16:1 |
[和合] |
心中的谋1算在乎人;舌头的应2对,由于耶和华。 |
|
[和合+] |
心中3820的谋算4633在乎人0120;舌头3956的应对4617由于耶和华3068。 |
|
[当代] |
策划在人;决断在乎上主。 |
|
[新译] |
心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。 |
|
[钦定] |
心中的谋算在乎人;舌头的应对出于主。 |
|
[NIV] |
To man belong the plans of the heart, but from the Lord comes the reply of the tongue. |
|
[YLT] |
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue. |
|
[KJV+] |
The preparations4633 of the heart3820 in man0120, and the answer4617 of the tongue3956, {is} from the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:2 |
[和合] |
人一切所3行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人4心。 |
|
[和合+] |
人0376一切所行的1870,在自己眼中5869看为清洁2134;唯有耶和华3068衡量8505人心7307。 |
|
[当代] |
人以为自己所做的都对;上主却审察他的动机。 |
|
[新译] |
人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。 |
|
[钦定] |
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;但主称量众灵。 |
|
[NIV] |
All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the Lord. |
|
[YLT] |
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits. |
|
[KJV+] |
All the ways1870 of a man0376 {are} clean2134 in his own eyes5869; but the LORD3068 weigheth8505 the spirits7307. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:3 |
[和合] |
你所作的,要交5托耶和华;你所谋的,就必成立。 |
|
[和合+] |
你所做的4639,要交託1556耶和华3068,你所谋的4284,就必成立3559。 |
|
[当代] |
把所筹划的事交托上主,你就能够成功。 |
|
[新译] |
当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。 |
|
[钦定] |
你所作的,要交托主,你所想的,就必建立。 |
|
[NIV] |
Commit to the Lord whatever you do, and your plans will succeed. |
|
[YLT] |
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes, |
|
[KJV+] |
Commit1556 thy works4639 unto the LORD3068, and thy thoughts4284 shall be established3559. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:4 |
[和合] |
耶和华所6造的,各适其用;就是恶人,也为祸患的7日子所造。 |
|
[和合+] |
耶和华3068所造的6466,各适其用;就是恶人7563也为祸患7451的日子3117所造。 |
|
[当代] |
上主所造的一切各得其所;邪恶人的结局就是灭亡。 |
|
[新译] |
耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。 |
|
[钦定] |
主为自己造了万物;就是恶人也为祸患的日子所造。 |
|
[NIV] |
The Lord works out everything for his own ends- even the wicked for a day of disaster. |
|
[YLT] |
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 hath made6466 all {things} for himself4617: yea, even the wicked7563 for the day3117 of evil7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:5 |
[和合] |
凡心里骄8傲的,为耶和华所憎恶;虽然连9手,他必不免受罚。 |
|
[和合+] |
凡心里3820骄傲1362的,为耶和华3068所憎恶8441;虽然连手3027-3027,他必不免受罚5352。 |
|
[当代] |
上主厌恶狂傲的人;他决不让他们逃避刑罚。 |
|
[新译] |
心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。 |
|
[钦定] |
凡心里骄傲的,为主所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。 |
|
[NIV] |
The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished. |
|
[YLT] |
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted. |
|
[KJV+] |
Every one {that is} proud1362 in heart3820 {is} an abomination8441 to the LORD3068: {though} hand3027 {join} in hand3027, he shall not be unpunished5352. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:6 |
[和合] |
因10怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离11恶事。 |
|
[和合+] |
因怜悯2617诚实0571,罪孽5771得赎3722;敬畏3374耶和华3068的,远离5493恶事7451。 |
|
[当代] |
信实忠诚罪必蒙赦;敬畏上主免受祸患。 |
|
[新译] |
因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。 |
|
[钦定] |
因怜悯和真理,罪孽得洁净;敬畏主的,远离恶事。 |
|
[NIV] |
Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the Lord a man avoids evil. |
|
[YLT] |
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil. |
|
[KJV+] |
By mercy2617 and truth0571 iniquity5771 is purged3722: and by the fear3374 of the LORD3068 {men} depart5493 from evil7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:7 |
[和合] |
人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 |
|
[和合+] |
人0376所行的1870,若蒙耶和华3068喜悦7521,耶和华也使他的仇敌0341与他和好7999。 |
|
[当代] |
行为若蒙上主喜悦,仇敌也将成为朋友。 |
|
[新译] |
人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 |
|
[钦定] |
人所行的,若蒙主喜悦,他也使他的仇敌与他和好。 |
|
[NIV] |
When a man's ways are pleasing to the Lord , he makes even his enemies live at peace with him. |
|
[YLT] |
When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him. |
|
[KJV+] |
When a man's0376 ways1870 please7521 the LORD3068, he maketh even his enemies0341 to be at peace7999 with him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:8 |
[和合] |
多有财利,行事不义;不如12少有财利,行事公义。 |
|
[和合+] |
多7230有财利8393,行事不义4941,不如2896少4592有财利,行事公义6666。 |
|
[当代] |
宁愿守信而收入少,不愿背信而收入多。 |
|
[新译] |
收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。 |
|
[钦定] |
有很多财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。 |
|
[NIV] |
Better a little with righteousness than much gain with injustice. |
|
[YLT] |
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice. |
|
[KJV+] |
Better2896 {is} a little4592 with righteousness6666 than great7230 revenues8393 without right4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:9 |
[和合] |
人心筹13算自己的道路,惟耶和华指引他的14脚步。 |
|
[和合+] |
人0120心3820筹算2803自己的道路1870;惟耶和华3068指引3559他的脚步6806。 |
|
[当代] |
策划在人;但上主导引你的脚步。 |
|
[新译] |
人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。 |
|
[钦定] |
人心筹算自己的道路;但主指引他的脚步。 |
|
[NIV] |
In his heart a man plans his course, but the Lord determines his steps. |
|
[YLT] |
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step. |
|
[KJV+] |
A man's0120 heart3820 deviseth2803 his way1870: but the LORD3068 directeth3559 his steps6806. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:10 |
[和合] |
王的嘴中有神语,审判之时,他的口必不差错。 |
|
[和合+] |
王4428的嘴8193中有神语7081,审判4941之时,他的口6310必不差错4603。 |
|
[当代] |
君王的话有神的权威;他的判断不致差错。 |
|
[新译] |
王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。 |
|
[钦定] |
王的唇中有神语,审判之时,他的口必不犯错。 |
|
[NIV] |
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice. |
|
[YLT] |
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not. |
|
[KJV+] |
A divine sentence7081 {is} in the lips8193 of the king4428: his mouth6310 transgresseth4603 not in judgment4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:11 |
[和合] |
公道的天平和15秤,都属耶和华;囊中一切法码,都为他所定。 |
|
[和合+] |
公道4941的天平3976和秤6425都属耶和华3068;囊3599中一切法码0068都为他所定4639。 |
|
[当代] |
准确的天平属于上主;公平的法码他所制定。 |
|
[新译] |
公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。 |
|
[钦定] |
公道的天平和秤都是主的;袋中所有的砝码都是他的工作。 |
|
[NIV] |
Honest scales and balances are from the Lord ; all the weights in the bag are of his making. |
|
[YLT] |
A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag. |
|
[KJV+] |
A just4941 weight6425 and balance3976 {are} the LORD'S3068: all the weights0068 of the bag3599 {are} his work4639. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:12 |
[和合] |
作恶为王所憎恶,因国位是靠公义坚16立。 |
|
[和合+] |
作6213恶7562,为王4428所憎恶8441,因国位7562是靠公义6666坚立3559。 |
|
[当代] |
君王不能容忍邪恶,因政权靠正义坚立。 |
|
[新译] |
作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。 |
|
[钦定] |
作恶,为众王所憎恶,因宝座是靠公义坚立。 |
|
[NIV] |
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness. |
|
[YLT] |
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established. |
|
[KJV+] |
{It is} an abomination8441 to kings4428 to commit6213 wickedness7562: for the throne3678 is established3559 by righteousness6666. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:13 |
[和合] |
公义的17嘴,为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。 |
|
[和合+] |
公义6664的嘴8193为王4428所喜悦7522;说1696正直3477话的,为王所喜爱0157。 |
|
[当代] |
君王要听正直的话;他喜爱说诚实话的人。 |
|
[新译] |
公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。 |
|
[钦定] |
公义的唇为众王所喜悦;说正确话的,为他们所爱。 |
|
[NIV] |
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth. |
|
[YLT] |
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth, |
|
[KJV+] |
Righteous6664 lips8193 {are} the delight7522 of kings4428; and they love0157 him that speaketh1696 right3477. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:14 |
[和合] |
王的震18怒,如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。 |
|
[和合+] |
王4428的震怒2534如杀人4194的使者4397;但智慧2450人2450能止息3722王怒。 |
|
[当代] |
明智人使君王欣慰;他的烈怒能置人于死地。 |
|
[新译] |
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。 |
|
[钦定] |
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息它。 |
|
[NIV] |
A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it. |
|
[YLT] |
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it. |
|
[KJV+] |
The wrath2534 of a king4428 {is as} messengers4397 of death4194: but a wise2450 man0376 will pacify3722 it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:15 |
[和合] |
王的脸光,使人有生命;王的恩19典,好象春云时20雨。 |
|
[和合+] |
王4428的脸6440光0216使人有生命2416;王的恩典7522好象春云5645时雨4456。 |
|
[当代] |
君王的恩宠如云带来春雨;他的和颜悦色使人有生命。 |
|
[新译] |
君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。 |
|
[钦定] |
王的脸光中是生命;他的喜爱如春雨的云。 |
|
[NIV] |
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring. |
|
[YLT] |
In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain. |
|
[KJV+] |
In the light0216 of the king's4428 countenance6440 {is} life2416; and his favour7522 {is} as a cloud5645 of the latter rain4456. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:16 |
[和合] |
得智慧胜似得21金子;选聪明强如选银子。 |
|
[和合+] |
得7069智慧2451胜似2896得金子2742;选7069聪明0998强如选0977银子3701。 |
|
[当代] |
智慧胜过精金;知识强如纯银。 |
|
[新译] |
得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。 |
|
[钦定] |
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。 |
|
[NIV] |
How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver! |
|
[YLT] |
To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver! |
|
[KJV+] |
How much better2896 {is it} to get7069 wisdom2451 than gold2742! and to get7069 understanding0998 rather to be chosen0977 than silver3701! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:17 |
[和合] |
正直人的道,是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。 |
|
[和合+] |
正直人3477的道4546是远离5493恶事7451;谨守5341己路1870的,是保全8104性命5315。 |
|
[当代] |
正直人的道路远离邪恶;谨慎走正路,生命得保全。 |
|
[新译] |
正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。 |
|
[钦定] |
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全他的魂。 |
|
[NIV] |
The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life. |
|
[YLT] |
A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way. |
|
[KJV+] |
The highway4546 of the upright3477 {is} to depart5493 from evil7451: he that keepeth5341 his way1870 preserveth8104 his soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:18 |
[和合] |
骄傲在败22坏以先,狂心在跌倒之前。 |
|
[和合+] |
骄傲1347在败坏7667以先6440;狂1363心7307在跌倒3783之前6440。 |
|
[当代] |
骄傲导向灭亡;傲慢必然衰败。 |
|
[新译] |
在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。 |
|
[钦定] |
骄傲在败坏以前;狂傲的灵在跌倒之前。 |
|
[NIV] |
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall. |
|
[YLT] |
Before destruction [is] pride, And before stumbling -- a haughty spirit.` |
|
[KJV+] |
Pride1347 {goeth} before6440 destruction7667, and an haughty1363 spirit7307 before6440 a fall3783. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:19 |
[和合] |
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 |
|
[和合+] |
心7307里谦卑8217与穷乏人6035-6041来往,强如2896将掳物7998与骄傲1343人同分2505。 |
|
[当代] |
存心谦卑跟穷人来往,胜过跟狂妄人均分赃物。 |
|
[新译] |
存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。 |
|
[钦定] |
灵里谦卑与低微人同在,强如将掳物与骄傲人同分。 |
|
[NIV] |
Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud. |
|
[YLT] |
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud. |
|
[KJV+] |
Better2896 {it is to be} of an humble8217 spirit7307 with the lowly6035-6041, than to divide2505 the spoil7998 with the proud1343. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:20 |
[和合] |
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华23的,便为有福。 |
|
[和合+] |
谨守7919训言1697的,必得4672好处2896;倚靠0982耶和华3068的,便为有福0835。 |
|
[当代] |
留心训诲,受益无穷;信赖上主,福乐永享。 |
|
[新译] |
留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。 |
|
[钦定] |
办事精明的,必得好处;信靠主的,便为有福。 |
|
[NIV] |
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the Lord. |
|
[YLT] |
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness. |
|
[KJV+] |
He that handleth a matter1697 wisely7919 shall find4672 good2896: and whoso trusteth0982 in the LORD3068, happy0835 {is} he. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:21 |
[和合] |
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。 |
|
[和合+] |
心中3820有智慧2450,必称为7121通达人0995;嘴8193中的甜言4986,加增3254人的学问3948。 |
|
[当代] |
明智人以通达见称;说话越温雅,说服力越强。 |
|
[新译] |
心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。 |
|
[钦定] |
心中有智慧,必称为通达;唇中的甜言,加增学问。 |
|
[NIV] |
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction. |
|
[YLT] |
To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning. |
|
[KJV+] |
The wise2450 in heart3820 shall be called7121 prudent0995: and the sweetness4986 of the lips8193 increaseth3254 learning3948. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:22 |
[和合] |
人有智慧就有生命的泉24源;愚昧人必被愚昧惩治。 |
|
[和合+] |
人有智慧7922就有生命2416的泉源4726;愚昧人0191必被愚昧0200惩治4148。 |
|
[当代] |
聪明人以智慧为生命泉源;教导愚昧人,功效全无。 |
|
[新译] |
明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。 |
|
[钦定] |
人有聪明就有生命的泉源;愚昧人的训诲却是愚昧。 |
|
[NIV] |
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools. |
|
[YLT] |
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly. |
|
[KJV+] |
Understanding7922 {is} a wellspring4726 of life2416 unto him that hath1167 it: but the instruction4148 of fools0191 {is} folly0200. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:23 |
[和合] |
智慧人的心,教训他的25口,又使他的嘴,增长学问。 |
|
[和合+] |
智慧人2450的心3820教训7919他的口6310,又使他的嘴8193增长3254学问3948。 |
|
[当代] |
明智人三思而后言;他的话更具说服力。 |
|
[新译] |
智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。 |
|
[钦定] |
智慧人的心教训他的口,又使他的唇增长学问。 |
|
[NIV] |
A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction. |
|
[YLT] |
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning, |
|
[KJV+] |
The heart3820 of the wise2450 teacheth7919 his mouth6310, and addeth3254 learning3948 to his lips8193. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:24 |
[和合] |
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 |
|
[和合+] |
良5278言0561如同蜂房6688-1706,使心5315觉甘甜4966,使骨6106得医治4832。 |
|
[当代] |
恳切的话有如蜂蜜,使心灵愉快,身体健壮。 |
|
[新译] |
恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。 |
|
[钦定] |
良言如同蜂房,使魂觉甘甜,使骨得医治。 |
|
[NIV] |
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones. |
|
[YLT] |
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone. |
|
[KJV+] |
Pleasant5278 words0561 {are as} an honeycomb6688-1706, sweet4966 to the soul5315, and health4832 to the bones6106. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:25 |
[和合] |
有一条26路,人以为正,至终成为死亡之路。 |
|
[和合+] |
有3426一条路1870,人0376以为6440正3477,至终0319成为死亡4194之路1870。 |
|
[当代] |
有些道路看来正直,却是导向死亡之途。 |
|
[新译] |
有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。 |
|
[钦定] |
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 |
|
[NIV] |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
|
[YLT] |
There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death. |
|
[KJV+] |
There is3426 a way1870 that seemeth right3477 unto6440 a man0376, but the end0319 thereof {are} the ways1870 of death4194. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:26 |
[和合] |
劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口27腹催逼他。 |
|
[和合+] |
劳力6001人5315的胃口使他劳力5998,因为他的口6310腹催逼0404他。 |
|
[当代] |
为满足胃口,劳工必须工作;因口腹需要,工人不敢懒惰。 |
|
[新译] |
劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。 |
|
[钦定] |
劳碌的人为自己劳碌,因他的口催逼他。 |
|
[NIV] |
The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on. |
|
[YLT] |
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it. |
|
[KJV+] |
He5315 that laboureth6001 laboureth5998 for himself; for his mouth6310 craveth0404 it of him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:27 |
[和合] |
匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。 |
|
[和合+] |
匪1100徒0376图谋3738奸恶7451,嘴8193上彷彿有烧焦6867的火0784。 |
