112:1 |
[和合] |
你们要1赞美耶和华。敬2畏耶和华,甚3喜爱他命令的,这人便为有福。 |
|
[和合+] |
你们要赞美1984耶和华3050!敬畏3372耶和华3068,甚3966喜爱2654他命令4687的,这人0376便为有福0835! |
|
[当代] |
要赞美上主!敬畏上主的人多么有福啊!喜欢遵行上主诫命的人多么有福啊! |
|
[新译] |
你们要赞美耶和华。敬畏耶和华、热爱他的诫命的,这人是有福的。 |
|
[钦定] |
你们要赞美主。敬畏主,大大喜爱他诫命的,这人便为有福。 |
|
[NIV] |
Praise the Lord. Blessed is the man who fears the Lord , who finds great delight in his commands. |
|
[YLT] |
Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly. |
|
[KJV+] |
Praise1984 ye the LORD3050. Blessed0835 {is} the man0376 {that} feareth3372 the LORD3068, {that} delighteth2654 greatly3966 in his commandments4687. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:2 |
[和合] |
他的4后裔在世必强盛;5正直人的后代,必要蒙6福。 |
|
[和合+] |
他的后裔2233在世0776必强盛1368;正直人3477的后代1755必要蒙福1288。 |
|
[当代] |
义人的后裔一定蒙福;他的子孙在地上总会强盛。 |
|
[新译] |
他的后裔在地上必强盛,正直人的后代必蒙福。 |
|
[钦定] |
他的种子在地上必强盛;正直的族类必要蒙福。 |
|
[NIV] |
His children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed. |
|
[YLT] |
Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed. |
|
[KJV+] |
His seed2233 shall be mighty1368 upon earth0776: the generation1755 of the upright3477 shall be blessed1288. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:3 |
[和合] |
他家中有货物,有钱财;他的公7义,存到永远。 |
|
[和合+] |
他家1004中有货物1952,有钱财6239;他的公义6666存到5975永远5703。 |
|
[当代] |
他的家族繁荣;他将长久兴旺。 |
|
[新译] |
他家中有财富,有金钱,他的仁义存到永远。 |
|
[钦定] |
他家中有货物,有钱财;他的公义存到永远。 |
|
[NIV] |
Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever. |
|
[YLT] |
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever. |
|
[KJV+] |
Wealth1952 and riches6239 {shall be} in his house1004: and his righteousness6666 endureth5975 for ever5703. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:4 |
[和合] |
正直人在黑暗中,有8光向他发现;他有恩惠,有9怜悯,有公义。 |
|
[和合+] |
正直人3477在黑暗2822中,有光0216向他发现2224;他有恩惠2587,有怜悯7349,有公义6662。 |
|
[当代] |
光为著义人在黑暗中照耀,为著慈爱、怜悯、正直的人照耀。 |
|
[新译] |
正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。 |
|
[钦定] |
正直人在黑暗中,有光向他兴起;他是有恩典的,满有同情和公义。 |
|
[NIV] |
Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man. |
|
[YLT] |
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous. |
|
[KJV+] |
Unto the upright3477 there ariseth2224 light0216 in the darkness2822: {he is} gracious2587, and full of compassion7349, and righteous6662. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:5 |
[和合] |
施恩与人,10借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候,要诉明自己的冤。 |
|
[和合+] |
施恩2603与人、借贷3867与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要诉明自己的冤。 |
|
[当代] |
慷慨好施的人有福了;他以诚实经营业务。 |
|
[新译] |
恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。 |
|
[钦定] |
善人施恩与人、借贷与人,他必谨慎权衡他的言语。 |
|
[NIV] |
Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice. |
|
[YLT] |
Good [is] the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment. |
|
[KJV+] |
A good2896 man0376 sheweth favour2603, and lendeth3867: he will guide3557 his affairs1697 with discretion4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:6 |
[和合] |
