39:1 |
[和合] |
我曾说:“我要1谨慎我的言行,免得我2舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的3口。” |
|
[和合+] |
(大卫1732的诗4210,交与伶长5329耶杜顿3038。)我曾说0559:我要谨慎8104我的言行1870,免得我舌头3956犯罪2398;恶人7563在我面前的时候,我要用嚼环4269勒住8104我的口6310。 |
|
[当代] |
我说过:我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;作恶的人在我面前时,我要闭口不言。 |
|
[新译] |
我曾说:“我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我总要用罩子约束我的嘴。” |
|
[钦定] |
我曾说:我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。 |
|
[NIV] |
I said, 'I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence.' |
|
[YLT] |
To the Overseer, to Jeduthun. -- A Psalm of David. I have said, `I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.` |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, {even} to Jeduthun3038, A Psalm4210 of David1732. I said0559, I will take heed8104 to my ways1870, that I sin2398 not with my tongue3956: I will keep8104 my mouth6310 with a bridle4269, while the wicked7563 is before me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:2 |
[和合] |
我4默然无声,连好话也不出5口;我的愁苦就发动了。 |
|
[和合+] |
我默然0481无声1747,连好话2896也不出口;我的愁苦3511就发动了5916, |
|
[当代] |
我静默,不发一言,连好话也不出口。但是我的痛苦更加剧烈; |
|
[新译] |
我静默不出声,甚至连好话也不说(“甚至连好话也不说”或译:“我安静也得不到安慰”),我的痛苦就更加剧烈。 |
|
[钦定] |
我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了, |
|
[NIV] |
But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased. |
|
[YLT] |
I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited. |
|
[KJV+] |
I was dumb0481 with silence1747, I held my peace2814, {even} from good2896; and my sorrow3511 was stirred5916. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:3 |
[和合] |
我的心在我里面发6热;我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。 |
|
[和合+] |
我的心3820在我里面7130发热2552。我默想1901的时候,火0784就烧起1197,我便0227用舌头3956说话1696。 |
|
[当代] |
我心里充满焦虑。我越沉思越觉得不安,禁不住发问: |
|
[新译] |
我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话: |
|
[钦定] |
我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。 |
|
[NIV] |
My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue: |
|
[YLT] |
Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue. |
|
[KJV+] |
My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire0784 burned1197: {then}0227 spake1696 I with my tongue3956, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:4 |
[和合] |
耶和华啊!求你叫我晓得我身之终,我的寿7数几何,叫我知道我的生命不长。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你叫3045我晓得我身之终7093!我的寿数3117几何4060?叫我知道3045我的生命不长2310! |
|
[当代] |
上主啊,我的寿命多长?我几时会死?求你指示,我的终局几时来到? |
|
[新译] |
“耶和华啊!求你使我知道我的结局,我的寿数有多少,使我知道我的生命多么短促。 |
|
[钦定] |
主啊,求你叫我晓得我的尽头,测度我的日子,叫我知道我是如此的脆弱。 |
|
[NIV] |
'Show me, O Lord , my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life. |
|
[YLT] |
`Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it [is],` I know how frail I [am]. |
|
[KJV+] |
LORD3068, make me to know3045 mine end7093, and the measure4060 of my days3117, what it {is; that} I may know3045 how frail2310 I {am}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:5 |
[和合] |
你使我的年8日窄如手掌;我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然9虚幻。(细拉) |
|
[和合+] |
你使5414我的年日3117窄如手掌2947;我一生的年数2465,在你面前如同无有。各3605人0120最稳妥5324的时候,真是全然3605虚幻1892。(细拉5542) |
|
[当代] |
你使我的生命那么短促!在你眼中,我一生的岁月几乎等于零。生命不过像一口气息; |
|
[新译] |
你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉) |
|
[钦定] |
看啊,你使我的年日窄如手掌;我的年龄,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是完全虚幻。细拉。 |
|
[NIV] |
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. |
|
[YLT] |
Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. Selah. |
|
[KJV+] |
Behold, thou hast made5414 my days3117 {as} an handbreadth2947; and mine age2465 {is} as nothing before thee: verily every3605 man0120 at his best state5324 {is} altogether3605 vanity1892. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:6 |
[和合] |
世人行动实系幻10影。他们忙乱,真是枉然;11积蓄财宝,不知将来有12谁收取。 |
|
[和合+] |
世人0376行动1980实係幻影6754。他们忙乱1993,真是枉然1892;积蓄6651财宝,不知3045将来有谁收取0622。 |
|
[当代] |
人生如泡影。一切的操劳都是虚空;他累积财富,却不知道归谁享受。 |
|
[新译] |
世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。 |
|
[钦定] |
世人行动实在是幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财富,不知将来有谁收取。 |
|
[NIV] |
Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it. |
|
[YLT] |
Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them. |
|
[KJV+] |
Surely every man0376 walketh1980 in a vain shew6754: surely they are disquieted1993 in vain1892: he heapeth up6651 {riches}, and knoweth3045 not who shall gather0622 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:7 |
[和合] |
主啊!如今我等什么呢?我的指13望在乎你! |
|
[和合+] |
主0136啊,如今我等6960甚么呢?我的指望8431在乎你! |
|
[当代] |
主啊,我还能盼望甚么呢?我只有仰望你。 |
|
[新译] |
主啊!现在我还等候什么呢?我的指望在乎你。 |
|
[钦定] |
主啊,现在我等什么呢?我的指望在乎你。 |
|
[NIV] |
'But now, Lord, what do I look for? My hope is in you. |
|
[YLT] |
And, now, what have I expected? O Lord, my hope -- it [is] of Thee. |
|
[KJV+] |
And now, Lord0136, what wait6960 I for? my hope8431 {is} in thee. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:8 |
[和合] |
求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞14辱。 |
|
[和合+] |
求你救5337我脱离一切的过犯6588,不要使7760我受愚顽人5036的羞辱2781。 |
|
[当代] |
求你救我脱离一切过犯,不容许愚蠢人嘲笑我。 |
|
[新译] |
求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。 |
|
[钦定] |
拯救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。 |
|
[NIV] |
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools. |
|
[YLT] |
From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not. |
|
[KJV+] |
Deliver5337 me from all my transgressions6588: make7760 me not the reproach2781 of the foolish5036. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:9 |
[和合] |
因我所遭遇的是出于你,我就15默然不语。 |
|
[和合+] |
因我所遭遇的是出于6213你,我就默然0481不语6605-6310。 |
|
[当代] |
我要缄默,不发一言,因为你使我这样受苦。 |
|
[新译] |
因为是你作了这事,我就静默不开口。 |
|
[钦定] |
因这是出于你,我就无声,不开我的口。 |
|
[NIV] |
I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this. |
|
[YLT] |
I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done [it]. |
|
[KJV+] |
I was dumb0481, I opened6605 not my mouth6310; because thou didst6213 {it}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:10 |
[和合] |
求你把你的责罚,从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。 |
|
[和合+] |
求你把你的责罚5061从我身上免去5493;因你手3027的责打8409,我便消灭3615。 |
|
[当代] |
求你不再责罚我;你的责打已使我奄奄一息。 |
|
[新译] |
求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。 |
|
[钦定] |
把你的责打从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。 |
|
[NIV] |
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand. |
|
[YLT] |
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed. |
|
[KJV+] |
Remove5493 thy stroke5061 away5493 from me: I am consumed3615 by the blow8409 of thine hand3027. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:11 |
[和合] |
你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭(“的笑容”或作“所喜爱的”),如衣被16虫所咬,世人真是17虚幻!(细拉) |
|
[和合+] |
你因人0376的罪恶5771惩罚3256-8433他的时候,叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的2530)消灭4529,如衣被虫6211所咬。世人0120真是虚幻1892!(细拉5542) |
|
[当代] |
你用责备来惩罚人的罪,像蛀虫侵蚀它所喜爱的一切。是的,人生不过像一口气罢了。 |
|
[新译] |
你因人的罪孽,借着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉) |
|
[钦定] |
你因人的罪恶更正他的时候,叫他的美容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻。细拉。 |
|
[NIV] |
You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth- each man is but a breath. |
|
[YLT] |
With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. Selah. |
|
[KJV+] |
When thou with rebukes8433 dost correct3256 man0376 for iniquity5771, thou makest his beauty2530 to consume away4529 like a moth6211: surely every man0120 {is} vanity1892. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:12 |
[和合] |
耶和华啊!求你18听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静19默无声;因为我在你面前是客旅,是20寄居的,象我列祖一般。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我的呼求7775!我流泪1832,求你不要静默无声2790!因为我在你面前是客旅1616,是寄居的8453,象我列祖0001一般。 |
|
[当代] |
上主啊,求你垂听我的祷告,留心听我的呼求。我哭求的时候,求你帮助我。我是你的客人,跟列祖一样不过是过路旅客。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你垂听我的祷告,留心听我的呼求;我流泪,求你不要缄默;因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一样。 |
|
[钦定] |
主啊,听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,你不要静默无声。因为我在你面前是外人,是寄居的,像我所有的父辈一般。 |
|
[NIV] |
'Hear my prayer, O Lord , listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were. |
|
[YLT] |
Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers. |
|
[KJV+] |
Hear8085 my prayer8605, O LORD3068, and give ear0238 unto my cry7775; hold not thy peace2790 at my tears1832: for I {am} a stranger1616 with thee, {and} a sojourner8453, as all my fathers0001 {were}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
39:13 |
[和合] |
求你宽21容我,使我在去而不22返之先,可以力量复原。 |
|
[和合+] |
求你宽容8159我,使我在去3212而不返之先可以力量复原1082。 |
|
[当代] |
求你宽容我,让我在去而不返之前有一点儿安乐。 |
|
[新译] |
求你不要怒视我,使我在去而不返之先,可以喜乐。” |
|
[钦定] |
啊,宽容我,使我在去而不回之前可以力量复原。 |
|
[NIV] |
Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more.' |
|
[YLT] |
Look from me, and I brighten up before I go and am not! |
|
[KJV+] |
O spare8159 me, that I may recover strength1082, before I go hence3212, and be no more. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |