箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
16:1 [和合] 心中的谋1算在乎人;舌头的应2对,由于耶和华
    [和合+] 心中3820的谋算4633在乎人0120;舌头3956的应对4617由于耶和华3068
    [当代] 策划在人;决断在乎上主。
    [新译] 心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。
    [钦定] 心中的谋算在乎人;舌头的应对出于主。
    [NIV] To man belong the plans of the heart, but from the Lord comes the reply of the tongue.
    [YLT] Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
    [KJV+] The preparations4633 of the heart3820 in man0120, and the answer4617 of the tongue3956, {is} from the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:2 [和合] 人一切所3行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人4心。
    [和合+] 0376一切所行的1870,在自己眼中5869看为清洁2134;唯有耶和华3068衡量8505人心7307
    [当代] 人以为自己所做的都对;上主却审察他的动机。
    [新译] 人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
    [钦定] 人一切所行的,在自己眼中看为清洁;但主称量众灵。
    [NIV] All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the Lord.
    [YLT] All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
    [KJV+] All the ways1870 of a man0376 {are} clean2134 in his own eyes5869; but the LORD3068 weigheth8505 the spirits7307.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:3 [和合] 你所作的,要交5耶和华;你所谋的,就必成立。
    [和合+] 你所做的4639,要交託1556耶和华3068,你所谋的4284,就必成立3559
    [当代] 把所筹划的事交托上主,你就能够成功。
    [新译] 当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
    [钦定] 你所作的,要交托主,你所想的,就必建立。
    [NIV] Commit to the Lord whatever you do, and your plans will succeed.
    [YLT] Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
    [KJV+] Commit1556 thy works4639 unto the LORD3068, and thy thoughts4284 shall be established3559.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:4 [和合] 耶和华6造的,各适其用;就是恶人,也为祸患的7日子所造。
    [和合+] 耶和华3068所造的6466,各适其用;就是恶人7563也为祸患7451的日子3117所造。
    [当代] 上主所造的一切各得其所;邪恶人的结局就是灭亡。
    [新译] 耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
    [钦定] 主为自己造了万物;就是恶人也为祸患的日子所造。
    [NIV] The Lord works out everything for his own ends- even the wicked for a day of disaster.
    [YLT] All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
    [KJV+] The LORD3068 hath made6466 all {things} for himself4617: yea, even the wicked7563 for the day3117 of evil7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:5 [和合] 凡心里骄8傲的,为耶和华所憎恶;虽然9手,他必不免受罚。
    [和合+] 凡心里3820骄傲1362的,为耶和华3068所憎恶8441;虽然连手3027-3027,他必不免受罚5352
    [当代] 上主厌恶狂傲的人;他决不让他们逃避刑罚。
    [新译] 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
    [钦定] 凡心里骄傲的,为主所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
    [NIV] The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
    [YLT] An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
    [KJV+] Every one {that is} proud1362 in heart3820 {is} an abomination8441 to the LORD3068: {though} hand3027 {join} in hand3027, he shall not be unpunished5352.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:6 [和合] 10怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离11恶事。
    [和合+] 因怜悯2617诚实0571,罪孽5771得赎3722;敬畏3374耶和华3068的,远离5493恶事7451
    [当代] 信实忠诚罪必蒙赦;敬畏上主免受祸患。
    [新译] 因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
    [钦定] 因怜悯和真理,罪孽得洁净;敬畏主的,远离恶事。
    [NIV] Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the Lord a man avoids evil.
    [YLT] In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
    [KJV+] By mercy2617 and truth0571 iniquity5771 is purged3722: and by the fear3374 of the LORD3068 {men} depart5493 from evil7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:7 [和合] 人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
    [和合+] 0376所行的1870,若蒙耶和华3068喜悦7521,耶和华也使他的仇敌0341与他和好7999
    [当代] 行为若蒙上主喜悦,仇敌也将成为朋友。
    [新译] 人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
    [钦定] 人所行的,若蒙主喜悦,他也使他的仇敌与他和好。
    [NIV] When a man's ways are pleasing to the Lord , he makes even his enemies live at peace with him.
    [YLT] When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
    [KJV+] When a man's0376 ways1870 please7521 the LORD3068, he maketh even his enemies0341 to be at peace7999 with him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:8 [和合] 多有财利,行事不义;不如12少有财利,行事公义。
    [和合+] 7230有财利8393,行事不义4941,不如28964592有财利,行事公义6666
    [当代] 宁愿守信而收入少,不愿背信而收入多。
    [新译] 收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
    [钦定] 有很多财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
    [NIV] Better a little with righteousness than much gain with injustice.
    [YLT] Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
    [KJV+] Better2896 {is} a little4592 with righteousness6666 than great7230 revenues8393 without right4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:9 [和合] 人心筹13算自己的道路,惟耶和华指引他的14脚步。
    [和合+] 01203820筹算2803自己的道路1870;惟耶和华3068指引3559他的脚步6806
    [当代] 策划在人;但上主导引你的脚步。
    [新译] 人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
    [钦定] 人心筹算自己的道路;但主指引他的脚步。
    [NIV] In his heart a man plans his course, but the Lord determines his steps.
    [YLT] The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
    [KJV+] A man's0120 heart3820 deviseth2803 his way1870: but the LORD3068 directeth3559 his steps6806.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:10 [和合] 王的嘴中有神语,审判之时,他的口必不差错。
    [和合+] 4428的嘴8193中有神语7081,审判4941之时,他的口6310必不差错4603
    [当代] 君王的话有神的权威;他的判断不致差错。
    [新译] 王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
    [钦定] 王的唇中有神语,审判之时,他的口必不犯错。
    [NIV] The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
    [YLT] An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
    [KJV+] A divine sentence7081 {is} in the lips8193 of the king4428: his mouth6310 transgresseth4603 not in judgment4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:11 [和合] 公道的天平和15秤,都属耶和华;囊中一切法码,都为他所定。
    [和合+] 公道4941的天平3976和秤6425都属耶和华3068;囊3599中一切法码0068都为他所定4639
    [当代] 准确的天平属于上主;公平的法码他所制定。
    [新译] 公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
    [钦定] 公道的天平和秤都是主的;袋中所有的砝码都是他的工作。
    [NIV] Honest scales and balances are from the Lord ; all the weights in the bag are of his making.
    [YLT] A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.
    [KJV+] A just4941 weight6425 and balance3976 {are} the LORD'S3068: all the weights0068 of the bag3599 {are} his work4639.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:12 [和合] 作恶为王所憎恶,因国位是靠公义坚16立。
    [和合+] 62137562,为王4428所憎恶8441,因国位7562是靠公义6666坚立3559
    [当代] 君王不能容忍邪恶,因政权靠正义坚立。
    [新译] 作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
    [钦定] 作恶,为众王所憎恶,因宝座是靠公义坚立。
    [NIV] Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
    [YLT] An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
    [KJV+] {It is} an abomination8441 to kings4428 to commit6213 wickedness7562: for the throne3678 is established3559 by righteousness6666.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:13 [和合] 公义的17嘴,为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
    [和合+] 公义6664的嘴8193为王4428所喜悦7522;说1696正直3477话的,为王所喜爱0157
    [当代] 君王要听正直的话;他喜爱说诚实话的人。
    [新译] 公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
    [钦定] 公义的唇为众王所喜悦;说正确话的,为他们所爱。
    [NIV] Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
    [YLT] The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
    [KJV+] Righteous6664 lips8193 {are} the delight7522 of kings4428; and they love0157 him that speaketh1696 right3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:14 [和合] 王的震18怒,如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
    [和合+] 4428的震怒2534如杀人4194的使者4397;但智慧24502450能止息3722王怒。
    [当代] 明智人使君王欣慰;他的烈怒能置人于死地。
    [新译] 君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
    [钦定] 王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息它。
    [NIV] A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
    [YLT] The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
    [KJV+] The wrath2534 of a king4428 {is as} messengers4397 of death4194: but a wise2450 man0376 will pacify3722 it.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:15 [和合] 王的脸光,使人有生命;王的恩19典,好象春云时20雨。
    [和合+] 4428的脸64400216使人有生命2416;王的恩典7522好象春云5645时雨4456
    [当代] 君王的恩宠如云带来春雨;他的和颜悦色使人有生命。
    [新译] 君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
    [钦定] 王的脸光中是生命;他的喜爱如春雨的云。
    [NIV] When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
    [YLT] In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
    [KJV+] In the light0216 of the king's4428 countenance6440 {is} life2416; and his favour7522 {is} as a cloud5645 of the latter rain4456.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:16 [和合] 得智慧胜似得21金子;选聪明强如选银子。
    [和合+] 7069智慧2451胜似2896得金子2742;选7069聪明0998强如选0977银子3701
    [当代] 智慧胜过精金;知识强如纯银。
    [新译] 得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
    [钦定] 得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
    [NIV] How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
    [YLT] To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
    [KJV+] How much better2896 {is it} to get7069 wisdom2451 than gold2742! and to get7069 understanding0998 rather to be chosen0977 than silver3701!
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:17 [和合] 正直人的道,是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
    [和合+] 正直人3477的道4546是远离5493恶事7451;谨守5341己路1870的,是保全8104性命5315
    [当代] 正直人的道路远离邪恶;谨慎走正路,生命得保全。
    [新译] 正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
    [钦定] 正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全他的魂。
    [NIV] The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
    [YLT] A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
    [KJV+] The highway4546 of the upright3477 {is} to depart5493 from evil7451: he that keepeth5341 his way1870 preserveth8104 his soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:18 [和合] 骄傲在败22坏以先,狂心在跌倒之前。
    [和合+] 骄傲1347在败坏7667以先6440;狂13637307在跌倒3783之前6440
    [当代] 骄傲导向灭亡;傲慢必然衰败。
    [新译] 在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
    [钦定] 骄傲在败坏以前;狂傲的灵在跌倒之前。
    [NIV] Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
    [YLT] Before destruction [is] pride, And before stumbling -- a haughty spirit.`
    [KJV+] Pride1347 {goeth} before6440 destruction7667, and an haughty1363 spirit7307 before6440 a fall3783.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:19 [和合] 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
    [和合+] 7307里谦卑8217与穷乏人6035-6041来往,强如2896将掳物7998与骄傲1343人同分2505
    [当代] 存心谦卑跟穷人来往,胜过跟狂妄人均分赃物。
    [新译] 存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
    [钦定] 灵里谦卑与低微人同在,强如将掳物与骄傲人同分。
    [NIV] Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
    [YLT] Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
    [KJV+] Better2896 {it is to be} of an humble8217 spirit7307 with the lowly6035-6041, than to divide2505 the spoil7998 with the proud1343.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:20 [和合] 谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华23的,便为有福。
    [和合+] 谨守7919训言1697的,必得4672好处2896;倚靠0982耶和华3068的,便为有福0835
    [当代] 留心训诲,受益无穷;信赖上主,福乐永享。
    [新译] 留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
    [钦定] 办事精明的,必得好处;信靠主的,便为有福。
    [NIV] Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the Lord.
    [YLT] The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
    [KJV+] He that handleth a matter1697 wisely7919 shall find4672 good2896: and whoso trusteth0982 in the LORD3068, happy0835 {is} he.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:21 [和合] 心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
    [和合+] 心中3820有智慧2450,必称为7121通达人0995;嘴8193中的甜言4986,加增3254人的学问3948
    [当代] 明智人以通达见称;说话越温雅,说服力越强。
    [新译] 心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
    [钦定] 心中有智慧,必称为通达;唇中的甜言,加增学问。
    [NIV] The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
    [YLT] To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.
    [KJV+] The wise2450 in heart3820 shall be called7121 prudent0995: and the sweetness4986 of the lips8193 increaseth3254 learning3948.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:22 [和合] 人有智慧就有生命的泉24源;愚昧人必被愚昧惩治。
    [和合+] 人有智慧7922就有生命2416的泉源4726;愚昧人0191必被愚昧0200惩治4148
    [当代] 聪明人以智慧为生命泉源;教导愚昧人,功效全无。
    [新译] 明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
    [钦定] 人有聪明就有生命的泉源;愚昧人的训诲却是愚昧。
    [NIV] Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
    [YLT] A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
    [KJV+] Understanding7922 {is} a wellspring4726 of life2416 unto him that hath1167 it: but the instruction4148 of fools0191 {is} folly0200.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:23 [和合] 智慧人的心,教训他的25口,又使他的嘴,增长学问。
    [和合+] 智慧人2450的心3820教训7919他的口6310,又使他的嘴8193增长3254学问3948
    [当代] 明智人三思而后言;他的话更具说服力。
    [新译] 智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
    [钦定] 智慧人的心教训他的口,又使他的唇增长学问。
    [NIV] A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
    [YLT] The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
    [KJV+] The heart3820 of the wise2450 teacheth7919 his mouth6310, and addeth3254 learning3948 to his lips8193.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:24 [和合] 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
    [和合+] 52780561如同蜂房6688-1706,使心5315觉甘甜4966,使骨6106得医治4832
    [当代] 恳切的话有如蜂蜜,使心灵愉快,身体健壮。
    [新译] 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
    [钦定] 良言如同蜂房,使魂觉甘甜,使骨得医治。
    [NIV] Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
    [YLT] Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
    [KJV+] Pleasant5278 words0561 {are as} an honeycomb6688-1706, sweet4966 to the soul5315, and health4832 to the bones6106.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:25 [和合] 有一条26路,人以为正,至终成为死亡之路。
    [和合+] 3426一条路1870,人0376以为64403477,至终0319成为死亡4194之路1870
    [当代] 有些道路看来正直,却是导向死亡之途。
    [新译] 有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
