120:1 |
[和合] |
我在1急难中求告耶和华,他就应允我。 |
|
[和合+] |
(上行(或作登阶,下同)之诗4609-7892。)我在急难6869中求告7121耶和华3068,他就应允6030我。 |
|
[当代] |
我在患难中求告上主,他就答应我。 |
|
[新译] |
我在急难中呼求耶和华,他就应允我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
我在急难中呼求主,他就听我。 |
|
[NIV] |
I call on the Lord in my distress, and he answers me. |
|
[YLT] |
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me. |
|
[KJV+] |
A Song7892 of degrees4609. In my distress6869 I cried7121 unto the LORD3068, and he heard6030 me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:2 |
[和合] |
耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇和2诡诈的舌头。 |
|
[和合+] |
耶和华3068啊,求你救5337我5315脱离说谎8267的嘴唇8193和诡诈7423的舌头3956! |
|
[当代] |
上主啊,求你救我,救我脱离虚伪诡诈的人。 |
|
[新译] |
耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇,救我脱离诡诈的舌头。 |
|
[钦定] |
主啊,拯救我的魂脱离说谎的唇和诡诈的舌。 |
|
[NIV] |
Save me, O Lord , from lying lips and from deceitful tongues. |
|
[YLT] |
O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue! |
|
[KJV+] |
Deliver5337 my soul5315, O LORD3068, from lying8267 lips8193, {and} from a deceitful7423 tongue3956. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:3 |
[和合] |
诡3诈的舌头啊,要给你什么呢?要拿什么加给你呢? |
|
[和合+] |
诡诈7423的舌头3956啊,要给5414你甚么呢?要拿甚么加给3254你呢? |
|
[当代] |
虚伪的人哪,上帝要怎样对待你呢?他要怎样惩罚你呢? |
|
[新译] |
诡诈的舌头啊!他要给你什么呢?他要加给你什么呢? |
|
[钦定] |
诡诈的舌头啊,要给你什么呢?要拿什么加给你呢? |
|
[NIV] |
What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue? |
|
[YLT] |
What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue! |
|
[KJV+] |
What shall be given5414 unto thee? or what shall be done3254 unto thee, thou false7423 tongue3956? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:4 |
[和合] |
就是勇士的利4箭和罗腾木的5炭火(“罗腾”,小树名,松类。)。 |
|
[和合+] |
就是勇士1368的利8150箭2671和罗腾木7574(小树名,松类)的炭火1513。 |
|
[当代] |
他要用战士锐利的箭,用灼热的炭火来惩罚你。 |
|
[新译] |
就是勇士的利箭,和罗腾木烧的炭火。 |
|
[钦定] |
就是勇士的利箭和罗腾木的炭。 |
|
[NIV] |
He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom tree. |
|
[YLT] |
Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals. |
|
[KJV+] |
Sharp8150 arrows2671 of the mighty1368, with coals1513 of juniper7574. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:5 |
[和合] |
我寄居在6米设,住在7基达帐棚之中,有祸了。 |
|
[和合+] |
我寄居1481在米设4902,住7931在基达6938帐棚0168之中,有祸了0190! |
|
[当代] |
寄居在米设人当中,我多么惨哪!投宿在基达人当中,我多么不幸啊! |
|
[新译] |
我寄居在米设,住在基达的帐棚中,有祸了。 |
|
[钦定] |
我寄居在米设,住在基达帐篷之中,有祸了。 |
|
[NIV] |
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar! |
|
[YLT] |
Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar. |
|
[KJV+] |
Woe0190 is me, that I sojourn1481 in Mesech4902, {that} I dwell7931 in the tents0168 of Kedar6938! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:6 |
[和合] |
我与那恨恶和睦的人,许久同住。 |
|
[和合+] |
我5315与那恨恶8130和睦7965的人许久7227同住7931。 |
|
[当代] |
我跟厌恶和平的人相处太久了。 |
|
[新译] |
我和恨恶和平的人,同住得太久。 |
|
[钦定] |
我的魂与那恨恶和睦的人同住很久。 |
|
[NIV] |
Too long have I lived among those who hate peace. |
|
[YLT] |
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace. |
|
[KJV+] |
My soul5315 hath long7227 dwelt7931 with him that hateth8130 peace7965. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
120:7 |
[和合] |
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。 |
|
[和合+] |
我愿和睦7965,但我发言1696,他们就要争战4421。 |
|
[当代] |
我爱好和平;我讲和平,他们却要战争。 |
|
[新译] |
我希望有和平,但我一说话,他们就要争战。 |
|
[钦定] |
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。 |
|
[NIV] |
I am a man of peace; but when I speak, they are for war. |
|
[YLT] |
I [am] peace, and when I speak they [are] for war! |
|
[KJV+] |
I {am for} peace7965: but when I speak1696, they {are} for war4421. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |