numbered.
    [KJV+] Many7227, O LORD3068 my God0430, {are} thy wonderful6381 works {which} thou hast done6213, and thy thoughts4284 {which are} to us-ward: they cannot be reckoned up in order6186 unto thee: {if} I would declare5046 and speak1696 {of them}, they are more6105 than can be numbered5608.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:6 [和合] 祭物和礼物,你不喜悦;你已经开通我的12耳朵。13燔祭和赎罪祭,非你所要。
    [和合+] 祭物2077和礼物4503,你不喜悦2654;你已经开通3738我的耳朵0241。燔祭5930和赎罪祭2401非你所要7592
    [当代] 你不要牲祭和供物;你不要烧化祭和赎罪祭。你却赐给我聆听的耳朵,
    [新译] 祭品和礼物不是你喜悦的。你开通了我的耳朵;燔祭和赎罪祭,不是你要求的。
    [钦定] 祭物和礼物,你不喜悦;你已经开我的耳朵。燔祭和赎罪祭不是你所要。
    [NIV] Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced , ; burnt offerings and sin offerings you did not require.
    [YLT] Sacrifice and present Thou hast not desired, Ears Thou hast prepared for me, Burnt and sin-offering Thou hast not asked.
    [KJV+] Sacrifice2077 and offering4503 thou didst not desire2654; mine ears0241 hast thou opened3738: burnt offering5930 and sin offering2401 hast thou not required7592.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:7 [和合] 那时我说:“看哪!我来了!我的事在经卷上已经记载了。”
    [和合+] 那时我说0559:看哪,我来了0935!我的事在经56124039上已经记载了3789
    [当代] 所以我回答说:我在这里。你对我的指示都记在法律书上。
    [新译] 那时我说:“看哪!我来了,经卷上已经记载我的事;
    [钦定] 那时我说:看啊,我来了。我的事在经卷上已经记载了。
    [NIV] Then I said, 'Here I am, I have come- it is written about me in the scroll.
    [YLT] Then said I, `Lo, I have come,` In the roll of the book it is written of me,
    [KJV+] Then said0559 I, Lo, I come0935: in the volume4039 of the book5612 {it is} written3789 of me,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:8 [和合] 我的 神啊!我乐意照你的旨意行,你的律法在我14心里。
    [和合+] 我的 神0430啊,我乐意2654照你的旨意75226213;你的律法8451在我心45788432
    [当代] 我的上帝啊,我多么乐意遵行你的旨意!我把你的教训谨记在心里。
    [新译] 我的 神啊!我乐意遵行你的旨意;你的律法常在我的心里。”
    [钦定] 我的神啊,我乐意照你的旨意行;你的律法在我心里。
    [NIV] I desire to do your will, O my God; your law is within my heart.'
    [YLT] To do Thy pleasure, my God, I have delighted, And Thy law [is] within my heart.
    [KJV+] I delight2654 to do6213 thy will7522, O my God0430: yea, thy law8451 {is} within8432 my heart4578.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:9 [和合] 我在大15会中宣传公义的佳音,我必不16止住我的嘴17唇。耶和华啊!这是你所18知道的。
    [和合+] 我在大72276951中宣传1319公义6664的佳音;我必不止住3607我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你所知道的3045
    [当代] 上主啊,在你子民的聚会中,我宣扬你拯救的佳音;你知道,我要不断地传扬。
    [新译] 我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。
    [钦定] 我在大会中传讲公义;看啊,我没有止住我的唇。主啊,这是你所知道的。
    [NIV] I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O Lord.
    [YLT] I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.
    [KJV+] I have preached1319 righteousness6664 in the great7227 congregation6951: lo, I have not refrained3607 my lips8193, O LORD3068, thou knowest3045.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:10 [和合] 我未曾把你的公义藏在心里,我已陈明你的19信实和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和20诚实。
    [和合+] 我未曾把你的公义66663680在心38208432;我已陈明0559你的信实0530和你的救恩8668;我在大72276951中未曾隐瞒3582你的慈爱2617和诚实0571
    [当代] 我不曾把你拯救的信息据为己有,却常常宣讲你的信实和帮助;在你子民的盛大聚会中,我没有隐蔽你信实不变的爱。
    [新译] 我没有把你的公义隐藏在心里;我已经述说了你的信实和救恩;在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
    [钦定] 我没有把你的公义藏在我心里;我已陈明你的信实和你的救恩;我在大会中不隐瞒你的慈爱和诚实。
    [NIV] I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
    [YLT] Thy righteousness I have not concealed In the midst of my heart, Thy faithfulness and Thy salvation I have told, I have not hidden Thy kindness and Thy truth, To the great assembly.
    [KJV+] I have not hid3680 thy righteousness6666 within8432 my heart3820; I have declared0559 thy faithfulness0530 and thy salvation8668: I have not concealed3582 thy lovingkindness2617 and thy truth0571 from the great7227 congregation6951.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:11 [和合] 耶和华啊!求你不要向我止住你的慈悲;愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你不要向我止住3607你的慈悲7356!愿你的慈爱2617和诚实0571常常8548保佑5341我!
    [当代] 上主啊,我知道你永不收回你对我的慈爱;你信实不变的爱始终支持我。求助的祷告(诗70)
    [新译] 耶和华啊!求你的怜悯不要向我止息;愿你的慈爱和诚实常常保护我。
    [钦定] 主啊,求你不要向我止住你的怜悯。愿你的慈爱和诚实一直保护我。
    [NIV] Do not withhold your mercy from me, O Lord ; may your love and your truth always protect me.
    [YLT] Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.
    [KJV+] Withhold3607 not thou thy tender mercies7356 from me, O LORD3068: let thy lovingkindness2617 and thy truth0571 continually8548 preserve5341 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:12 [和合] 因有无数的祸患围困我,我的21罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头22发还多,我就心寒胆战。
    [和合+] 因有无数4557的祸患围困0661我,我的罪孽5771追上了5381我,使我不能3201昂首7200;这罪孽比我的头72188185还多6105,我就心3820寒胆战5800
    [当代] 我被数不清的灾难围困著;我的罪过追上了我,叫我抬不起头来;罪过比我的头发还多,我已经丧尽了勇气。
    [新译] 因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
    [钦定] 因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
    [NIV] For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
    [YLT] For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.
    [KJV+] For innumerable4557 evils7451 have compassed0661 me about: mine iniquities5771 have taken hold5381 upon me, so that I am not able3201 to look up7200; they are more6105 than the hairs8185 of mine head7218: therefore my heart3820 faileth5800 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:13 [和合] 耶和华啊!求你开恩搭23救我。耶和华啊!求你速速24帮助我。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你开恩7521搭救5337我!耶和华3068啊,求你速速2363帮助5833我!
    [当代] 上主啊,求你救我!求你快来帮助我!
    [新译] 耶和华啊!求你开恩搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。
    [钦定] 主啊,开恩拯救我。主啊,马上帮助我。
    [NIV] Be pleased, O Lord , to save me; O Lord , come quickly to help me.
    [YLT] Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste.
    [KJV+] Be pleased7521, O LORD3068, to deliver5337 me: O LORD3068, make haste2363 to help5833 me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:14 [和合] 愿那些寻找我,要灭我命的,一同抱愧蒙25羞;愿那些喜悦我受害的,退后受辱。
    [和合+] 愿那些寻找12455315、要灭5595我命的,一同3162抱愧2659蒙羞0954!愿那些喜悦2655我受害7451的,退54720268受辱3637
    [当代] 愿要杀我的人失败狼狈;愿对我幸灾乐祸的人失望蒙羞。
    [新译] 愿那些寻找我,要毁灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
    [钦定] 叫那些寻索我魂,要灭掉它的,都一起羞愧惊慌。叫那些惟愿我受害的,退后受辱。
    [NIV] May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
    [YLT] They are ashamed and confounded together, Who are seeking my soul to destroy it, They are turned backward, And are ashamed, who are desiring my evil.
    [KJV+] Let them be ashamed0954 and confounded2659 together3162 that seek1245 after my soul5315 to destroy5595 it; let them be driven5472 backward0268 and put to shame3637 that wish2655 me evil7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:15 [和合] 愿那些对我说:“26啊哈、啊哈”的,因羞愧而败亡。
    [和合+] 愿那些对我说0559阿哈1889、阿哈1889的,因6118羞愧1322而败亡8074
    [当代] 愿嘲笑我的人都惊惶败退。
    [新译] 愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧而惊惶。
    [钦定] 愿那些对我说啊哈、啊哈的,因羞愧而败亡。
    [NIV] May those who say to me, 'Aha! Aha!' be appalled at their own shame.
    [YLT] They are desolate because of their shame, Who are saying to me, `Aha, aha.`
    [KJV+] Let them be desolate8074 for a reward6118 of their shame1322 that say0559 unto me, Aha1889, aha1889.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:16 [和合] 愿一切寻求你的,因你高27兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华28大。”
    [和合+] 愿一切寻求1245你的,因你高兴7797欢喜8055!愿那些喜爱0157你救恩8668的,常85480559:当尊耶和华3068为大1431
    [当代] 愿所有来到你面前的人都欢欣快乐!愿所有爱慕你拯救的人不断地说:上主多么伟大!
    [新译] 愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊耶和华为大。”
    [钦定] 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,不停地说:当尊主为大。
    [NIV] But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, 'The Lord be exalted!'
    [YLT] All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.`
    [KJV+] Let all those that seek1245 thee rejoice7797 and be glad8055 in thee: let such as love0157 thy salvation8668 say0559 continually8548, The LORD3068 be magnified1431.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
40:17 [和合] 但我是29困苦穷乏的,主仍30顾念我;你是帮助我的,搭救我的。 神啊!求你不要耽延。
    [和合+] 但我是困苦6041穷乏0034的,主0136仍顾念2803我;你是帮助5833我的,搭救6403我的。 神0430啊,求你不要耽延0309
    [当代] 我软弱无助,但主啊,你仍然顾念我。你是我的帮助,我的拯救者;我的上帝啊,求你快来帮助我!
    [新译] 至于我,我是困苦贫穷的;主仍顾念我。你是我的帮助,我的拯救;我的 神啊!求你不要耽延。
    [钦定] 但我是贫穷和有需要的,主仍顾念我;你是我的帮助和我的拯救者。我的神啊,不要耽搁。
    [NIV] Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
    [YLT] And I [am] poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer [art] Thou, O my God, tarry Thou not.
    [KJV+] But I {am} poor6041 and needy0034; {yet} the Lord0136 thinketh2803 upon me: thou {art} my help5833 and my deliverer6403; make no tarrying0309, O my God0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150