他永不动摇;11义人被记念直到永远。 |
|
[和合+] |
他永5769不动摇4131;义人6662被纪念2143,直到永远5769。 |
|
[当代] |
义人永不失败;他永远不被遗忘。 |
|
[新译] |
因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。 |
|
[钦定] |
他将永不动摇。义人将永远被记念。 |
|
[NIV] |
Surely he will never be shaken; a righteous man will be remembered forever. |
|
[YLT] |
For -- to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous. |
|
[KJV+] |
Surely he shall not be moved4131 for ever5769: the righteous6662 shall be in everlasting5769 remembrance2143. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:7 |
[和合] |
他必不怕凶恶的信息;他12心坚定,倚靠耶和华。 |
|
[和合+] |
他必不怕3372凶恶7451的信息8052;他心3820坚定3559,倚靠0982耶和华3068。 |
|
[当代] |
他不因坏消息惊惶;他的心坚定,一心信靠上主。 |
|
[新译] |
他必不因坏消息惧怕;他的心坚定,倚靠耶和华。 |
|
[钦定] |
他必不怕凶恶的消息;他的心坚定,信靠主。 |
|
[NIV] |
He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the Lord. |
|
[YLT] |
Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah. |
|
[KJV+] |
He shall not be afraid3372 of evil7451 tidings8052: his heart3820 is fixed3559, trusting0982 in the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:8 |
[和合] |
他心确定,总不惧13怕,直到他14看见敌人遭报。 |
|
[和合+] |
他心3820确定5564,总不惧怕3372,直到他看见7200敌人6862遭报。 |
|
[当代] |
他不忧不惊;他确信会看见仇敌的衰败。 |
|
[新译] |
他的心坚决,毫不惧怕,直到他看见他的敌人遭报。 |
|
[钦定] |
他的心确定,总不惧怕,直到他看见敌人遭报。 |
|
[NIV] |
His heart is secure, he will have no fear; in the end he will look in triumph on his foes. |
|
[YLT] |
Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries. |
|
[KJV+] |
His heart3820 {is} established5564, he shall not be afraid3372, until he see7200 {his desire} upon his enemies6862. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:9 |
[和合] |
他15施舍钱财,周济贫穷;他的仁义,存到永远。他的16角必被高举,大有荣耀。 |
|
[和合+] |
他施捨6340钱财,賙济5414贫穷0034;他的仁义6666存到5975永远5703。他的角7161必被高举7311,大有荣耀3519。 |
|
[当代] |
他慷慨赒济穷苦人,他的仁义永存;他将强盛,受人敬重。 |
|
[新译] |
他广施钱财,赒济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。 |
|
[钦定] |
他分散钱财,给贫穷人;他的公义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。 |
|
[NIV] |
He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor. |
|
[YLT] |
He hath scattered -- hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour. |
|
[KJV+] |
He hath dispersed6340, he hath given5414 to the poor0034; his righteousness6666 endureth5975 for ever5703; his horn7161 shall be exalted7311 with honour3519. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
112:10 |
[和合] |
恶人看见便恼恨,必咬17牙而18消化;恶人的心愿,要归19灭绝。 |
|
[和合+] |
恶人7563看见7200便恼恨3707,必咬2786牙8127而消化4549;恶人7563的心愿8378要归灭绝0006。 |
|
[当代] |
邪恶的人看见义人强盛而苦恼;他们咬牙切齿而灭亡;他们的希望将归幻灭。 |
|
[新译] |
恶人看见就恼怒,他必咬牙切齿,身心耗损;恶人的心愿必幻灭。 |
|
[钦定] |
恶人看见便悲伤,必咬牙而消化;恶人的心愿必要灭绝。 |
|
[NIV] |
The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing. |
|
[YLT] |
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish! |
|
[KJV+] |
The wicked7563 shall see7200 {it}, and be grieved3707; he shall gnash2786 with his teeth8127, and melt away4549: the desire8378 of the wicked7563 shall perish0006. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |