Strong's Number: 3559 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3559 כּוּן kuwn {koon}

字根型; TWOT - 964; 动词
钦定本 - prepare 85, establish 58, ready 17, stablish 5, provide 5, right 5,
fixed 4, set 4, direct 3, order 3, fashion 3, variant 2, certain 2,
confirmed 2, firm 2, preparation 2, misc 17; 219
1) 坚定, 牢固
1a) (Niphal)
1a1) 被建造, 被建立, 被固定
1a1a) 字意
1a1b) 喻意
1a1c) (人) 被建立, 稳固, 确保, 持久
1a1d) 坚定执意, 确定
1a2) (道德上) 受正确的指导, 被正确的固定, 不变的
1a3) 准备, 准备好
1a4) (被动) 准备, 安排, 安顿
1b) (Hiphil)
1b1) 建立, 设立
1b2) 固定, 使备妥, 准备, 提供, 为...做准备
1b3) 导向...(道德与属灵上的)
1b4) 安排, 命令
1c) (Hophal)
1c1) 被建立, 被扎紧
1c2) 被准备, 准备好
1d) (Polel)
1d1) 设立, 建立
1d2) 构成, 制造
1d3) 固定
1d4) 指导
1e) (Pulal) 被建立, 有准备的
1f) (Hithpolel) 被建立, 恢复
03559
<音译>kuwn
<词类>动
<字义>使坚固、建立、正确、稳妥、预备好
<字源>一原形字根
<神出>964  创41:32
<译词>豫备67 坚立29 坚定24 建立8 立定7 定5 齐备4 准备4… (213)
<解释>
一、Niphal被建造被建立被固定
完成式-3单阴נָכוֹנָה 王上2:46 。3复נָכוֹנוּ 箴19:29 ;נָכֹנוּ 结16:7

未完成式-祈愿式3单阳יִכּוֹן 箴12:3 。3单阴תִּכּוֹן 耶30:20 。叙述式3单阴וַתִּכֹּן 王上2:12 代下8:16 。2单阳תִכּוֹן 撒上20:31 。祈愿式3复יִכֹּנוּ 箴4:26 。3单阳יִכּוֹן 诗101:7 。3复阳יִכֹּנוּ 箴22:18

祈使式-单阳הִכּוֹן 摩4:12 ;הִכֹּן 结38:7 。复阳הָכִונוּ 代下35:4

分词-单阳נָכוֹן 创41:32 。复阳נְכֹנִים 出19:11

1. 被建造被建立被固定
A. 字义。在屋上的:柱子, 士16:26,29 。隐喻:耶和华殿的山必坚立赛2:2弥4:1 。坚定:两乳成形结16:7世界就坚定诗93:1诗96:10代上16:30

B. 喻意:宝座,国位也必坚定撒下7:16代上17:14 王上2:45 诗89:37 诗93:2 箴16:12 箴25:5 箴29:14 。国位, 撒上20:31 王上2:12,46 撒下7:26 代上17:24

C. 对任何人:和他们一同坚立伯21:8人靠恶行不能坚立箴12:3口吐真言永远坚立箴12:19 诗101:7 箴102:28 箴140:11

2. 道德上受正确的指导坚定你一切的道箴4:26 诗119:5被正确的固定不变的:נָכוֹן לִבִּ我心坚定诗57:7,7 诗108:1 诗112:7 。וְלִבָּם לֹא-נָכוֹן עִמּוֹ他们的心向他不诗78:37 。רוּחַ נָכוֹן正直的灵诗51:10

3. 准备准备好。人,你当豫备迎见你的神摩4:12 。话语,嘴上咬定箴22:18 。הִכֹּן וְהָכֵן לְךָ你…都要预备预备妥当(直译), 结38:7,7 代下35:4 。分词作形容词:豫备好了, 出19:11,15 诗34:2 书8:4常常等待伯12:5豫备尼8:10等候伯18:12几乎跌倒诗38:17豫备好了伯15:23

4. 被动:准备刑罚是为亵慢人豫备箴19:29安排安顿,比喻用法:愿我的祷告如香陈列在你面前诗141:2耶和华殿中的事务俱都齐备代下29:35 代下35:10,16 。

二、Hiphil
完成式-3单阳הֵכִין 书4:4 。3单阳1单词尾הֱכִינַנִי 王上2:24 。3单阳3单阳词尾הֱכִינוֹ 撒下5:12 代上14:2 。3单阳3单阴词尾הֱכִינָהּ 伯28:27 。2单阳הֲכִינוֹתָ 伯11:13 。3复הֵכִינוּ 代上12:39 。连续式3复וְהֵכִינוּ 出16:5 。1复הֲכִינֹנוּ 代上29:16 。1单הֲכִנֹתִי 出23:20 。连续式1单וַהֲכִינֹתִי 撒下7:12 。连续式2单阳וַהֲכִינֹתָה 结4:3

未完成式-3单阳יָכִין 士12:6 。叙述式3单阳וַיָּכֶן 代上22:5 。叙述式3复阳וַיָּכִינוּ 创43:25 。1单אָכִין 伯29:7 。2单阳תָּכִן 诗89:2

祈使式-单阳הָכֵן 创43:16 。复阳הָכִינוּ 书1:11

不定词-独立形הָכֵן 书3:17 ;הָכִין 书4:3 。附属形הָכִין 耶10:23 结7:14 赛9:7 。附属形3单阳词尾הֲכִינוֹ 鸿2:3 。附属形3单阴词尾הֲכִינָהּ 耶33:2

分词-单阳מֵכִין 耶10:12

1. 建立设立
A. 王, 撒下5:12 王上2:24 代上14:2 。王的后裔, 诗89:4 ;国位, 撒上13:13 撒下7:12代上17:11 代上28:7 代下12:1 代下17:5 。תֵּבֵל世界, 耶10:12耶51:15 。诸山, 诗65:6 ;高天, 箴8:27 ;坛, 拉3:3

B. 你的信实必坚立在天上诗89:2豫备他们的心诗10:17

C. =做到,造作为要建立的也是耶和华耶33:2立起赛40:20坚定伯28:27

2. 提供...做准备。礼物, 创43:25 ;地方, 出23:20 代下3:1 代上15:1,3,12 代下1:4 ;食物, 书1:11 诗78:20 箴6:8 箴30:25 ;道路, 申19:3 ;祭物, 番1:7 ;埋伏, 耶51:12 ;工料, 箴24:27 ;建殿的材料, 代上22:3,14 。

3. 导向面攻击结4:3,7 ;道德与属灵上的:自己的脚步耶10:23耶和华指引他的脚步箴16:9脚步稳当诗119:133 。הֵכִין דְּרָכָיו לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו在耶和华他神面前正道代下27:6正直人行事坚定箴21:29 ;עַל הַהֵכִין הָאֱלֹהִים לָעָם是因神为众民所豫备代下29:36你若将心安正伯11:13心不之辈诗78:8立定心意寻求耶和华代下12:14 诗19:3 诗30:18志考究遵行耶和华的律法拉7:10心归向耶和华撒上7:3 代上29:18

4. 安排命令我们豫备齐全代下29:19修完了殿代下35:20

三、Hophal
完成式-连续式3单阳וְהוּכַן 赛16:5 亚5:11 鸿2:5 。3单阳הוּכָן 赛30:33

分词-单阳מוּכָן 箴21:31 。复阳מוּכָנִים 结40:43

1. 被建立:宝座, 赛16:5被扎紧在廊内的四围结40:43

2. 被准备:为王, 赛30:33 ;为打仗, 箴21:31 ;为保护, 鸿2:5准备好等房屋齐备亚5:11

四、Polel
完成式-3单阳כּוֹנֵן 诗9:7 哈2:12 。3单阳3单阴词尾כוֹנְנָהּ 赛45:18 。3复כּוֹנְנוּ 出15:17 。2单阳כּוֹנַנְתָּ 诗99:4 诗119:90 ;כּוֹנָנְתָּה 诗8:3 。2单阳3单阴词尾כוֹנַנְתָּהּ 诗68:9 。连续式1单וְכֹנַנְתִּי 撒下7:13

未完成式-3单阳יְכוֹנֵן 赛62:7 。3单阳2单阳词尾יְכֹנְנֶךָ 申32:6 。3单阳3单阴词尾יְכוֹנְנֶהָ 诗24:2 。叙述式3单阳1复词尾וַיְכֻנֶנּוּ 伯31:15 。叙述式3单阳3单阴词尾וַיְכוֹנְנֶהָ 诗7:12 。叙述式3复阳1单词尾וַיְכוֹנְנוּנִי 诗119:73 。2单阳תְּכוֹנֵן 诗21:12 。叙述式2单阳וַתְּכוֹנֵן 撒下7:24 。叙述式3复阳וַיְכוֹנְנוּ 诗107:36

祈使式-单阳כוֹנֵן 伯8:8 ;כּוֹנְנָה 诗90:17 。单阳3单阳词尾כּוֹנְנֵהוּ 诗90:17

1. 设立建立。人的:城, 哈2:12 诗107:36 。神的:国位, 撒下7:13代上17:12 ;他的宝座, 诗9:7 ;圣所, 出15:17 ;百姓, 申32:6 ;城, 诗48:8 诗87:5 ;地, 诗119:90

2. 构成制造。人(在腹中), 伯31:15 诗119:73 撒下7:24

3. 固定在弦上诗11:2弓必上弦预备妥当诗7:12 诗21:12

4. 指导追念他们的列祖伯8:8

五、Polal被建立有准备的
完成式-3复כּוֹנָנוּ 诗37:23 结28:13

六、Hithpolel被建立恢复
未完成式-3单阳יִתְכּוֹנָן 箴24:3 立稳。2单阴תִּכּוֹנָנִי 赛54:14 得坚立。祈愿式3单阴תִכּוֹנֵן 民21:27 被建立。3复阳יִכּוֹנָנוּ 诗59:4 豫备

03559 kuwn {koon}
a primitive root; TWOT - 964; v
AV - prepare 85, establish 58, ready 17, stablish 5, provide 5, right 5,
fixed 4, set 4, direct 3, order 3, fashion 3, variant 2, certain 2,
confirmed 2, firm 2, preparation 2, misc 17; 219
1) to be firm, be stable, be established
1a) (Niphal)
1a1) to be set up, be established, be fixed
1a1a) to be firmly established
1a1b) to be established, be stable, be secure, be enduring
1a1c) to be fixed, be securely determined
1a2) to be directed aright, be fixed aright, be steadfast
(moral sense)
1a3) to prepare, be ready
1a4) to be prepared, be arranged, be settled
1b) (Hiphil)
1b1) to establish, set up, accomplish, do, make firm
1b2) to fix, make ready, prepare, provide, provide for, furnish
1b3) to direct toward (moral sense)
1b4) to arrange, order
1c) (Hophal)
1c1) to be established, be fastened
1c2) to be prepared, be ready
1d) (Polel)
1d1) to set up, establish
1d2) to constitute, make
1d3) to fix
1d4) to direct
1e) (Pulal) to be established, be prepared
1f) (Hithpolel) to be established, be restored

Transliterated: kuwn
Phonetic: koon

Text: a primitive root; properly, to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications, whether literal (establish, fix, prepare, apply), or figurative (appoint, render sure, proper or prosperous):

KJV -certain(-ty), confirm, direct, faithfulness, fashion, fasten, firm, be fitted, be fixed, frame, be meet, ordain, order, perfect, (make) preparation, prepare (self), provide, make provision, (be, make) ready, right, set (aright, fast, forth), be stable, (e-)stablish, stand, tarry, X very deed.



仅显示前200节经文(Search Result: only display first 200 verses)
创41:32
[和合]至于法老两回作梦,是因 神命定这事,而且必速速成就。
[KJV]And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
[和合+]至于法老6547两回6471做梦2472,是因5973 神0430命定3559这事1697,而且必速速4116成就6213
创43:16
[和合]约瑟见便雅悯和他们同来,就对家宰说:“将这些人领到屋里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为晌午这些人同我吃饭。”
[KJV]And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
[和合+]约瑟31307200便雅悯11440854他们同来,就对家宰10040559:『将这些人05820935到屋里1004。要宰杀牲畜2873-2874,预备筵席3559,因为晌午6672这些人0582同我吃饭0398。』
创43:25
[和合]他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,因为他们听见要在那里吃饭。
[KJV]And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
[和合+]他们就预备3559那礼物4503,等候5704约瑟3130晌午66720935,因为他们听见8085要在那里吃03983899
出8:22
[和合]当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。
[KJV]And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
[和合+]摩西48720559:这样行6213本不相宜3559,因为我们要把埃及人4714所厌恶的8441祭祀2076耶和华3068―我们的 神0430;若2005把埃及人4714所厌恶的8441在他们眼前5869献为祭2076,他们岂不拿石头打死我们么5619
出15:17
[和合]你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊!就是你为自己所造的住处;主啊!就是你手所建立的圣所。
[KJV]Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.
[和合+]你要将他们领进去0935,栽于5193你产业5159的山上2022―耶和华3068阿,就是你为自己所造6466的住处3427;主3068阿,就是你手3027所建立3559的圣所4720
出16:5
[和合]到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”
[KJV]And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.
[和合+]到第六83453117,他们要把所0834收进来的0935预备好了3559,比每天3117-3117所收的3950多一倍4932
出19:11
[和合]到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
[KJV]And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
[和合+]到第叁79923117要预备好了3559,因为第叁79923117耶和华3068要在众百姓5971眼前5869降临3381在西乃5514山上2022
出19:15
[和合]他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
[KJV]And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
[和合+]他对百姓59710559:到第叁796931171961预备好了3559。不可亲近5066女人0802
出23:20
[和合]“看哪!我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
[KJV]Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
[和合+]看哪,我差遣7971使者4397在你前面6440,在路上1870保护8104你,领0935你到我所预备的3559地方4725去。
出34:2
[和合]明日早晨,你要预备好了,上西乃山,在山顶上站在我面前。
[KJV]And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.
[和合+]明日早晨1242,你要预备好了3559,上5927西乃55142022,在山20227218上站在5324我面前。
民21:27
[和合]所以那些作诗歌的说:“你们来到希实本,愿西宏的城被修造、被建立。
[KJV]Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
[和合+]所以那些作诗歌4911的说0559:你们来到0935希实本2809;愿西宏5511的城5892被修造1129,被建立3559
民23:1
[和合]巴兰对巴勒说:“你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。”
[KJV]And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:你在这里给我筑11297651座坛4196,为我豫备35597651隻公牛6499,七7651隻公羊0352
民23:29
[和合]巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只公羊。”
[KJV]And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:你在这里为我筑11297651座坛4196,又在这里为我豫备35597651隻公牛6499,七7651隻公羊0352
申13:14
[和合]你就要探听、查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
[KJV]Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
[和合+]你就要探听1875,查究2713,细细地3190访问7592,果然是真0571,准有35592063可憎恶8441的事16976213在你们中间7130
申17:4
[和合]有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事,行在以色列中,
[KJV]And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
[和合+]有人告诉5046你,你也听见8085了,就要细细的3190探听1875,果然是真0571,准3559有这可憎恶8441的事16976213在以色列3478中,
申19:3
[和合]要将耶和华你 神使你承受为业的地分为三段,又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
[KJV]Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
[和合+]要将耶和华3068―你 神0430使你承受5157为业的地0776分为叁段8027;又要预备3559道路1870,使误杀人的7523,都可以逃5127到那里去。
申32:6
[和合]愚昧无知的民哪!你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,将你买来的吗?他是制造你,建立你的。
[KJV]Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
[和合+]愚昧2450无知5036的民5971哪,你们这样报答1580耶和华3068么?他岂不是你的父0001、将你买来7069的么?他是制造6213你、建立3559你的。
书1:11
[和合]“你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物;因为三日之内,你们要过这约但河,进去得耶和华你们 神赐你们为业之地。”
[KJV]Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
[和合+]你们要走567471304264中,吩咐6680百姓59710559:当预备3559食物6720;因为叁79693117之内你们要过5674这约但河3383,进去09353423耶和华3068―你们 神04305414你们为业3423之地0776
书3:17
[和合]
[KJV]
[和合+]5375耶和华306812850727的祭司3548在约但河33838432的乾地2724上站59753559,以色列众人3478都从乾地2724上过去5674,直到国民14718552都过了5674约但河3383
书4:3
[和合]吩咐他们说:‘你们从这里,从约但河中,祭司脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。’”
[KJV]And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
[和合+]吩咐6680他们说0559:你们从这里,从约但河33838432、祭司3548727246733559的地方,取5375十二8147-6240块石头0068带过去5674,放3240在你们今夜3915要住宿3885的地方4411
书4:4
[和合]于是约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
[KJV]Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
[和合+]于是,约书亚3091将他从以色列34781121中所预备3559的那十二8147-6240个人0376,每0259支派7626一人0376,都召7121了来。
书8:4
[和合]吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
[KJV]And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:
[和合+]吩咐6680他们说0559:你们要在城58920310埋伏0693,不可离城589239667368,都要各自准备3559
士12:6
[和合]就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。
[KJV]Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
[和合+]就对他说0559:你说0559示播列7641;以法莲人因为咬1696不真3559字音,便说0559西播列5451。基列人就将他拿住0270,杀7819在约但河3383的渡口4569。那时6256以法莲人0669被杀的有四万二81470505人。
士16:26
[和合]参孙向拉他手的童子说:“求你让我摸着托房的柱子,我要靠一靠。”
[KJV]And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
[和合+]参孙8123向拉2388他手3027的童子52880559:求你让3240我摸着4184-323735591004的柱子5982,我要靠一靠8172
士16:29
[和合]参孙就抱住托房的那两根柱子:左手抱一根,右手抱一根。
[KJV]And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
[和合+]参孙8123就抱住394335591004的那两8147根柱子5982:左手8040抱一0259根,右手3225抱一根,
撒上7:3
[和合]撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。”
[KJV]And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
[和合+]撒母耳8050对以色列3478全家10040559-0559:你们若一心3824归顺7725耶和华3068,就要把外邦的5236 神0430和亚斯他录6252从你们中间8432除掉5493,专35593824归向耶和华3068,单单地事奉5647他。他必救5337你们脱离非利士人6430的手3027
撒上13:13
[和合]撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
[KJV]And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.
[和合+]撒母耳8050对扫罗75860559:你做了糊涂事了5528,没有遵守8104耶和华3068―你 神0430所吩咐6680你的命令4687。若遵守,耶和华3068必在以色列3478中坚立3559你的王位4467,直到5704永远5769
撒上20:31
[和合]耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我。他是该死的!”
[KJV]For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
[和合+]耶西3448的儿子1121若在世间0127活着2425,你和你的国位4438必站立不住3559。现在你要打发人7971去,将他捉拿3947交给我;他是该死1121-4194的。
撒上23:21
[和合]扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
[KJV]And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.
[和合+]请你们回去3212,再确实3559查明3045-7200他的住处4725和行踪7272,是谁看见7200他在那里,因为我听见人说0559他甚6191狡猾6191
撒上23:22
[和合]请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里;因为我听见人说他甚狡猾。
[KJV]Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
[和合+]所以要看准7200-3045他藏匿2244的地方4224,回来7725据实地3559告诉我,我就与你们同去1980。他若在3426犹大3063的境内0776,我必从千门万户0505中搜出2664他来。
撒上26:4
[和合]就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。
[KJV]David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
[和合+]就打发79717270去探听,便知道3045扫罗7586果然3559来到0935
撒下5:12
[和合]大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
[KJV]And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
[和合+]大卫1732就知道3045耶和华3068坚立3559他作以色列34784428,又为自己的民5971以色列3478使他的国4467兴旺5375
撒下7:12
[和合]你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
[KJV]And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
[和合+]你寿数3117满足4390、与你列祖0001同睡7901的时候,我必使6965你的后03102233接续3318你的位;我也必坚定3559他的国4467
撒下7:13
[和合]他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
[KJV]He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
[和合+]他必为我的名8034建造1129殿宇1004;我必坚定3559他的国44673678,直到永远5704-5769
撒下7:16
[和合]你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
[KJV]And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
[和合+]你的家1004和你的国4467必在我(原文是你)面前6440永远5704-5769坚立0539。你的国位3678也必坚定3559,直到永远5704-5769
撒下7:24
[和合]你曾坚立你的民以色列,作你的子民,直到永远;你耶和华也作了他们的 神。
[KJV]For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
[和合+]你曾坚立3559你的民5971以色列3478作你的子民5971,直到永远5704-5769;你―耶和华3068也作了1961他们的 神0430
撒下7:26
[和合]愿人永远尊你的名为大,说:‘万军之耶和华是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
[KJV]And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
[和合+]愿人永远5704-5769尊你的名8034为大1431,说0559:万军6635之耶和华3068是治理以色列3478的 神0430。这样,你仆人5650大卫1732的家1004必在你面前6440坚立3559
王上2:24
[和合]耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室,现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”
[KJV]Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
[和合+]耶和华3068坚立3559我,使我坐3427在父亲0001大卫1732的位3678上,照着所应许1696的话为我建立6213家室1004;现在我指着永生2416的耶和华起誓,亚多尼雅0138今日3117必被治死4191
王上2:45
[和合]惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
[KJV]And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.
[和合+]唯有所罗门80104428必得福1288,并且大卫1732的国位3678必在耶和华3068面前6440坚定3559,直到5704永远5769
王上2:46
[和合]
[KJV]
[和合+]于是王4428吩咐6680耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,他就去331862934191示每。这样,便坚定了3559所罗门8010的国位4467
王上5:18
[和合]
[KJV]
[和合+]所罗门8010的匠人1129和希兰2438的匠人1129,并迦巴勒人1382,都将石头凿6458好,预备3559木料6086和石头00681129殿1004
王上6:19
[和合]殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
[KJV]And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
[和合+]殿10048432预备了35596441殿1687,好安放5414耶和华3068的约12850727
代上9:32
[和合]他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
[KJV]And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
[和合+]他们族弟兄0251哥辖6956子孙1121中,有管理陈设饼3899-4635的,每安息日7676预备3559摆列。
代上12:39
[和合]他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
[KJV]And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
[和合+]他们在那里叁79693117,与大卫1732一同吃03988354,因为他们的族弟兄0251给他们预备了3559
代上14:2
[和合]大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
[KJV]And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
[和合+]大卫1732就知道3045耶和华3068坚立3559他作以色列34784428,又为自己的民5971以色列3478,使他的国4438兴旺4605-5375
代上15:1
[和合]大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,支搭帐幕。
[KJV]And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
[和合+]大卫1732在大卫17325892为自己建造6213宫殿1004,又为 神0430的约柜0727预备3559地方4725,支搭5186帐幕0168
代上15:3
[和合]大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
[KJV]And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
[和合+]大卫1732招聚6950以色列众人3478到耶路撒冷3389,要将耶和华3068的约柜0727抬到5927他所预备3559的地方4725
代上15:12
[和合]对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列 神的约柜,抬到我所预备的地方。
[KJV]And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
[和合+]对他们说0559:你们是利未人3881的族00017218,你们和你们的弟兄0251应当自洁6942,好将耶和华3068―以色列3478 神0430的约柜0727抬到5927我所预备3559的地方。
代上16:30
[和合]全地要在他面前战抖!世界也坚定不得动摇。
[KJV]Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
[和合+]全地0776要在他面前6440战抖2342,世界8398也坚定3559不得动摇4131
代上17:11
[和合]你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
[KJV]And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
[和合+]你寿数3117满足43903212你列祖0001的时候,我必使你的后裔2233接续6965-0310你的位,我也必坚定3559他的国4438
代上17:12
[和合]他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
[KJV]He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
[和合+]他必为我建造1129殿宇1004;我必坚定3559他的国位3678直到5704永远5769
代上17:14
[和合]我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。”
[KJV]But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
[和合+]我却要将他永远5769坚立5975在我家里1004和我国4438里;他的国位3678也必坚定3559,直到5704永远5769
代上17:24
[和合]愿你的名永远坚立,被尊为大,说:万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。这样,你仆人大卫的家,必在你面前坚立。
[KJV]Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
[和合+]愿你的名8034永远5704-5769坚立0539,被尊为大1431,说0559:万军6635之耶和华3068是以色列3478的 神0430,是治理以色列3478的 神0430。这样,你仆人5650大卫1732的家1004必在你面前6440坚立3559
代上22:3
[和合]又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
[KJV]And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
[和合+]大卫1732预备3559许多72301270做门1817-8179上的钉子4548和钩子4226,又预备7230许多铜5178,多得无法可称4948
代上22:5
[和合]大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。
[KJV]And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
[和合+]大卫17320559:我儿子1121所罗门8010还年幼5288娇嫩7390,要为耶和华3068建造1129的殿宇1004必须高46051431辉煌,使名誉8034荣耀8597传遍万国0776;所以我要为殿预备3559材料。于是,大卫1732在未死4194之先6440预备3559的材料甚多7230
代上22:10
[和合]“我儿啊!现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。
[KJV]He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
[和合+]他必为我的名8034建造1129殿宇1004。他要作我的子1121;我要作他的父0001。他作以色列3478王;我必坚定3559他的国44383678,直到永远5704-5769
代上22:14
[和合]你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各样工的巧匠,
[KJV]Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
[和合+]我在困难6040之中为耶和华3068的殿1004预备3559了金子2091十万他连得3603,银子3701一百万他连得3603,铜5178和铁1270多得无法可称4948;我也预备3559了木头6086、石头0068,你还可以增添3254
代上28:2
[和合]大卫王就站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊!你们当听我言。我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳,我已经预备建造的材料。
[KJV]Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
[和合+]大卫17324428就站起来6965-7272,说0559:我的弟兄0251,我的百姓5971啊,你们当听8085我言,我心3824里本想建造1129殿宇1004,安放4496耶和华3068的约12850727,作为我 神0430的脚凳1916-7272;我已经预备3559建造1129的材料。
代上28:7
[和合]他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
[KJV]Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
[和合+]他若恒久2388遵行6213我的诫命4687典章4941如今日3117一样,我就必坚定3559他的国位4438,直到永远5769
代上29:2
[和合]我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石、彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
[KJV]Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
[和合+]我为我 神0430的殿1004已经尽力3581,预备3559金子2091做金2091器,银子3701做银3701器,铜5178做铜5178器,铁1270做铁1270器,木6086做木6086器,还有红玛瑙7718可镶嵌4394的宝石0068,彩6320-75530068和一切的宝33680068,并许多7230汉白玉7893-0068
代上29:3
[和合]且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿:
[KJV]Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.
[和合+]且因我心中爱慕7521我 神0430的殿1004,就在预备3559建造圣6944殿1004的材料之外4605,又将3426我自己积蓄5459的金20913701献上5414,建造我 神0430的殿1004
代上29:16
[和合]耶和华我们的 神啊!我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
[KJV]O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
[和合+]耶和华3068―我们的 神0430啊,我们预备3559这许多材料1995,要为你的圣69448034建造1129殿宇1004,都是从你而来,都是属你的。
代上29:18
[和合]耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊!求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
[KJV]O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
[和合+]耶和华3068―我们列祖0001亚伯拉罕0085、以撒3327、以色列3478的 神0430啊,求你使你的民597157698104这样的心思3336意念4284-3824,坚定3559他们的心3824归向你,
代上29:19
[和合]又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
[KJV]And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
[和合+]又求你赐5414我儿子1121所罗门8010诚实8003的心3824,遵守8104你的命令4687、法度5715、律例2706,成就6213这一切的事,用我所预备3559的建造1129殿宇1002
代下1:4
[和合]只是 神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕。
[KJV]But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
[和合+]只是0061 神0430的约柜0727,大卫1732已经从基列耶琳7157搬到59271732所预备的3559地方,因他曾在耶路撒冷3389为约柜支搭了5186帐幕0168
代下2:6
[和合]天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
[KJV]But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
[和合+]现在求你差7971一个巧245003767971,就是善用62132091、银3701、铜5178、铁1270,和紫色0710、朱红色3758、蓝色8504线,并精于3045雕刻6605之工6603的巧匠2450,与我父0001大卫1732在犹大3063和耶路撒冷3389所预备的3559巧匠2450一同做工;
代下2:8
[和合]又求你从利巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来;因我知道你的仆人善于砍伐利巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。
[KJV]Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
[和合+]这样,可以给我预备3559许多的7230木料6086,因我要建造1129的殿宇1004高大1419出奇6381
代下3:1
[和合]所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方,预备好了,开工建造耶和华的殿。
[KJV]Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
[和合+]所罗门8010就在耶路撒冷3389、耶和华3068向他父0001大卫1732显现7200的摩利亚4179山上2022,就是耶布斯人2983阿珥楠0771的禾场上1637、大卫1732所指定的地方4725预备好了3559,开工2490建造1129耶和华3068的殿1004
代下8:16
[和合]所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
[KJV]Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
[和合+]所罗门8010建造耶和华3068的殿1004,从立根基直4143到成功3615的日子3117,工料俱备3559。这样,耶和华3068的殿1004全然完毕8003
代下12:1
[和合]罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
[KJV]And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
[和合+]罗波安7346的国4438坚立3559,他强盛2393的时候就离弃5800耶和华3068的律法8451,以色列人3478也都随从他。
代下12:14
[和合]罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
[KJV]And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
[和合+]罗波安行62137451,因他不立定3559心意3820寻求1875耶和华3068
代下17:5
[和合]所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
[KJV]Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
[和合+]所以耶和华3068坚定3559他的国4467,犹大众人3063给他进54144503;约沙法3092大有7230尊荣3519赀财6239
代下19:3
[和合]然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求 神。”
[KJV]Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
[和合+]然而0061你还有467228961697,因你从国中0776除掉1197木偶0842,立定3559心意3824寻求1875 神0430
代下20:33
[和合]只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的 神。
[KJV]Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
[和合+]只是邱坛1116还没有废去5493,百姓5971也没有立定3559心意3824归向他们列祖0001的 神0430
代下26:14
[和合]乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦。
[KJV]And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
[和合+]乌西雅5818为全军6635预备3559盾牌4043、枪7420、盔3553、甲8302、弓7198,和甩石0068的机絃7050
代下29:19
[和合]并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。”
[KJV]Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
[和合+]并且亚哈斯02714428在位4438犯罪4604的时候所废弃2186的器皿3627,我们预备齐全3559,且洁净了6942,现今都在耶和华3068的坛41966440
代下29:35
[和合]燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了(或作“就整顿了”)。
[KJV]And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
[和合+]燔祭5930和平安祭牲8002的脂油2459,并燔祭5930同献的奠祭5262甚多7230。这样,耶和华3068殿1004中的事务5656俱都齐备了3559(或作就整顿了)。
代下29:36
[和合]
[KJV]
[和合+]这事1697办的甚速6597,希西家3169和众民5971都喜乐8055,是因 神0430为众民5971所预备3559的。
代下30:18
[和合]-
[KJV]For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
[和合+]以法莲0669、玛拿西4519、以萨迦3485、西布伦2074有许多47685971尚未3808自洁2891,他们却也吃0398逾越节的羊羔6453,不合所记录3789的定例。希西家3169为他们祷告64190559:凡专心3559-3824寻求1875 神0430,就是耶和华3068―他列祖0001之 神0430的,虽不照着圣所6944洁净之礼2893自洁,求至善2896的耶和华3068也饶恕3722他。
代下31:11
[和合]希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
[KJV]Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
[和合+]希西家3169吩咐0559在耶和华3068殿里1004预备3559仓房3957,他们就预备了3559
代下35:4
[和合]你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
[KJV]And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
[和合+]你们应当按着宗族,照着班次4256,遵以色列34784428大卫1732和他儿子1121所罗门8010所写3791的,自己预备3559-3559
代下35:6
[和合]要宰逾越节的羊羔,洁净自己。为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华借摩西所吩咐的话。”
[KJV]So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
[和合+]要宰7819逾越节的羊羔6453,洁净6942自己,为你们的弟兄0251预备了3559,好遵守6213耶和华3068藉摩西4872所吩咐的话1697
代下35:10
[和合]这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
[KJV]So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
[和合+]这样,供献的事5656齐备了3559。祭司3548站在5975自己的地方5977,利未人3881按着班次4256站立,都是照王4428所吩咐4687的。
代下35:14
[和合]然后为自己和祭司预备祭物,因为祭司亚伦的子孙献燔祭和脂油,直到晚上;所以利未人为自己和祭司亚伦的子孙,预备祭物。
[KJV]And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
[和合+]然后0310为自己和祭司3548预备3559祭物;因为祭司3548亚伦0175的子孙11215927燔祭5930和脂油2459,直到晚上3915。所以利未人3881为自己和祭司3548亚伦0175的子孙1121,预备3559祭物。
代下35:15
[和合]歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
[KJV]And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
[和合+]歌唱的7891亚萨0623之子孙1121,照着大卫1732、亚萨0623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐4687的,站在自己的地位上4612。守门的7778看守各门8179,不用离开5493他们的职事5656,因为他们的弟兄0251利未人3881给他们预备3559祭物。
代下35:16
[和合]当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。
[KJV]So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
[和合+]当日3117,供奉耶和华3068的事5656齐备了3559,就照约西亚29774428的吩咐46876213逾越节6453,献5927燔祭5930在耶和华3068的坛4196上。
代下35:20
[和合]这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近伯拉河的迦基米施;约西亚出去抵挡他。
[KJV]After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
[和合+]这事以后0310,约西亚2977修完了3559殿1004,有埃及47144428尼哥5224上来5927,要攻击3898靠近伯拉河6578的迦基米施3751;约西亚2977出去3318抵挡7125他。
拉3:3
[和合]他们在原有的根基上筑坛,因惧怕邻国的民,又在其上向耶和华早晚献燔祭。
[KJV]And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.
[和合+]他们在原有的根基4350上筑35594196,因惧怕0367邻国0776的民5971,又在其上向耶和华3068124261535927燔祭5930
拉7:10
[和合]以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
[KJV]For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
[和合+]以斯拉5830定志3559-3824考究1875遵行6213耶和华3068的律法8451,又将律例2706典章4941教训3925以色列人3478
尼8:10
[和合]又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
[KJV]Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
[和合+]又对他们说0559:你们去32120398肥美的4924,喝8354甘甜的4477,有不能预备3559的就分给他7971-4490,因为今日是我们主0113的圣69183117。你们不要忧愁6087,因靠耶和华3068而得的喜乐2304是你们的力量4581
斯6:4
[和合]王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
[KJV]And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[和合+]44280559:「谁在院子2691里?」(那时哈曼2001正进093544281004的外24352691,要求05594428将末底改47828518在他所预备3559的木架6086上。)
斯7:10
[和合]
[KJV]
[和合+]于是人将哈曼20018518在他为末底改4782所预备3559的木架6086上。王4428的忿怒2534这纔止息7918
伯8:8
[和合]“请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
[KJV]For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
[和合+]请你考问75927223-72231755,追念3559他们的列祖0001所查究2714的。
伯11:13
[和合]“你若将心安正,又向主举手。
[KJV]If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
[和合+]你若将心3820安正3559,又向主举65663709
伯12:5
[和合]安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
[KJV]He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
[和合+]安逸的7600人心里6248藐视3940灾祸0937;这灾祸常常等待355945717272的人。
伯15:23
[和合]他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
[KJV]He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
[和合+]他漂流在外5074求食3899,说:那里有食物呢?他知道3045黑暗的2822日子3117在他手边3027预备好了3559
伯15:35
[和合]
[KJV]
[和合+]他们所怀的2029是毒害5999,所生的3205是罪孽0205;心里0990所预备的3559是诡诈4820
伯18:12
[和合]他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
[KJV]His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
[和合+]他的力量0202必因饥饿衰败7457;祸患0343要在他旁边6763等候3559
伯21:8
[和合]他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
[KJV]Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
[和合+]他们眼见6440儿孙2233,和他们一同坚立3559
伯27:16
[和合]他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
[KJV]Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
[和合+]他虽积蓄6651银子3701如尘沙6083,预备3559衣服4403如泥土2563
伯27:17
[和合]他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
[KJV]He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
[和合+]他只管预备3559,义人6662却要穿上3847;他的银子3701,无辜的人5355要分取2505
伯28:27
[和合]那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。
[KJV]Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
[和合+]那时他看见7200智慧,而且述说5608;他坚定3559,并且查究2713
伯29:7
[和合]我出到城门,在街上设立座位。
[KJV]When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
[和合+]我出到331871768179,在街上7339设立3559座位4186
伯31:15
[和合]造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗?
[KJV]Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
[和合+]6213我在腹中0990的,不也是造6213他么?将他与我抟在3559腹中7358的岂不是一位0259么?
伯38:41
[和合]
[KJV]
[和合+]乌鸦6158之雏3206因无1097食物0400飞来飞去8582,哀告77680410;那时,谁为它预备3559食物6718呢?
伯42:7
[和合]耶和华对约伯说话以后,就对提幔人以利法说:“我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
[KJV]And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
[和合+]耶和华3068对约伯034716961697以后,就对提幔人8489以利法04640559:我的怒气0639向你和你两个8147朋友7453发作2734,因为你们议论1696我不如我的仆人5650约伯0347说的是3559
伯42:8
[和合]现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭,我的仆人约伯就为你们祈祷。我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们。你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。”
[KJV]Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.
[和合+]现在你们要取3947七隻7651公牛6499,七隻7651公羊0352,到我仆人5650约伯0347那里去3212,为自己献上5927燔祭5930,我的仆人5650约伯0347就为你们祈祷6419。我因悦纳53756440,就不按你们的愚妄50396213你们。你们议论1696我,不如我的仆人5650约伯0347说的是3559
诗5:9
[和合]因为他们的口中没有诚实,他们的心里满有邪恶;他们的喉咙,是敞开的坟墓,他们用舌头谄媚人。
[KJV]For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
[和合+]因为,他们的口中6310没有诚实3559;他们的心里7130满有邪恶1942;他们的喉咙1627是敞开的6605坟墓6913;他们用舌头3956谄媚人2505
诗7:9
[和合]愿恶人的恶断绝,愿你坚立义人,因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
[KJV]Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
[和合+]愿恶人7563的恶7451断绝1584!愿你坚立3559义人6662!因为公义的6662 神0430察验0974人的心肠3826肺腑3629
诗7:12
[和合]若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
[KJV]If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
[和合+]若有人不回头7725,他的刀2719必磨快3913,弓7198必上絃1869,预备妥当了3559
诗7:13
[和合]他也预备了杀人的器械,他所射的是火箭。
[KJV]He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
[和合+]他也预备了3559杀人4194的器械3627;他所射的6466是火箭2671
诗8:3
[和合]我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿。
[KJV]When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
[和合+]我观看7200你指头0676所造4639的天8064,并你所陈设3559的月亮3394星宿3556
诗9:7
[和合]惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
[KJV]But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
[和合+]惟耶和华3068坐着为王3427,直到永远5769;他已经为审判4941设摆3559他的宝座3678
诗10:17
[和合]耶和华啊!谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
[KJV]LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
[和合+]耶和华3068啊,谦卑人6035的心愿8378,你早已知道(原文是听见8085)。你必预备3559他们的心3820,也必侧耳02417181他们的祈求,
诗11:2
[和合]看哪!恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[KJV]For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[和合+]看哪,恶人756318697198,把箭2671搭在35593499上,要在暗中0652-11193384那心3820里正直3477的人。
诗21:12
[和合]你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
[KJV]Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
[和合+]你必使7896他们转背7926逃跑,向他们的脸64403559箭在絃4340
诗24:2
[和合]他把地建立在海上,安定在大水之上。
[KJV]For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
[和合+]他把地建立3245在海上3220,安定3559在大水5104之上。
诗37:23
[和合]义人的脚步,被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
[KJV]The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
[和合+]义人1397的脚步4703被耶和华3068立定3559;他的道路1870,耶和华也喜爱2654
诗38:17
[和合]我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。
[KJV]For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
[和合+]我几乎3559跌倒6761;我的痛苦43418548在我面前。
诗40:2
[和合]他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
[KJV]He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
[和合+]他从祸75880953里,从淤31212916中,把我拉上来5927,使6965我的脚7272立在磐石5553上,使我脚步0838稳当3559
诗48:8
[和合]我们在万军之耶和华的城中,就是我们 神的城中,所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
[KJV]As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
[和合+]我们在万军6635之耶和华3068的城5892中―就是我们 神0430的城5892中―所看见7200的,正如我们所听见8085的。 神0430必坚立3559这城,直到永远5704-5769。(细拉5542
诗51:10
[和合]神啊!求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵(“正直”或作“坚定”)。
[KJV]Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
[和合+]0430啊,求你为我造1254清洁的28893820,使我里面7130重新有2318正直(或译:坚定3559)的灵7307
诗57:6
[和合]他们为我的脚设下网罗,压制我的心;他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
[KJV]They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
[和合+]他们为我的脚6471设下3559网罗7568,压制3721我的心5315;他们在我面前6440挖了37387882,自己反掉在5307其中8432。(细拉)
诗57:7
[和合]神啊!我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂。
[KJV]My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
[和合+]0430啊,我心3820坚定3559,我心3820坚定3559;我要唱诗7891,我要歌颂2167
诗59:4
[和合]我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我。
[KJV]They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
[和合+]我虽然无过5771,他们预备3559整齐,跑7323来攻击我。求你兴起5782鉴察7125,帮助7200我!
诗65:6
[和合]他既以大能束腰,就用力量安定诸山;
[KJV]Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
[和合+]他既以大能1369束腰0247,就用力量3581安定3559诸山2022
诗65:9
[和合]你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
[KJV]Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
[和合+]你眷顾64850776,降下7783透雨,使地大得7227肥美6238。 神0430的河6388满了43904325;你这样浇灌了地,好为人预备3559五榖1715
诗68:9
[和合]神啊!你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
[KJV]Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
[和合+]0430啊,你降下513050711653;你产业5159以色列疲乏3811的时候,你使他坚固3559
诗68:10
[和合]你的会众住在其中。 神啊!你的恩惠是为困苦人预备的。
[KJV]Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
[和合+]你的会众2416住在3427其中; 神0430啊,你的恩惠2896是为困苦人6041预备的3559
诗74:16
[和合]白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头,是你所预备的。
[KJV]The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
[和合+]白昼3117属你,黑夜3915也属你;亮光3974和日头8121是你所预备3559的。
诗78:8
[和合]不要象他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着 神心不诚实。
[KJV]And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
[和合+]不要象他们的祖宗0001,是顽梗5637悖逆4784、居3559心-3820不正3559之辈1755,向着神0410,心7307不诚实0539
诗78:20
[和合]他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
[KJV]Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
[和合+]他曾击打5221磐石6697,使水4325涌出2100,成了江河5158-7857;他还能32015414粮食3899么?还能3201为他的百姓5971预备35597607么?
诗78:37
[和合]因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
[KJV]For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
[和合+]因他们的心3820向他不正3559,在他的约1285上也不忠心0539
诗87:5
[和合]论到锡安必说:“这一个那一个都生在其中,而且至高者必亲自坚立这城。
[KJV]And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
[和合+]论到锡安6726,必说0559:这一个、那一个都生3205在其中,而且至高者5945必亲自坚立3559这城。
诗89:2
[和合]因我曾说,你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
[KJV]For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
[和合+]因我曾说0559:你的慈悲2617必建立1129到永远5769;你的信实0530必坚立3559在天8064上。
诗89:4
[和合]我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。”
[KJV]Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
[和合+]我要建立3559你的后裔2233,直到5704永远5769;要建立1129你的宝座3678,直到万17551755。(细拉5542
诗89:21
[和合]我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
[KJV]With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
[和合+]我的手3027必使他坚立3559;我的膀臂2220也必坚固0553他。
诗89:37
[和合]又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
[KJV]It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
[和合+]又如月亮3394永远5769坚立3559,如天上7834确实的0539见證5707。(细拉5542
诗90:17
[和合]
[KJV]
[和合+]愿主0430―我们神3068的荣美5278归于我们身上。愿你坚立3559我们手3027所做的工4639;我们手3027所做的工4639,愿你坚立3559
诗93:1
[和合]耶和华作王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
[KJV]The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
[和合+]耶和华3068作王4427!他以威严1348为衣穿上3847;耶和华3068以能力5797为衣3847,以能力束腰0247,世界8398就坚定3559,不得动摇4131
诗93:2
[和合]你的宝座从太初立定,你从亘古就有。
[KJV]Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
[和合+]你的宝座3678从太初0227立定3559;你从亘古5769就有。
诗96:10
[和合]人在列邦中要说:“耶和华作王,世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
[KJV]Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
[和合+]人在列邦1471中要说0559:耶和华3068作王4427!世界8398就坚定3559,不得动摇4131;他要按公正4339审判1777众民5971
诗99:4
[和合]王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
[KJV]The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
[和合+]4428有能力5797,喜爱0157公平4941,坚立3559公正4339,在雅各3290中施行6213公平4941和公义6666
诗101:7
[和合]行诡诈的,必不得住在我家里;说谎话的,必不得立在我眼前。
[KJV]He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
[和合+]6213诡诈7423的,必不得住3427在我家里1004-7130;说1696谎话8267的,必不得立3559在我眼前5869
诗102:28
[和合]
[KJV]
[和合+]你仆人5650的子孙1121要长存7931;他们的后裔1121要坚立3559在你面前6440
诗103:19
[和合]耶和华在天上立定宝座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
[KJV]The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
[和合+]耶和华3068在天上8064立定3559宝座3678;他的权柄4438(原文是国)统管4910万有。
诗107:36
[和合]他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
[KJV]And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
[和合+]他使饥饿7457的人住3427在那里,好建造3559可住4186的城邑5892
诗108:1
[和合]神啊!我心坚定,我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂。
[KJV]O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
[和合+](大卫1732的诗42107892。) 神0430啊,我心3820坚定3559;我口(原文是荣耀3519)要唱7891诗歌2167颂!
诗112:7
[和合]他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。
[KJV]He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
[和合+]他必不怕3372凶恶7451的信息8052;他心3820坚定3559,倚靠0982耶和华3068
诗119:5
[和合]但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
[KJV]O that my ways were directed to keep thy statutes!
[和合+]但愿0305我行事1870坚定3559,得以遵守8104你的律例2706
诗119:73
[和合]你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令。
[KJV]Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
[和合+]你的手3027制造6213我,建立3559我;求你赐我悟性0995,可以学习3925你的命令4687
诗119:90
[和合]你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。
[KJV]Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
[和合+]你的诚实0530存到万代1755-1755;你坚定了35590776,地就长存5975
诗119:133
[和合]求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
[KJV]Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
[和合+]求你用你的话0565使我脚步6471稳当3559,不许甚么罪孽0205辖制7980我。
诗140:11
[和合]说恶言的人,在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
[KJV]Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
[和合+]说恶言的人0376-3956在地上0776必坚立3559不住;祸患7451必猎取6679强暴的25550376,将他打倒4073
诗141:2
[和合]愿我的祷告,如香陈列在你面前;愿我举手祈求,如献晚祭。
[KJV]Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
[和合+]愿我的祷告8605如香7004陈列3559在你面前6440!愿我举48643709祈求,如献晚61534503
诗147:8
[和合]他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
[KJV]Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
[和合+]他用云564536808064,为35590776降雨4306,使草2682生长6779在山2022上。
箴3:19
[和合]耶和华以智慧立地,以聪明定天;
[KJV]The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
[和合+]耶和华3068以智慧245132450776,以聪明839435598064
箴4:18
[和合]但义人的路,好象黎明的光,越照越明,直到日午。
[KJV]But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
[和合+]但义人6662的路0734好象黎明的50510216,越照1980越明0215,直到日午3559-3117
箴4:26
[和合]要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
[KJV]Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
[和合+]要修平6424你脚7272下的路4570,坚定3559你一切的道1870
箴6:8
[和合]尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
[KJV]Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
[和合+]尚且在夏天7019预备3559食物3899,在收割7105时聚敛0103粮食3978
箴8:27
[和合]他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈,
[KJV]When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
[和合+]他立3559高天8064,我在那里;他在渊84156440的周围,划出2710圆圈2329
箴12:3
[和合]人靠恶行不能坚立;义人的根,必不动摇。
[KJV]A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
[和合+]0120靠恶行7562不能坚立3559;义人6662的根8328必不动摇4131
箴12:19
[和合]口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
[KJV]The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
[和合+]8193吐真言0571,永远5703坚立3559;舌3956说谎话8267,只存片时7280
箴16:3
[和合]你所作的,要交托耶和华;你所谋的,就必成立。
[KJV]Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
[和合+]你所做的4639,要交託1556耶和华3068,你所谋的4284,就必成立3559
箴16:9
[和合]人心筹算自己的道路,惟耶和华指引他的脚步。
[KJV]A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
[和合+]01203820筹算2803自己的道路1870;惟耶和华3068指引3559他的脚步6806
箴16:12
[和合]作恶为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
[KJV]It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
[和合+]62137562,为王4428所憎恶8441,因国位7562是靠公义6666坚立3559
箴19:29
[和合]
[KJV]
[和合+]刑罚8201是为亵慢3887人预备3559的;鞭打4112是为愚昧人3684的背1460预备的。
箴20:18
[和合]计谋都凭筹算立定,打仗要凭智谋。
[KJV]Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
[和合+]计谋4284都凭筹算6098立定3559;打62134421要凭智谋8458
箴21:29
[和合]恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。
[KJV]A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
[和合+]756303766440无羞耻5810;正直人3477行事1870坚定0995-3559
箴21:31
[和合]
[KJV]
[和合+]5483是为打仗4421之日3117预备3559的;得胜8668乃在乎耶和华3068
箴22:18
[和合]你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
[KJV]For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
[和合+]你若心中0990存记8104,嘴8193上咬定3559,这便为美5273
箴24:3
[和合]房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
[KJV]Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
[和合+]房屋1004因智慧2451建造1129,又因聪明8394立稳3559
箴24:27
[和合]你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
[KJV]Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
[和合+]你要在外头2351预备3559工料4399,在田间7704办理整齐6257,然后0310建造1129房屋1004
箴25:5
[和合]除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[KJV]Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[和合+]除去18984428面前6440的恶人7563,国位3678就靠公义6664坚立3559
箴29:14
[和合]君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。
[KJV]The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
[和合+]君王4428凭诚实0571判断8199穷人1800;他的国位3678必永远5703坚立3559
箴30:25
[和合]蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食;
[KJV]The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
[和合+]蚂蚁5244是无力5794之类5971,却在夏天7019预备3559粮食3899
赛2:2
[和合]末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。
[KJV]And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
[和合+]末后的0319日子3117,耶和华3068殿1004的山2022必坚立3559,超乎7218诸山2022,高举5375过于万岭1389;万民1471都要流归5102这山。
赛9:6
[和合]因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
[KJV]For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
[和合+]他的政权4951与平安7965必加增4766无穷7093。他必在大卫1732的宝座3678上治理3559他的国4467,以公平4941公义6666使国坚定稳固5582,从今直到5704永远5769。万军6635之耶和华3068的热心7068必成就6213这事。
赛14:21
[和合]先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。”
[KJV]Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
[和合+]先人0001既有罪孽5771,就要预备3559杀戮4293他的子孙1121,免得1077他们兴起来6965,得了3423遍地0776,在世上8398-6440修满4390城邑5892
赛16:5
[和合]必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。)
[KJV]And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
[和合+]必有宝座3678因慈爱2617坚立3559;必有一位诚诚实实0571坐在3427其上,在大卫1732帐幕0168中施行审判8199,寻求1875公平4941,速行4106公义6664
赛30:33
[和合]
[KJV]
[和合+]原来陀斐特8613又深6009又宽7337,早0865已为王4428预备好了3559;其中堆4071的是火0784与许多7235木柴6086。耶和华3068的气5397如一股5158硫磺1614火使他着起来1197
赛40:20
[和合]穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
[KJV]He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
[和合+]穷乏5533献不起5534这样供物8641的,就拣选0977不能朽坏7537的树木6086,为自己寻找124524502796,立起3559不能3808摇动4131的偶象6459
赛45:18
[和合]创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
[KJV]For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
[和合+]创造1254诸天8064的耶和华,制造6213成全3335大地0776的 神0430,他创造1254坚定3559大地,并非使地荒凉8414,是要给人居住3427。他如此说0559:我是耶和华3068,再没有别神。
赛51:13
[和合]却忘记铺张诸天,立定地基,创造你的耶和华。又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
[KJV]And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
[和合+]却忘记7911鋪张5186诸天8064、立定32450776基、创造你6213的耶和华3068?又因6440欺压者6693图谋3559毁灭7843要发的暴怒2534,整天3117害怕6342,其实那欺压者6693的暴怒2534在那里呢?
赛54:14
[和合]你必因公义得坚立,必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
[KJV]In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
[和合+]你必因公义6666得坚立3559,必远离7368欺压6233,不至害怕3372;你必远离惊吓4288,惊吓必不临近7126你。
赛62:7
[和合]也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
[KJV]And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
[和合+]也不要使5414他歇息1824,直等他建立3559耶路撒冷,使7760耶路撒冷3389在地上0776成为可赞美8416的。
耶10:12
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
[和合+]耶和华3068用能力3581创造6213大地0776,用智慧2451建立3559世界8398,用聪明8394鋪张5186穹苍8064
耶10:23
[和合]耶和华啊,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。
[KJV]O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
[和合+]耶和华3068啊,我晓得30450120的道路1870不由自己,行路1980的人0376也不能定3559自己的脚步6806
耶30:20
[和合]他们的儿女要如往日,他们的会众坚立在我面前,凡欺压他们的,我必刑罚他。
[KJV]Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
[和合+]他们的儿女1121要如往日6924;他们的会众5712坚立3559在我面前6440;凡欺压3905他们的,我必刑罚6485他。
耶33:2
[和合]“成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说:
[KJV]Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
[和合+]成就6213的是耶和华3068,造作3335、为要建立3559的也是耶和华3068;耶和华3068是他的名8034。他如此说0559
耶46:14
[和合]你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
[KJV]Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
[和合+]你们要传扬5046在埃及4714,宣告8085在密夺4024,报告8085在挪弗5297、答比匿84710559:要站起出队3320,自作准备3559,因为刀剑2719在你四围5439施行吞灭0398的事。
耶51:12
[和合]你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固了望台,派定守望的设下埋伏,因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。
[KJV]Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
[和合+]你们要竖立5375大旗5251,攻击巴比伦0894的城墙2346;要坚固2388瞭望臺4929,派定6965守望的8104设下3559埋伏0693;因为耶和华3068指着巴比伦0894居民3427所说1696的话、所定的意2161,他已经作成6213
耶51:15
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
[和合+]耶和华3068用能力3581创造6213大地0776,用智慧2451建立3559世界8398,用聪明8394鋪张5186穹苍8064
结4:3
[和合]又要拿个铁鏊,放在你和城的中间,作为铁墙。你要对面攻击这城,使城被困;这样,好作以色列家的预兆。
[KJV]Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
[和合+]又要拿3947个铁12704227,放5414在你和城5892的中间,作为铁12707023。你要3559对面6440攻击这城,使城被困4692;这样,好作以色列34781004的预兆0226
结7:14
[和合]他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战;因为我的烈怒临到他们众人身上。
[KJV]They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
[和合+]他们已经吹86288619,预备3559齐全,却无一人出19804421,因为我的烈怒2740临到他们众人1995身上。
结16:7
[和合]我使你生长好象田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
[KJV]I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
[和合+]我使5414你生长7233好象田间7704所长的6780,你就渐渐长大7235-1431,以致0935极其俊美5716-5716,两乳7699成形3559,头髮8181长成6779,你却仍然赤身5903露体6181
结28:13
[和合]你曾在伊甸 神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓笛在你那里;都是在你受造之日预备齐全的。
[KJV]Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
[和合+]你曾在伊甸5731 神0430的园1588中,佩戴4540各样宝33680068,就是红宝石0124、红璧玺6357、金钢石3095、水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471、蓝宝石5601、绿宝石5306、红玉1304,和黄金2091;又有精美的439985965345在你那里,都是在你受造1254之日3117预备3559齐全的。
结38:7
[和合]那聚集到你这里的各队,都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
[KJV]Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[和合+]那聚集6950到你这里的各队6951都当准备3559;你自己也要准备3559,作他们的大帅4929
结40:43
[和合]有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
[KJV]And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
[和合+]1004钩子8240,宽一02592948,钉3559在廊内的四围5439。桌子7979上有牺牲7133的肉1320
何6:3
[和合]我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光,他必临到我们象甘雨,象滋润田地的春雨。
[KJV]Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
[和合+]我们务要认识3045耶和华3068,竭力追求7291认识3045他。他出现41613559如晨光7837,他必临到0935我们象甘雨1653,象滋润3384田地0776的春雨4456