诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
39:1 [和合] 我曾说:“我要1谨慎我的言行,免得我2舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的3口。”
    [和合+] (大卫1732的诗4210,交与伶长5329耶杜顿3038。)我曾说0559:我要谨慎8104我的言行1870,免得我舌头3956犯罪2398;恶人7563在我面前的时候,我要用嚼环4269勒住8104我的口6310
    [当代] 我说过:我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;作恶的人在我面前时,我要闭口不言。
    [新译] 我曾说:“我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我总要用罩子约束我的嘴。”
    [钦定] 我曾说:我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。
    [NIV] I said, 'I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence.'
    [YLT] To the Overseer, to Jeduthun. -- A Psalm of David. I have said, `I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.`
    [KJV+] To the chief Musician5329, {even} to Jeduthun3038, A Psalm4210 of David1732. I said0559, I will take heed8104 to my ways1870, that I sin2398 not with my tongue3956: I will keep8104 my mouth6310 with a bridle4269, while the wicked7563 is before me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:2 [和合] 4默然无声,连好话也不出5口;我的愁苦就发动了。
    [和合+] 我默然0481无声1747,连好话2896也不出口;我的愁苦3511就发动了5916
    [当代] 我静默,不发一言,连好话也不出口。但是我的痛苦更加剧烈;
    [新译] 我静默不出声,甚至连好话也不说(“甚至连好话也不说”或译:“我安静也得不到安慰”),我的痛苦就更加剧烈。
    [钦定] 我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了,
    [NIV] But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.
    [YLT] I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
    [KJV+] I was dumb0481 with silence1747, I held my peace2814, {even} from good2896; and my sorrow3511 was stirred5916.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:3 [和合] 我的心在我里面发6热;我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
    [和合+] 我的心3820在我里面7130发热2552。我默想1901的时候,火0784就烧起1197,我便0227用舌头3956说话1696
    [当代] 我心里充满焦虑。我越沉思越觉得不安,禁不住发问:
    [新译] 我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话:
    [钦定] 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
    [NIV] My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
    [YLT] Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
    [KJV+] My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire0784 burned1197: {then}0227 spake1696 I with my tongue3956,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:4 [和合] 耶和华啊!求你叫我晓得我身之终,我的寿7数几何,叫我知道我的生命不长。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你叫3045我晓得我身之终7093!我的寿数3117几何4060?叫我知道3045我的生命不长2310
    [当代] 上主啊,我的寿命多长?我几时会死?求你指示,我的终局几时来到?
    [新译] “耶和华啊!求你使我知道我的结局,我的寿数有多少,使我知道我的生命多么短促。
    [钦定] 主啊,求你叫我晓得我的尽头,测度我的日子,叫我知道我是如此的脆弱。
    [NIV] 'Show me, O Lord , my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.
    [YLT] `Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it [is],` I know how frail I [am].
    [KJV+] LORD3068, make me to know3045 mine end7093, and the measure4060 of my days3117, what it {is; that} I may know3045 how frail2310 I {am}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:5 [和合] 你使我的年8日窄如手掌;我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然9虚幻。(细拉)
    [和合+] 你使5414我的年日3117窄如手掌2947;我一生的年数2465,在你面前如同无有。各36050120最稳妥5324的时候,真是全然3605虚幻1892。(细拉5542
    [当代] 你使我的生命那么短促!在你眼中,我一生的岁月几乎等于零。生命不过像一口气息;
    [新译] 你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)
    [钦定] 看啊,你使我的年日窄如手掌;我的年龄,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是完全虚幻。细拉。
    [NIV] You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath.
    [YLT] Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. Selah.
    [KJV+] Behold, thou hast made5414 my days3117 {as} an handbreadth2947; and mine age2465 {is} as nothing before thee: verily every3605 man0120 at his best state5324 {is} altogether3605 vanity1892. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:6 [和合] 世人行动实系幻10影。他们忙乱,真是枉然;11积蓄财宝,不知将来有12谁收取。
    [和合+] 世人0376行动1980实係幻影6754。他们忙乱1993,真是枉然1892;积蓄6651财宝,不知3045将来有谁收取0622
    [当代] 人生如泡影。一切的操劳都是虚空;他累积财富,却不知道归谁享受。
    [新译] 世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。
    [钦定] 世人行动实在是幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财富,不知将来有谁收取。
    [NIV] Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
    [YLT] Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
    [KJV+] Surely every man0376 walketh1980 in a vain shew6754: surely they are disquieted1993 in vain1892: he heapeth up6651 {riches}, and knoweth3045 not who shall gather0622 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:7 [和合] 主啊!如今我等什么呢?我的指13望在乎你!
    [和合+] 0136啊,如今我等6960甚么呢?我的指望8431在乎你!
    [当代] 主啊,我还能盼望甚么呢?我只有仰望你。
    [新译] 主啊!现在我还等候什么呢?我的指望在乎你。
    [钦定] 主啊,现在我等什么呢?我的指望在乎你。
    [NIV] 'But now, Lord, what do I look for? My hope is in you.
    [YLT] And, now, what have I expected? O Lord, my hope -- it [is] of Thee.
    [KJV+] And now, Lord0136, what wait6960 I for? my hope8431 {is} in thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:8 [和合] 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞14辱。
    [和合+] 求你救5337我脱离一切的过犯6588,不要使7760我受愚顽人5036的羞辱2781
    [当代] 求你救我脱离一切过犯,不容许愚蠢人嘲笑我。
    [新译] 求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。
    [钦定] 拯救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
    [NIV] Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
    [YLT] From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
    [KJV+] Deliver5337 me from all my transgressions6588: make7760 me not the reproach2781 of the foolish5036.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:9 [和合] 因我所遭遇的是出于你,我就15默然不语。
    [和合+] 因我所遭遇的是出于6213你,我就默然0481不语6605-6310
    [当代] 我要缄默,不发一言,因为你使我这样受苦。
    [新译] 因为是你作了这事,我就静默不开口。
    [钦定] 因这是出于你,我就无声,不开我的口。
    [NIV] I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
    [YLT] I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done [it].
    [KJV+] I was dumb0481, I opened6605 not my mouth6310; because thou didst6213 {it}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:10 [和合] 求你把你的责罚,从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。
    [和合+] 求你把你的责罚5061从我身上免去5493;因你手3027的责打8409,我便消灭3615
    [当代] 求你不再责罚我;你的责打已使我奄奄一息。
    [新译] 求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。
    [钦定] 把你的责打从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。
    [NIV] Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
    [YLT] Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
    [KJV+] Remove5493 thy stroke5061 away5493 from me: I am consumed3615 by the blow8409 of thine hand3027.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:11 [和合] 你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭(“的笑容”或作“所喜爱的”),如16虫所咬,世人真是17虚幻!(细拉)
    [和合+] 你因人0376的罪恶5771惩罚3256-8433他的时候,叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的2530)消灭4529,如衣被虫6211所咬。世人0120真是虚幻1892!(细拉5542
    [当代] 你用责备来惩罚人的罪,像蛀虫侵蚀它所喜爱的一切。是的,人生不过像一口气罢了。
    [新译] 你因人的罪孽,借着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
    [钦定] 你因人的罪恶更正他的时候,叫他的美容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻。细拉。
    [NIV] You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth- each man is but a breath.
    [YLT] With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. Selah.
    [KJV+] When thou with rebukes8433 dost correct3256 man0376 for iniquity5771, thou makest his beauty2530 to consume away4529 like a moth6211: surely every man0120 {is} vanity1892. Selah5542.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:12 [和合] 耶和华啊!求你18听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静19默无声;因为我在你面前是客旅,是20寄居的,象我列祖一般。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我的呼求7775!我流泪1832,求你不要静默无声2790!因为我在你面前是客旅1616,是寄居的8453,象我列祖0001一般。
    [当代] 上主啊,求你垂听我的祷告,留心听我的呼求。我哭求的时候,求你帮助我。我是你的客人,跟列祖一样不过是过路旅客。
    [新译] 耶和华啊!求你垂听我的祷告,留心听我的呼求;我流泪,求你不要缄默;因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一样。
    [钦定] 主啊,听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,你不要静默无声。因为我在你面前是外人,是寄居的,像我所有的父辈一般。
    [NIV] 'Hear my prayer, O Lord , listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
    [YLT] Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
    [KJV+] Hear8085 my prayer8605, O LORD3068, and give ear0238 unto my cry7775; hold not thy peace2790 at my tears1832: for I {am} a stranger1616 with thee, {and} a sojourner8453, as all my fathers0001 {were}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
39:13 [和合] 求你宽21容我,使我在去而不22返之先,可以力量复原。
    [和合+] 求你宽容8159我,使我在去3212而不返之先可以力量复原1082
    [当代] 求你宽容我,让我在去而不返之前有一点儿安乐。
    [新译] 求你不要怒视我,使我在去而不返之先,可以喜乐。”
    [钦定] 啊,宽容我,使我在去而不回之前可以力量复原。
    [NIV] Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more.'
    [YLT] Look from me, and I brighten up before I go and am not!
    [KJV+] O spare8159 me, that I may recover strength1082, before I go hence3212, and be no more.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150