诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
99:1 [和合] 耶和华1王,万民当2战抖;他坐在二3基路伯上,地当动摇。
    [和合+] 耶和华3068作王4427;万民5971当战抖7264!他坐3427在二基路伯3742上,地0776当动摇5120
    [当代] 上主掌权,万民战栗,他坐在基路伯宝座上,大地震动。
    [新译] 耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
    [钦定] 主治理;万民当战抖。他坐在二基路伯之间,地当动摇。
    [NIV] The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
    [YLT] Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.
    [KJV+] The LORD3068 reigneth4427; let the people5971 tremble7264: he sitteth3427 {between} the cherubims3742; let the earth0776 be moved5120.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:2 [和合] 耶和华锡安为大,他4超乎万民之上。
    [和合+] 耶和华3068在锡安6726为大1419;他超乎7311万民5971之上。
    [当代] 上主在锡安大有威力;他超越天下万国。
    [新译] 耶和华在锡安是至大的,他崇高,超过万民。
    [钦定] 主在锡安为大;他超乎万民之上。
    [NIV] Great is the Lord in Zion; he is exalted over all the nations.
    [YLT] Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
    [KJV+] The LORD3068 {is} great1419 in Zion6726; and he {is} high7311 above all the people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:3 [和合] 他们当称赞他大而可畏的5名,他本为6圣。
    [和合+] 他们当称赞3034他大1419而可畏的33728034;他本为圣6918
    [当代] 万民要颂赞他伟大尊严的名;他神圣庄严。
    [新译] 愿他们称赞你伟大可畏的名。他是圣洁的。
    [钦定] 他们当称赞他大而可畏的名;他为圣。
    [NIV] Let them praise your great and awesome name- he is holy.
    [YLT] They praise Thy name, `Great, and fearful, holy [it] is.`
    [KJV+] Let them praise3034 thy great1419 and terrible3372 name8034; {for} it {is} holy6918.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:4 [和合] 王有能力,喜爱7公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公8义。
    [和合+] 4428有能力5797,喜爱0157公平4941,坚立3559公正4339,在雅各3290中施行6213公平4941和公义6666
    [当代] 大能的王啊,你喜爱公正;你在以色列家建立公平;你伸张公义,支持公道。
    [新译] 王有能力(“王有能力”原文作“王的能力”),喜爱公正;你坚立正义;你在雅各家施行公正和公义。
    [钦定] 王有能力,喜爱审判,坚立公正,在雅各中施行审判和公义。
    [NIV] The King is mighty, he loves justice- you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
    [YLT] And the strength of the king Hath loved judgment, Thou -- Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou -- Thou hast done.
    [KJV+] The king's4428 strength5797 also loveth0157 judgment4941; thou dost establish3559 equity4339, thou executest6213 judgment4941 and righteousness6666 in Jacob3290.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:5 [和合] 你们当9尊崇耶和华我们的 神,在他10脚凳前下拜;他本为圣。
    [和合+] 你们当尊崇7311耶和华3068―我们的 神0430,在他脚凳7272-1916前下拜7812。他本为圣6918
    [当代] 要颂赞上主─我们的上帝;要在他的宝座前敬拜。他神圣庄严。
    [新译] 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的脚凳前敬拜;他是圣洁的。
    [钦定] 你们当尊崇主我们的神,在他脚凳前敬拜。他为圣。
    [NIV] Exalt the Lord our God and worship at his footstool; he is holy.
    [YLT] Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His footstool, holy [is] He.
    [KJV+] Exalt7311 ye the LORD3068 our God0430, and worship7812 at his footstool7272-1916; {for} he {is} holy6918.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:6 [和合] 在他的祭司中有11摩西12亚伦,在求告他名的人中有13撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
    [和合+] 在他的祭司0175中有摩西4872和亚伦0175;在求告7121他名8034的人中有撒母耳8050。他们求告7121耶和华3068,他就应允6030他们。
    [当代] 摩西和亚伦是他的祭司;撒母耳是求告他的人;他们祈求上主,他回应了。
    [新译] 在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳;他们求告耶和华,他就应允他们。
    [钦定] 在他的祭司中有摩西和亚伦;在求告他名的人中有撒母耳。他们求告主,他就回答他们。
    [NIV] Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
    [YLT] Moses and Aaron among His priests, And Samuel among those proclaiming His name. They are calling unto Jehovah, And He doth answer them.
    [KJV+] Moses4872 and Aaron0175 among his priests3548, and Samuel8050 among them that call7121 upon his name8034; they called7121 upon the LORD3068, and he answered6030 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:7 [和合] 他在14云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
    [和合+] 他在云60515982中对他们说话1696;他们遵守8104他的法度5713和他所赐给他们的律例2706
    [当代] 他从云柱中向他们说话;他们服从他所颁赐的法律诫命。
    [新译] 他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
    [钦定] 他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他给他们的律例。
    [NIV] He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
    [YLT] In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them.
    [KJV+] He spake1696 unto them in the cloudy6051 pillar5982: they kept8104 his testimonies5713, and the ordinance2706 {that} he gave5414 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:8 [和合] 耶和华我们的 神啊!你应允他们;你是赦免他们的 神,却按他们所行的报应他们。
    [和合+] 耶和华3068―我们的 神0430啊,你应允6030他们;你是赦免5375他们的 神0430,却按他们所行的5949报应5358他们。
    [当代] 上主─我们的上帝啊,你答应你的子民;虽然你要惩罚他们的罪过,你指示他们,你是宽恕的上帝。
    [新译] 耶和华我们的 神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的 神。
    [钦定] 主我们的神啊,你回答他们;你是原谅他们的神,却按他们所行的报应他们。
    [NIV] O Lord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
    [YLT] O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.
    [KJV+] Thou answeredst6030 them, O LORD3068 our God0430: thou wast a God0410 that forgavest5375 them, though thou tookest vengeance5358 of their inventions5949.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
99:9 [和合] 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的15圣山下拜,因为耶和华我们的 神本为圣。
    [和合+] 你们要尊崇7311耶和华3068―我们的 神0430,在他的圣69442022下拜7812,因为耶和华3068―我们的 神0430本为圣6918
    [当代] 要颂赞上主─我们的上帝;要在他的圣山上敬拜他。上主─我们的上帝神圣庄严。
    [新译] 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的圣山上敬拜,因为耶和华我们的 神是圣洁的。
    [钦定] 你们要尊崇主我们的神,在他的圣山敬拜,因为主我们的神为圣。
    [NIV] Exalt the Lord our God and worship at his holy mountain, for the Lord our God is holy.
    [YLT] Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His holy hill, For holy [is] Jehovah our God!
    [KJV+] Exalt7311 the LORD3068 our God0430, and worship7812 at his holy6944 hill2022; for the LORD3068 our God0430 {is} holy6918.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150