    [钦定] 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
    [NIV] There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
    [YLT] There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
    [KJV+] There is3426 a way1870 that seemeth right3477 unto6440 a man0376, but the end0319 thereof {are} the ways1870 of death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:26 [和合] 劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口27腹催逼他。
    [和合+] 劳力60015315的胃口使他劳力5998,因为他的口6310腹催逼0404他。
    [当代] 为满足胃口,劳工必须工作;因口腹需要,工人不敢懒惰。
    [新译] 劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
    [钦定] 劳碌的人为自己劳碌,因他的口催逼他。
    [NIV] The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
    [YLT] A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
    [KJV+] He5315 that laboureth6001 laboureth5998 for himself; for his mouth6310 craveth0404 it of him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:27 [和合] 匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。
    [和合+] 11000376图谋3738奸恶7451,嘴8193上彷彿有烧焦6867的火0784
    [当代] 无赖汉图谋害人,他的言语像焚烧的火。
    [新译] 无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
    [钦定] 邪恶的人挖掘罪恶,他唇中仿佛是燃烧的火。
    [NIV] A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
    [YLT] A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
    [KJV+] An ungodly1100 man0376 diggeth up3738 evil7451: and in his lips8193 {there is} as a burning6867 fire0784.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:28 [和合] 乖僻人播散纷28争;传舌的29离间密友。
    [和合+] 乖僻84190376播散7971纷争4066;传5372舌的,离间6504密友0441
    [当代] 危言耸听,制造纷争;搬弄是非,破坏友谊。
    [新译] 乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
    [钦定] 乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
    [NIV] A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
    [YLT] A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
    [KJV+] A froward8419 man0376 soweth7971 strife4066: and a whisperer5372 separateth6504 chief friends0441.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:29 [和合] 强暴人30诱惑邻舍,领他走不善之道。
    [和合+] 强暴25550376诱惑6601邻舍7453,领3212他走不善2896之道1870
    [当代] 强暴人欺骗邻舍;他领人走上邪路。
    [新译] 强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
    [钦定] 强暴人诱惑他的邻居,领他走不善之道。
    [NIV] A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
    [YLT] A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
    [KJV+] A violent2555 man0376 enticeth6601 his neighbour7453, and leadeth3212 him into the way1870 {that is} not good2896.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:30 [和合] 眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
    [和合+] 眼目5869紧合6095的,图谋2803乖僻8419;嘴唇8193紧闭7169的,成就3615邪恶7451
    [当代] 挤眉弄眼的人心术不正;紧咬著嘴唇的人图谋坏事。
    [新译] 眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
    [钦定] 眼睛紧闭的,图谋乖僻的事;移动唇的,成就邪恶。
    [NIV] He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
    [YLT] Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
    [KJV+] He shutteth6095 his eyes5869 to devise2803 froward things8419: moving7169 his lips8193 he bringeth3615 evil7451 to pass3615.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:31 [和合] 31发是荣耀的冠冕,在公义的道上,必能得着。
    [和合+] 白髮7872是荣耀8597的冠冕5850,在公义6666的道1870上必能得着4672
    [当代] 白发是尊荣的华冠,是行为正直之人的善报。
    [新译] 白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
    [钦定] 白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得着。
    [NIV] Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
    [YLT] A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
    [KJV+] The hoary head7872 {is} a crown5850 of glory8597, {if} it be found4672 in the way1870 of righteousness6666.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:32 [和合] 不轻易发32怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
    [和合+] 不轻易0750发怒0639的,胜过2896勇士1368;治服4910己心7307的,强如取39205892
    [当代] 忍耐胜过威力;自制强如夺城。
    [新译] 不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
    [钦定] 慢慢发怒的,胜过勇士;治服自己灵的,强如夺城。
    [NIV] Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
    [YLT] Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
    [KJV+] {He that is} slow0750 to anger0639 {is} better2896 than the mighty1368; and he that ruleth4910 his spirit7307 than he that taketh3920 a city5892.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:33 [和合] 签放在怀里,定事由耶和华
    [和合+] 1486放在2904怀2436里,定事4941由耶和华3068
    [当代] 人尽管抽签问卜,但决断在乎上主。
    [新译] 签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。
    [钦定] 签投在怀里;但定事是属主。
    [NIV] The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
    [YLT] Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
    [KJV+] The lot1486 is cast2904 into the lap2436; but the whole disposing4941 thereof {is} of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31