|
[当代] |
无赖汉图谋害人,他的言语像焚烧的火。 |
|
[新译] |
无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。 |
|
[钦定] |
邪恶的人挖掘罪恶,他唇中仿佛是燃烧的火。 |
|
[NIV] |
A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire. |
|
[YLT] |
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire. |
|
[KJV+] |
An ungodly1100 man0376 diggeth up3738 evil7451: and in his lips8193 {there is} as a burning6867 fire0784. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:28 |
[和合] |
乖僻人播散纷28争;传舌的29离间密友。 |
|
[和合+] |
乖僻8419人0376播散7971纷争4066;传5372舌的,离间6504密友0441。 |
|
[当代] |
危言耸听,制造纷争;搬弄是非,破坏友谊。 |
|
[新译] |
乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。 |
|
[钦定] |
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。 |
|
[NIV] |
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. |
|
[YLT] |
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend. |
|
[KJV+] |
A froward8419 man0376 soweth7971 strife4066: and a whisperer5372 separateth6504 chief friends0441. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:29 |
[和合] |
强暴人30诱惑邻舍,领他走不善之道。 |
|
[和合+] |
强暴2555人0376诱惑6601邻舍7453,领3212他走不善2896之道1870。 |
|
[当代] |
强暴人欺骗邻舍;他领人走上邪路。 |
|
[新译] |
强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。 |
|
[钦定] |
强暴人诱惑他的邻居,领他走不善之道。 |
|
[NIV] |
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good. |
|
[YLT] |
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good. |
|
[KJV+] |
A violent2555 man0376 enticeth6601 his neighbour7453, and leadeth3212 him into the way1870 {that is} not good2896. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:30 |
[和合] |
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。 |
|
[和合+] |
眼目5869紧合6095的,图谋2803乖僻8419;嘴唇8193紧闭7169的,成就3615邪恶7451。 |
|
[当代] |
挤眉弄眼的人心术不正;紧咬著嘴唇的人图谋坏事。 |
|
[新译] |
眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。 |
|
[钦定] |
眼睛紧闭的,图谋乖僻的事;移动唇的,成就邪恶。 |
|
[NIV] |
He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil. |
|
[YLT] |
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil. |
|
[KJV+] |
He shutteth6095 his eyes5869 to devise2803 froward things8419: moving7169 his lips8193 he bringeth3615 evil7451 to pass3615. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:31 |
[和合] |
白31发是荣耀的冠冕,在公义的道上,必能得着。 |
|
[和合+] |
白髮7872是荣耀8597的冠冕5850,在公义6666的道1870上必能得着4672。 |
|
[当代] |
白发是尊荣的华冠,是行为正直之人的善报。 |
|
[新译] |
白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。 |
|
[钦定] |
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得着。 |
|
[NIV] |
Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life. |
|
[YLT] |
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found. |
|
[KJV+] |
The hoary head7872 {is} a crown5850 of glory8597, {if} it be found4672 in the way1870 of righteousness6666. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:32 |
[和合] |
不轻易发32怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。 |
|
[和合+] |
不轻易0750发怒0639的,胜过2896勇士1368;治服4910己心7307的,强如取3920城5892。 |
|
[当代] |
忍耐胜过威力;自制强如夺城。 |
|
[新译] |
不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。 |
|
[钦定] |
慢慢发怒的,胜过勇士;治服自己灵的,强如夺城。 |
|
[NIV] |
Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city. |
|
[YLT] |
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city. |
|
[KJV+] |
{He that is} slow0750 to anger0639 {is} better2896 than the mighty1368; and he that ruleth4910 his spirit7307 than he that taketh3920 a city5892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:33 |
[和合] |
签放在怀里,定事由耶和华 |
|
[和合+] |
籤1486放在2904怀2436里,定事4941由耶和华3068。 |
|
[当代] |
人尽管抽签问卜,但决断在乎上主。 |
|
[新译] |
签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。 |
|
[钦定] |
签投在怀里;但定事是属主。 |
|
[NIV] |
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord. |
|
[YLT] |
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment! |
|
[KJV+] |
The lot1486 is cast2904 into the lap2436; but the whole disposing4941 thereof {is} of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |